Дневной обзор:
| Вторник 1 Май 2012 |
Общее событие
Разговорный английский - онлайн урок + запись MP3. Извинения по-английски: как извиниться на английском языке? Отличия Sorry от Excuse me?
15:00 » 23:55
 

Онлайн урок разговорного английского языка. Извинения на английском языке: как извиниться по-английски? Отличие Sorry от Excuse me?

Разговорный английский аудиокурс скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Для подготовки к онлайн занятию по английскому языку, обязательно прослушайте подготовительный урок английского языка в записи MP3 или скачайте английский урок онлайн, чтобы выучить правильный перевод все извинений на английском языке, отработать правильное чтение английских фраз с извинениями и подготовиться к разговорному онлайн уроку на английском языке.

Разговорный английский: как правильно извиниться по-английски? Извинения в разговорной английской речи: как отличаются Sorry от Excuse me?

В разговорном английском языке существует несколько форм для передачи извинений. Две самые распространённые формы извинения на английском языке - это excuse me и I'm sorry. Многие учащиеся путают excuse me от I'm sorry и не знают, в чем состоит отличие между excuse me и sorry.

Excuse me позволяет привлечь внимание Вашего собеседника, т.е. excuse me передает в английском языке предупреждение или просьбу уделить Вам внимание. Фразу excuse me можно употребить, когда Вы обращаетесь к человеку, отрывая его от какого-то занятия, предупреждаете о том, что на него может что-то упасть или пролиться, или опасаетесь, что можете его толкнуть, так как Вам нужно пройти. Услышав excuse me, человек обращает внимание на какой-то внешний раздражитель, внутренне готовится к чему-то неожиданному.

Например, если Вы находитесь в компании носителей английского языка, и вдруг Вам необходимо уйти или, например, Вы хотите оборвать телефонный разговор, то можно сказать: If you will excuse me... - Если Вы меня извините.... Более твёрдый вариант: You will have to excuse me! - дословно вам придётся меня извинить. Ответом на такие извинения может быть только Sure или Of course, и, произнося их, говорящий даёт понять, что он всё равно сделает так, как ему нужно, и извиняется лишь для проформы.

I'm sorry = I am sorry используется, когда вы уже совершили что-то, о чем сожалеете и просите извинения за результат.

Оба оборота I am sorry и excuse me выражения могут быть заменены английской фразой I beg your pardon. - Прошу прощения., но она звучит книжно и уместна с малознакомыми или вышестоящими людьми, а также при желании показать особую вежливость в культурном обществе.

Упрощённый вариант этой фразы - Pardon me может быть использован также в ситуации, когда вы что-то не расслышали. Если вы скажете Pardon me? с вопросительной интонацией (интонация английского вопросительного предложения поднимается вверх и обрывается на подъеме), то собеседник воспримет это как просьбу повторить свои последние слова погромче или пояснить их.

В неформальной обстановке, среди друзей или равных по положению людей при оплошности можно сказать: (Sorry), my bad! - (Извините,) это я сплоховал(а).

Что же касается глагола forgive - прощать, то он употребляется не для минутных светских извинений, а при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах. Не случайно во фразе Will you ever forgive me? - Ты меня когда-нибудь простишь? используется именно глагол forgive - прощать.

Сразу обращаю Ваше внимание на то, что глагол forgive - прощать является глаголом неправильного спряжения в английском языке, т.е. форма английского глагола в прошедшем времени и форма причастия прошедшего времени образуются не по общему правилу, а как у неправильных английских глаголов с изменяющейся гласной : forgive - forgave - forgiven - forgiving.

Как извиниться по-английски или выразить сожаление на английском языке в письме?

(Please) accept our humble / humblest / sincere apology. - (Пожалуйста), примите наши низкие / нижайшие / искреннейшие извинения. (предложение в повелительном наклонении в английском языке)

We are genuinely / deeply sorry. - Мы искренне / глубоко сожалеем. Дословно: Мы [есть] искренне / глубоко сожалеющие. (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени)

We apologize for any inconvenience. - Приносим извинения за предоставленные неудобства.

Words / we cannot express how sorry we are about... - Слова / мы не можем выразить, насколько мы сожалеем о.... Дословно: насколько сожалеющие мы есть о... (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени).

Кроме этого, нужно различать глаголы to apologize - извиняться и to excuse - извинять, а также существительные apology - извинение и excuse - оправдание.

Глагол извиняться спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: apologize - apologized - apologized - apologizing. Извиняться может только виноватый.

Глагол извинять также спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: excuse - excused - excused - excusing. Извинять может только потерпевший.

Существительное apology (в множественном числе apologies) означает приносимые виноватым извинения, а вот excuse (во множественном числе - excuses) - извинения, принимаемые потерпевшим. Например: This is not an excuse. - Это не [есть] оправдание.

Item 1. I’m sorry I’m late.

- I’m sorry.
- That’s all right.
- I’m very sorry.
- That’s quite all right.
- I’m sorry I’m late.
- That’s all right.
- I’m really sorry.
- That’s quite all right.
- I’m terribly sorry.
- Never mind, that’s all right!
- Don’t worry about it!
- Think nothing of it.
- I’m sorry. I’m very sorry. I’m really sorry. I’m terribly sorry.

Item 2. I’m afraid I owe you an apology.

- I’m afraid I owe you an apology.
- What for? There’s really nothing to apologize for.
- I apologize for losing my temper.
- That’s all right! Don’t worry about it, no problem.
- I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings.
- That’s all right! No problem. Don’t worry about it!

Item 3. Excuse me.

- Excuse me.
- That’s all right.
- Excuse me for a moment, please.
- That’s all right.
- Excuse me for being late.
- Never mind. That’s OK.
- Sorry about yesterday.
- Don’t worry. It’s OK. Think nothing about it.
- Sorry, I forgot to call.
- Sorry, I forgot to tell you.
- Sorry, I forgot to write you.
- Sorry, I forgot to inform you.
- Sorry, I forgot to answer you letter.
- Think nothing of it. Don’t worry about it.

Item 4. It’s all my fault.

- It’s all my fault. I shouldn’t have done it.
- Don’t worry about it, it’s all right.
- I’m terribly sorry. It’s all my fault.
- Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter.
- I’m sorry.
- It’s not your fault.

Item 5. I shouldn’t have done it.

- I’m sorry I did it. I shouldn’t have done it. I’m sorry I said it. I shouldn’t have said it. I’m sorry I wrote it. I shouldn’t have written it.
- That’s all right! It’s not important. Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter. Honestly, it really doesn’t matter.
- I’m sorry. I did not do it. I should have done it.
- That’s all right. Never mind. It really doesn’t matter. Don’t worry about it. It’s not your fault.
- I’m sorry, I didn’t call you. I should have called you.
- That’s all right. It doesn’t matter.

Английская разговорная лексика: извинения на английском языке; как извиниться по-английски; чем отличается Sorry от Excuse me?

  1. I’m sorry. - Я хотел бы извиниться.
  2. I’m very sorry. - Я хотел бы извиниться.
  3. I’m really sorry. - Я хотел бы извиниться.
  4. Excuse me. - Я хотел бы извиниться.
  5. I apologize. - Я хотел бы извиниться.
  6. I beg your pardon. - Я хотел бы извиниться.
  7. I’m sorry I’m late. - Прошу прощения за опоздание.
  8. Excuse me for being late. - Прошу прощения за опоздание.
  9. Excuse me for a moment. - Извините, я отойду на минутку.
  10. Sorry about yesterday. - Извините за вчерашнее.
  11. I’m sorry, I forgot it. - Извините, я забыл.
  12. I’m sorry, I forgot to call you. - Извините, я забыл позвонить вам.
  13. I’m sorry, I forgot to call on you. - Извините, я забыл зайти к вам.
  14. I’m sorry, I forgot to write you. - Извините, я забыл написать вам.
  15. I’m sorry, I forgot to tell you. - Извините, я забыл рассказать вам.
  16. I’m sorry, I forgot to pass the book to you. - Извините, я забыл передать вам книгу.
  17. I’m sorry, I forgot to answer your letter. - Извините, я забыл ответить на ваше письмо.
  18. I’m sorry, I forgot to send you e-mail. - Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте.
  19. I apologize for losing my temper. - Прошу прощения за свою горячность.
  20. I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings. - Извините, я не хотел задеть ваши чувства.
  21. It’s all my fault. - Это все моя вина.
  22. Sorry, it’s my fault. - Извините, это я виноват. (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком)
  23. I’m sorry, I did it. - Извините, я сделал это.
  24. I’m sorry, I said it. - Извините, я сказал это.
  25. I’m sorry, I wrote it. - Извините, я написал это.
  26. I’m sorry, I didn’t do it. - Извините, я не сделал этого.
  27. I’m sorry, I didn’t say it. - Извините, я не сказал этого.
  28. I’m sorry, I didn’t write it. - Извините, я не написал этого.
  29. I should have done it. - Мне следовало это сделать.
  30. I shouldn’t have done it. - Мне не следовало этого делать.
  31. It’s all right. - Ничего. Все в порядке.
  32. That’s all right. - Ничего. Все в порядке.
  33. It’s OK. - Ничего. Все в порядке.
  34. That’s OK. - Ничего. Все в порядке.
  35. That’s quite all right. - Ничего. Все в порядке.
  36. Never mind. - Не берите в голову. Забудьте об этом.
  37. Think nothing of it. - Не берите в голову. Забудьте об этом.
  38. It doesn’t matter. - Это не имеет никакого значения.
  39. Don’t worry (about it). - Не беспокойтесь (об этом).
  40. It’s not your fault. - Это не ваша вина.
  41. It’s not important. - Это не важно.
  42. It’s not so important. - Это не так уж и важно.
  43. Don’t’ worry. You couldn’t help it. - Не беспокойтесь. Вы ничего не могли поделать.
  44. It doesn’t’ matter, honestly. - Честное слово, это не так уж и важно.
  45. It’s been a long time. - Давненько не виделись.
  46. I haven’t seen you for a long time. - Давненько не виделись.
  47. I haven’t seen you for ages. - Давненько не виделись.

Комментарии к лексике и грамматике английского языка: извинения на английском языке; как извиниться по-английски; чем отличается Sorry от Excuse me?

  1. Обратите внимание на такие фразы, как I’m sorry I’m late, Sorry I forgot to call you. В разговорной речи союз that, соединяющий главное и придаточное дополнительное предложения обычно опускается.

  2. Предложения типа Sorry I forgot, Sorry I didn’t do it произносятся с нисходящей интонацией, при этом глагол to be (I вместо I’m) в разговорной речи часто опускается.

  3. Should - модальный глагол. Он используется с perfect infinitive (have done), когда выражается сожаление о несделанном или упрек: You should have done it. You shouldn’t have said it.

  4. Американцы, как правило, извиняются в тех же случаях, что и мы. Извиняются также за своих детей, когда те шалят, чихают, кашляют и т.п. Можно также использовать выражения Excuse me и Pardon me; кроме того, эти два выражения часто используются для привлечения внимания, вместо обращения.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30