Дневной обзор:
| Четверг 9 Апрель 2015 |
Общее событие
Покупка рецептурных и безрецептурных лекарств в заграничной поездке
15:00 » 23:55
 

Покупка рецептурных и безрецептурных лекарств в заграничной поездке

Исключительно счастлив видеть вас всех, мои ненаглядные учащиеся. Я очень рад, что вы начали занятия английским языком по скайпу. Напомню всем вам, что вашего преподавателя зовут Игорь Игоревич Хохлов, я - преподаватель английского, и что на сегодняшнем on-line занятии английским языком через Skype мы узнаем, почему типология английских существительных влияет на то, как мы употребляем артикли и другие определители существительного.

Мы с вами осваиваем разговорный американский английский язык: несмотря на то, что правила построения английских предложений мало отличаются в разговорном английском и на письме, я ставлю своей задачей научить вас общаться с англичанами и американцами в любой жизненной ситуации. Мои школу английского online, в первую очередь, ориентированы на разговорное общение.

На уроках по грамматике по английскому языку мы изучали закономерности передачи падежных отношений с помощью предлогов. Соответственно, в смысле теории вы выучили от альфы до омеги все закономерности того, как употребляются определители к именам существительным в английском языке. Следующий этап в изучении английской грамматики - это практика по заданиям на закрепление изученных правил английского языка. Случается, что многие учащиеся, игнорирующие мои объяснения по методике обучения разговорному английскому, работают по грамматическим заданиям на школьный манер: вскользь изучили мои объяснения грамматического закономерности и сразу же начали выполнять on-line задания с ответами. Сделали парочку онлайн упражнений, и с чувством выполненного долга выкинули все из головы. Такая организация уроков, если их так можно назвать, является неплохим вариантом в школе или ВУЗе: выучил - сдал - забыл. Но наша задача состоит совсем в другом: не зазубрить готовые ответы на билеты, а научиться воспринимать английскую речь на слух и общаться с англичанами и американцами так, как они разговаривают между собой. Изучение по английскому в том виде, как на нем говорят жители Великобритании, - гораздо более комплексная задача, нежели подготовка к школьной контрольной, двух десятков экзаменационных билетов или проставление галочек в школьных тестах. Основной критерий знания английского - это способность понимать речь жителей США. Истинный критерий знания английского - это способность без посторонней помощи образовывать сложные английские фразы. Многие студенты со школьным опытом игнорируют правила грамматики английского языка, рассчитывая по-быстренькому научиться говорить простыми разговорными фразами - с таким настроем не нужно тратить время на on-line-уроки английского, вам вполне хватит разговорника по английскому языку. Когда вы окажетесь в языковой среде, вы тут же ощутите, что такой английский язык ровным счетом не имеет никакого практического смысла. Этого объема знаний английского языка по английскому языку хватит для того, чтобы узнать номер автобуса, узнать обменный курс валюты или купить сувениры - но это максимум, чего вы сможете достичь, совмещая рунглиш с разговорником. Любые более житейские темы для разговора потребуют качественного знания грамматики английского языка и хорошего знания английской лексики. Именно эту задачу - параллельное изучение грамматики английского языка и заучивание новых английских слов и выражений, и все это помноженное на неадаптированные предложения в английском, которыми обмениваются реальные носители английского языка, - и решают лингвотренажеры.

Что такое лингвотренажеры на моих курсах английского языка? Лингвотренажер - это мое авторское ноу-хау, ставшее итогом двух десятилетий репетиторской деятельности. Дело в том, что при объяснении закономерностей грамматики английского языка я могу объяснить лишь основные случаи употребления того или иного принципа - мои семинары и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в частные примеры, такой огромный объем информации просто смешается в ваших головах в сплошную кашу. По этой причине я нарезал объяснение правил грамматики английского на две фазы: изложение на уроке английского по интернету и на практическую работу с конкретными примерами на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером строится следующим образом: вы запускаете онлайн тест, и ваш компьютер предлагает вам от двух до четырех-пяти вариантов предложения на выбор, вы выбираете один из готовых вариантов, и после нажатия на чудо-кнопочку компьютер не просто отметит правильные и неправильные ответы, но и дает подробные разъяснения по каждому выполненному заданию. Даже если вы сделали упражнение правильно, вы сможете ознакомиться с частными случаями использования правил грамматики английского языка, о которых не рассказывается ни в одном учебнике. В каждый лингвотренажер на моем сайте забиты десятки тысяч заданий, которые компьютер составляет индивидуально на основе результатов сделанных до этого заданий, по этой причине нужно снова и снова запускать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой новой загрузке теста будут разными. Нажмите на выделенную синим шрифтом гиперссылку ниже и откройте лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на разные виды существительных в разговорном английском

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения тестовых заданий из линвотренажера, давайте разберем некоторые из проверочных заданий по грамматике английского, которые вам могут встретиться при отработке порядка слов в предложениях.

Выберите правильное предложение, ориентируясь на правила классификации существительных и употребление определителей с различными типами существительных:

Я знаю, что многие лекарства, для которых требуется рецепт в врача в США, являются безрецептурными в Европе. Я интересуюсь по поводу этих конкретных лекарств, так как отсутствие необходимости посещать европейского врача было бы намного удобнее.

I know many medicines that require doctor's prescription in the US are available over-the-counter in Europe. I am wondering about these specific medicines as not having to see a European doctor would be much more convenient.

Ответ правильный!

Ответ совершенно правильный! В этой фразе слово medicines используется дважды и оба раза в форме множественного числа и с определениями, которые могут ставиться только перед исчисляемыми существительными.

Существительное medicine в своём основном значении является неисчисляемым и обозначает абстрактное понятие - медицину как науку и сферу знаний о здоровье человека. Условиями использования слова medicine именно в значении неисчисляемого существительного является отсутствие формального признака множественного числа в виде окончания -s и либо отсутствие определителей вообще, либо использование определителей для неисчисляемых существительных: much - много, little - мало (не путать с прилагательным little - маленький), a little - немного и других аналогичных местоимений.

В нашем случае существительное medicine в обоих предложениях имеет сразу по паре признаков числа: во-первых, в обоих случаях оно использовано в форме множественного числа с окончанием -s; во-вторых, в обоих случаях мы видим перед medicines определители, свойственные исключительно исчисляемым существительным. То есть в обоих случаях речь явно идёт о медицинских препаратах как об исчисляемых понятиях о различных медикаментозных средствах, а вовсе не о медицине, как об абстрактной сфере знания.

В первом предложении в качестве определения использовано количественное местоимение many. Особенность количественного местоимения many состоит в том, что может быть употреблено как определение к исчисляемому существительному, так и для замены исчисляемого существительного целиком. Если местоимение количества many стоит перед существительным и определяет его, мы называем такое местоимение местоимением-прилагательным, так как оно стоит на типичном для прилагательного месте, - перед определяемым словом: I beware of medicines. Many medicines are toxic. - Я опасаюсь лекарств. Многие лекарства токсичны. Если местоимение количества many заменяет существительное а не определяет его, мы называем такое местоимение местоимением-существительным, так как оно стоит на типичном для существительном месте, обозначая лицо или предмет: I beware of medicines. Many are toxic. - Я опасаюсь лекарств. Многие лекарства токсичны. - в русском переводе при этом добавляется подходящее по смыслу существительное. В нашем случае местоимение количества many использовано в качестве определения к существительному, то есть в качестве местоимения-прилагательного, - это явно указывает на то, мы имеем дело с исчисляемым существительным во множественном числе, и окончание -s у определяемого существительного только подтверждает нашу догадку.

Во втором предложении мы видим словосочетание these specific medicines, которое включает в себя: главное слово medicines (главное слово всегда стоит в конце словосочетания), качественное определение specific (качественное определение ставится слева от относительного определения, а, при его отсутствии, - прямо перед главным словом, как в этом случае), указательное местоимение these - это местоимение может определять только существительные во множественном числе, если указательное местоимение these определяет целое словосочетание, то оно ставится в самое начало такого словосочетания, но согласуется по форме с главным словом словосочетания, стоящим в конце, - в нашем случае это medicines. Таким образом, во втором предложении слово medicines также является исчисляемым, - об этом говорят и указательное местоимение these и окончание множественного числа -s у главного слова.

I know many medicines that require doctor's prescription in the US are available over-the-counter in Europe. I am wondering about much medicine as not having to see a European doctor would be much more convenient.

Ответ неверный!

Формально с грамматической точки зрения оба предложения построены верно, однако по содержанию получается полная бессмыслица: первое предложение про Фому, а второе - про Ерёму.

Смотрим внимательно на первое предложение и находим там неисчисляемое существительное, употребляемое в значении исчисляемого омонима - many medicines. Откуда мы знаем о том, что имеем дело с исчисляемым существительным? Ну, во-первых, определитель в виде местоимения количества many может употребляться только с исчисляемыми существительным в форме множественного числа, а, во-вторых, само слово medicines употребляется с формальным признаком множественного числа - окончанием -s.

Вот такое употребление в значении исчисляемого омонима должно вас насторожить.

Дело в том, что в одной фразе, в одном тексте или в одном контексте, одно существительное, как правило, употребляется в одном строго определённом значении. Смотрим внимательно на первое предложение, в котором слово medicines использовано в форме множественного числа. Признак любого числа - как единственного, так и множественного - присущ лишь исчисляемым существительным. В данном случае по всем признакам (определение, окончание множественного числа) понятно, что речь идёт об исчисляемом существительном лекарства. Если дальше в этой же фразе нам повторно встретится слово medicine, то, с вероятностью в 99 процентов, оно опять будет обозначать лекарство. Смотрим во второе предложение и видим слово medicine без каких-либо признаков числа и с определителем неисчисляемого существительного much - носитель английского языка никогда так не скажет, чтобы одно существительное использовалось дважды в разных значениях. С точки зрения логики построения этой фразы следует предположить, что везде речь идёт о лекарствах, и везде слово medicine должно употребляеться с каким-либо из признаков исчисляемости, - либо это окончание множественного числа -s, либо это неопределённый артикль a, либо это какое-то из местоимений, вроде many или these.

Эта фраза также бессмысленна с точки зрения перевода: в первом предложении речь идёт о many medicines - о многих медикаментах. При этом говорящего интересует, какие именно лекарства можно покупать в аптеках без рецепта врача. И вдруг, ни с того ни с сего, во втором предложении его интересует большой объём медицины - формально словосочетание much medicine построено верно: существительное medicine не имеет никаких признаков числа, а количественное местоимение much как раз и используется с неисчисляемыми существительными, однако непонятно, как медицины может быть много. Более того, во втором предложении говорится о том, что очень неудобно посещать европейского врача, то есть по контексту также подразумеваются исчисляемые медицинские препараты.

И с точки зрения семантики, и с точки зрения здравого смысла во втором предложении нужно использовать что-то вроде many medicines - многие медикаменты или a few medicines - несколько медикаментов.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31