Дневной обзор:
| Четверг 10 Апрель 2014 |
Общее событие
Существительное-сказуемое после основного глагола связки Be
12:00 » 15:00
 

Существительное-сказуемое после основного глагола связки Be

Материалы всех уроков по синтаксической роли существительного как подлежащего и сказуемого можно прослушать или скачать по ссылке ниже:

Синтаксические функции существительного скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Вы привыкли к тому, что в роли глагола-связки чаще всего выступает глагол be в личной форме: am, is, are в Present Indefinite, have been, has been в Present Perfect, was, were в Past Indefinite, will be в Future Indefinite, will have been в Future Perfect и так далее... Действительно, глагол-связка be - это самый распространенный глагол-связка в английском языке, используемый не только для образования предложений с предикативом, но также времен группы Continuous / Progressive (в случае, если предикатив выражен причастием настоящего времени) и Passive Voice или страдательного залога (в случае, если предикатив выражен причастием прошедшего времени). Однако, помимо глагола-связки be, в английском языке существует ряд других глаголов-связок, которые мы с вами сегодня разберем: seem - казаться, look - выглядеть, feel - ощущаться, быть субъективно похожим, smell - ощущаться или определяться на запах, sound - казаться, become - становиться, remain - оставаться, turn - оказываться в итоге и многие другие.

Связующие глаголы или глаголы-связки - это полузначимые глаголы, соединяющие подлежащее с именной частью составного именного сказуемого, также эта часть называется предикативной частью или просто предикативом. В роли предикатива может выступать что угодно: знаменательная часть речи (прилагательное, существительное, местоимение, числительное, глагол в неличной форме инфинитива, причастия или герундия и даже целое предложение). Особенность глаголов-связок состоит в следующем: в отличие от обычных глаголов, они не выражают действия, они помогают именному сказуемому переназывать и описывать подлежащее. То есть глагол-связка связывает подлежащее и предикатив, помогая, тем самым, описывать свойства подлежащего или называть это подлежащее по имени.

Связанные существительные, прилагательные, местоимения, глаголы в неличной форме и так далее называют предикативными. Предикативные существительные переназывают подлежащее, то есть дают подлежащему новое название, например: The car is Bentley. - Эта машина - Бентли. - в этом примере имя существительное собственное Bentley позволяет переназвать нарицательное существительное car. Предикативные прилагательные, местоимения, причастия и так далее тем или иным образом описывают подлежащее: Bentley is mine. - Бентли - моя. - притяжательное местоимение описывает отношения собственности применительно к этой машине. The Bentley is blue. - Бентли - синяя. - прилагательное описывает свойство машины (ее цвет). The Bentley is running. - Бентли работает (в смысле включен мотор). - причастие описывает состояние машины. Таким образом, в самом общем смысле глагол-связка, связочный глагол, связующий глагол, a copula verb, a copulative verb, a link-verb или a linking verb - это глагол, выполняющий функцию связки между подлежащим и предикативом, который в сочетании с предикативом образует составное именное сказуемое. Можно сказать, что глагол-связка сопоставляет два лица, предмета или понятие из некоторых множеств, ставит знак равенства между этими предметами.

Подлежащно-предикативная связь аналогична знаку равенства, причем глагол be в чистом виде - это знак "равно", be not - это знак "не равно", be more (that) - это знак "больше", be less (than) - это знак "меньше", be about / around - это знак "приблизительно равно".

Мы будем подробно изучать типы английских глаголов и их функции в предложениях, когда перейдем к теме синтаксис, но пока нам нужно понять синтаксические функции существительных, и мы разберем по одному предложению с каждый глаголом-связкой и с предикативом, выраженным существительным. Это поможет нам запомнить многие глаголы-связки в английском языке, а также лучше понять функцию английского существительного как предикатива:

Общее событие
Двойное утверждение в английском языке. Усилительная конструкция в Present Indefinite
15:00 » 18:00
 

Двойное утверждение в английском языке. Усилительная конструкция в Present Indefinite

Добрый день, мы практически завершили изучение The Present Indefinite Tense! Нам осталось последнее усилие, и мы сможем перейти к выполнению лингвотренажера и тестов на Present Simple. Для подготовки к уроку, прослушайте аудиозапись по ссылке ниже - я очень подробно описал то, как строятся предложения с двойным утверждением в английском языке. В русском языке нет никаких аналогов английской эмфатической конструкции, поэтому очень важно понять эту тему, - носители язык очень активно используют усилительный оборот в разговорной речи:

Усиление (двойное утверждение) в английском языке mp3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Сегодня я не буду рекомендовать вам лингвотренажер или тест для выполнения - после завершения сегодняшнего урока вы только ими и будете заниматься весь следующий месяц. Все виды тестовых заданий и лингвотренажер на Present Indefinite можно найти на главной странице одиннадцатой темы: Утверждения, вопросы и отрицания в The Present Indefinite (Simple) Tense.

На предыдущих занятиях по простому неопределенному настоящему времени в английском языке или по The Present Indefinite Tense мы с вами изучили правила построения предложений в Present Indefinite с глаголами действия: утвердительные предложения строятся по схеме кто? что? делает кого? что?, то есть без вспомогательного глагола, а вопросы и отрицания строятся с использованием вспомогательного глагола do и does. Однако довольно часто, особенно в разговорной речи, можно услышать, как носители английского языка используют вспомогательный глагол do и does в утвердительных предложениях, вроде I do know the prices. - Я знаю цены. You do like ice-cream. - Ты любишь мороженое. He does understand what I am saying. - Он понимает, что я говорю. We do know our rights. - Мы знаем свои права. The tourists do use online booking. - Туристы используют онлайн бронированиие. Такие предложения называются усилительными или эмфатическими, то есть вспомогательный глагол do и does используется в этих предложениях для усиления сказанного.

Прежде, чем изучать усилительную конструкцию в Present Indefinite, давайте вспомним правила построения утвердительных предложений в Present Indefinite. Как мы помним, в Present Indefinite (как, впрочем, и в любом другом английском времени) существует два основных типа предложений: предложения с глаголом действия и предложения с глаголом-связкой.

В предложениях с глаголом действия описывается действие, которое совершает подлежащее, такие предложения строятся по схеме: подлежащее (кто? что?) + сказуемое (глагол действия что делает?) + прямое дополнение (винить кого? что?) + другие второстепенные члены - утвердительное предложение в этом случае не требует вспомогательного глагола, обязательной является только основа (дополнения могут и отсутствовать в случае, если сказуемое выражено непереходным глаголом). Вспомогательный глагол do или does требуется только при образовании вопросов и отрицаний. Сравните примеры: утверждение - Tourists travel across Europe by bullet trains. - Туристы путешествуют по Европе на скоростных поездах. отрицание - Tourists do not travel across Europe by bullet trains. - Туристы не путешествуют по Европе на скоростных поездах. общий вопрос - Do tourists travel across Europe by bullet trains? - Путешествуют ли туристы по Европе на скоростных поездах? специальный вопрос к обстоятельству образа действия - How do tourists travel across Europe? - Как туристы путешествуют по Европе? При этом в английском языке некоторые виды вопросов образуются без использования вспомогательных глаголов, например, вопросы к подлежащему и к определению к подлежащему - Who travels across Europe by bullet trains? - Кто путешествует по Европе на скоростных поездах? а также некоторые виды отрицаний также не требуют вспомогательных глаголов, например, предложения с отрицательным местоимением no - No tourists travel across Europe by bullet trains. - Никто из туристов не путешествует по Европе на скоростных поездах. и предложения с отрицательными местоимениями nobody, no one, none, nothing - Nobody travels across Europe by bullet trains. - Никто не путешествует по Европе на скоростных поездах. или предложения с отрицательными наречиями never, nowhere, rarely, very seldom, hardly, scarcely, barely - Tourists barely travel anywhere by bullet trains. - Туристы вообще мало куда ездят на скоростных поездах.

Вторая схема построения предложений в Present Indefinite предполагает использование формы настоящего времени глагола-связки am, is, are - в этом случае в предложении не происходит действия, а описывается состояние: Bullet trains are fast and reliable. - Скоростные поезда - быстрые и надежные. - в этом случае глагол-связка am, is, are и выполняет функции вспомогательного, правда, на этот раз он присутствует во всех видах предложений, в том числе и утвердительных. При образовании отрицания частица not ставится сразу после глагола-связки (дополнительный вспомогательный глагол уже не нужен): Bullet trains are not fast and reliable. - Скоростные поезда не быстрые и [не] надежные. При образовании большинства вопросов глагол-связка выносится в начало: Are bullet trains fast and reliable? - Являются ли скоростные поезда быстрыми и надежными? Whar are bullet trains? - Какими являются скоростные поезда? Bullet trains are fast and reliable, are not they? - Скоростные поезда - быстрые и надежные, не так ли?

К обеим схемам предложений можно добавить модальный глагол - в этом случае модальный глагол берет на себя и функции вспомогательного глагола, а глагол-действия или глагол-связка будут использоваться в инфинитивной (словарной форме), но без частицы to: Tourists can travel across Europe by bullet trains. - Туристы могут путешествовать по Европе на скоростных поездах. Bullet trains can be fast and reliable. - Скоростные поезда могут быть быстрыми и надежными. При образовании вопроса в качестве вспомогательного используем модальный глагол, вынося его в начало: Can tourists travel across Europe by bullet trains? - Могут ли туристы путешествовать по Европе на скоростных поездах? Сan bullet trains be fast and reliable? - Могут ли скоростные поезда быть быстрыми и надежными? При образовании отрицательной формы мы добавляем отрицательную частицу not после модального глагола: Tourists cannot travel across Europe by bullet trains. - Туристы не могут путешествовать по Европе на скоростных поездах. Bullet trains cannot be fast and reliable. - Скоростные поезда не могут быть быстрыми и надежными.

Из этих трех схем предложений в английском языке - с глаголами действия, с глаголом-связкой и с модальными глаголами - усилительная конструкция или двойное утверждение в английском языке может образовываться только с первой конструкцией. То есть усилить в английском языке можно только предложения с глаголами действия, усилительной конструкции для предложений с глаголом-связкой и с модальными глаголами не существует.

Усилительная конструкция или двойное утверждение в английском языке строятся по той же самой схеме, что и отрицательное предложение (то есть перед глаголом действия ставится вспомогательный глагол do или does), но отрицательная частица not при этом не добавляется:

подлежащее + do / does + первая форма смыслового глагола + все остальные второстепенные члены

Мы не обычно не используем вспомогательный глагол do и does в утвердительных предложениях, но мы можем использовать его для эмоциональной или контрастной эмфазы, когда хотим передать сильные чувства в отношении того, о чем говорим, например:

Jane thinks Jeremy does not love her, but he does love her. He really does! - Джейн думает, что Джереми не любит ее, но он любит ее. Он действительно любит! - обратите внимание, что усиление здесь встречается только в предложении he does love her - для того, чтобы предложение было усилительным, в нем должны присутствовать и вспомогательный и смысловой глаголы одновременно (то есть и does и love); второе предложение He really does! - усилительным не является, так как в нем присутствует только вспомогательный глагол, заменяющий, а не дополняющий смысловой глагол.

You do look pretty in that new outfit! Quite stunning! - Ты действительно хорошо выглядишь в этом новом прикиде! Просто потрясно!

I do not see very much of my old friends now, but I do still email them. - Я сейчас нечасто встречаюсь со своими старыми друзьями, но я по-прежнему пишу им по электронной почте. - обратите внимание на место наречия still - по-прежнему, все еще - здесь действует обычное правило для наречий, определяющих глагол: они ставятся после вспомогательного глагола или глагола-связки, но перед смысловым глаголом.

Is that a joke? I do believe you are teasing me! - Это прикол что-ли? Я реально думаю, что ты меня разводишь! - так как в русском языке грамматических способов передать усиление не существует, для перевода английской усилительной конструкции на русский язык мы используем лексические средства - наречия действительно, реально или окончания вроде -ка (давай-ка! ну-ка!).

Когда мы используем вспомогательные глаголы do и does для контрастной или эмоциональной эмфазы, мы придаем им дополнительное ударение при произношении, чтобы они звучали громче, дольше и выше по тону в сравнении с другими словами в предложении. Усилительная конструкция или двойное усиление в английском чаще всего используется в разговорной речи, но когда если вы увидите такие предложения в печатном тексте, то очень часто вспомогательный глагол в функции усиления будет набран курсивом, жирным шрифтов или заглавными буквами.

Контрастная и эмоциональная эмфазы в английском языке

Глагол do или does используется в английских утвердительных предложениях для передачи двух видов усиления, которые мы называем эмоциональная эмфаза и контрастная эмфаза.

Эмоциональная эмфаза в английском языке - это способ передать чувства говорящего по отношению к описываемому событию, при этом какое-либо сравнение или противопоставление в предложении отсутствует, например, ученик может мне сказать: I do know from reading your knowledgeable posts that you drive often and widely. - Я прекрасно знаю из чтения ваших содержательных постов, что вы ездите много и по разным странам (дословно: широко). - ученик хочет подчеркнуть, что осведомлен о том, что я очень много путешествую на автомобиле.

У многих учеников возникает закономерный вопрос по поводу эмоциональной эмфазы: если эмоциональная эмфаза в английском языке является способом передачи чувства говорящего по отношению к описываемому событию, то зачем тогда нужны модальные глаголы, которые также используются для описания эмоционального восприятия и личного отношения к действию, описываемому при помощи смыслового глагола? Разница между модальными глаголами и усилительным глаголом do состоит в следующем: модальный глагол придает новое значение предложению, например can - может и должен, would - прошу об одолжении, have to - должен по правилам, ought to - нужно сделать по моральным соображениям и так далее; а вот эмфатическая конструкция с do не придает предложению новый оттенок смысла - она просто усиливает основной смысл предложения.

Контрастная эмфаза в английском языке - это способ противопоставить одно событие другому, причем наиболее важное по смыслу событие выделяется при помощи усилительной конструкции do + verb, а противопоставляемое событие описывается обычным предложением (утвердительным без вспомогательного глагола или вопросительным).

Разберем пример с контрастной эмфазой из блога Рика Стива: While booking a car I do reserve well in advance over the phone as many people who reserve an automatic then come up only to discover that no cars are available on their arrival. - При бронировании автомобиля я непременно резервирую сильно заранее по телефону, так как много людей, который бронируют по интернет, затем приходят [в офис автопрокатной конторы] только для того, чтобы обнаружить, что доступные машины на момент их прибытия отсутствуют. - мы называем такое усиление контрастной эмфазой в английском, так говорящий использует усилительную конструкцию с do для противопоставления его способа бронирования по телефону задолго до путешествия альтернативному способу бронирования с подтверждением через сайт компании; в этом случае противопоставляется его надежный метод бронирования той сложной ситуации, в которой оказываются люди, зарезервировавшие машину через интернет, и обнаружившие по прилету, что автомобиль отсутствует.

Всего существует четыре типичных случая использования эмоциональной эмфазы в английском языке:

Во-первых, эмоциональное усиление в английском языке используется для противопоставления истинного и ложного фактов, например: Jill does know how to dive, she just does not want to go diving with you! - Джилл прекрасно умеет плавать с аквалангом, она просто не хочет нырять с тобой. - истинный факт (умение нырять) противопоставляется ложному факту (отсутствию желания нырять в конкретной компании).

В большинстве случаев эмоциональная эмфаза в целях противопоставления истинного и ложного фактов используется для описания событий в прошедшем времени, такие примеры мы очень подробно разберем при изучении The Past Indefinite Tense: The beggar says he did not steal Ann's iPad but I saw him stealing. He did steal it. - Это бродяга говорит, что он не крал Айпад Энн, но я видел, как он крал его. Он его реально украл!

Однако и в настоящем времени носители английского языка активно используют эмоциональную эмфазу для противопоставления истинного и ложного фактов: Instead of a direct flight to Venice consider Ryanair. They do fly into Rome's smaller Ciampino Airport and into Pisa, just west of Florence. - Вместо прямого рейса в Венецию, подумайте насчет Райнэйр. Они летают в маленький римский аэропорт Чампино и в Пизу, расположенную на запад от Флоренции. - американский турист, только что вернувшийся из Италии, противопоставляет наиболее очевидный вариант прямого перелета из США в Венецию более выгодному и интересному предложению лететь авиакомпанией-дискаунтером через Чампино или Пизу.

Unlike TGV and other bullet trains the Eurostar does get delayed, so you have to be comfortable with not arriving in London exactly on time. - В отличие от TGV и других скоростных поездов, Евростар частенько задерживается, поэтому вы должны смиририться с тем (дословно: должны быть комфортны с...), что не прибудете в Лондон точно в назначенное время. - говорящий противопоставляет поезд, соединяющий Париж с Лондоном всем остальным скоростным поездам, подчеркивая, что Евростару свойственно опаздывать, в то время, как остальные скоростные поезда хотят точно по расписанию.

The other cheaper option to travel from Paris to Amsterdam is the regular Intercity Express train that runs almost the same route as TGV, but is much slower. Unlike TGV, your ticket on this train does obligate you to a particular seat and train. They run all day, about as frequently as TGVs. - Другой и единственной оставшейся возможностью путешествовать из Парижа в Амстердам - это регулярный поезд Интерсити-экспресс, который идет практически по тому же маршруту, что и TGV, но намного медленнее. В отличие от TGV, ваш билет на этот поезд привязывает вас к конкретному месту и поезду. Они ходят весь день, почти так же часто, как TGV. - эмфаза в этом предложении позволяет привлечь внимания к существенному отличию Интерсити-экспресса от TGV: билеты на этот поезд действительны только на конкретное время отправления и позволяют занять одно определенное время.

Во-вторых, эмоциональное усиление в английском языке используется для противопоставления общего правила и исключения, например: I do not like sports very much but I do love watching tennis. - Вообще-то, я не люблю спорт, но просто обожаю смотреть теннис.

Rick's guidebooks are excellent but we do find Rick's estimates are quite low for how long it takes to see a sight. We often need double the amount of time. - Путеводители Рика отличные, но мы считаем, что оценки Риком того времени, которое нужно для осмотра одной достопримечательности, очень скромными. Нам обычно требуется вдвое больше времени. - общее правило в отношении того, сколько времени уходит на осмотр достопримечательностей, описано в путеводителе Рика Стива, то есть большинству туристов достаточно того времени, которое отводит Рик; однако случай именно с этой парой дотошных американских туристов является исключением: они лазают по развалинам, все фотографируют, сравнивают с описаниями в Википедии, поэтому именно у них времени уходит вдвое больше.

Our family traditions have changed over the years as our kids grew up, but we do try to get downtown for the Pealing of the Christmas Bells at 17:00. - Наши семейные традиции изменились с течением лет, так как наши дети выросли, но мы по-прежнему стараемся попасть в центр города к 17:00 на рождественский перезвон колоколов. - противопоставление в этом предложении заключается в том, что, несмотря на то, что дети уже выросли, и рождественские колокола им уже не интересны, их родители по-прежнему соблюдают старые традиции и стараются попасть на рожественский бой колоколов. В данном случае идет речь об общем правиле, об общей семейной традиции - слушать перезвон колоколов, и ей противопоставляется желание родителей по-прежнему слушать колокола несмотря на то, что дети уже выросли.

Obviously, we want to keep our museum time to a minimum but we do plan to visit the Louvre. - Очевидно, что мы хотим ограничить время, уделяемое музеям, самым минимумом, но мы планируем обязательно посетить Лувр. - общее правило этих туристов состоит в том, чтобы как можно меньше тратить времени на музеи, однако для Лувра они готовы сделать исключение.

With regards to safe-keeping, nothing is ever 100% secure, but we do leave our electronic devices at the hotels. - Говоря о безопасном хранении [вещей], ничто не дает 100% безопасности, но мы непременно оставляем наши электронные устройства в гостиницах. - противопоставляется общее правило, что ничто и нигде не может находиться в полной безопасности, однако для гостиниц мы делаем исключение, и оставляем там дорогую электронику.

Обратите внимание, что первое предложение с идеей, к которой строится противопоставление, может быть образовано в любом времени (как, например, в Present Perfect и Past Indefinite в примере выше) или строиться по любой схеме (как, например, с глаголом-связкой в примере ниже) - ограничений никаких нет, единственное, что предложение с усилением может стоять только в Present Indefinite или Past Indefinite и строиться с глаголом действия (ни модальные глаголы, ни глагол-связка усилительной формы не имеют).

Также обратите внимание на то, что при наличии в предложении с усилением нескольких однородных глаголов-сказуемых используется только один вспомогательный глагол do, который относится ко всем глаголам действия одновременно: We are not back packers but we do stay in B&Bs and take trains. - Не то, чтобы мы путешествуем дикарями (дословно: мы не дикари), но мы ночуем в бед энд брекфестах и ездим на поездах. - предполагаемое общее правило такого, что ночевка в съемных углах и езда на поездах, - это удел туристов-дикарей с ограниченным бюджетом, но эти американские туристы - не такие, то есть они выбиваются из общего правила, хотя тоже ночуют в бед энд брекфестах и ездят на поездах.

В-третьих, двойное утверждение в английском языке используется для противопоставления первого впечатления и сути события, то есть того, каким все представляется в воображении, и каким все является на самом деле, например: She makes ice-skating look easy but she does practise every day for hours. - Глядя на нее, кажется, что кататься на коньках - проще простого (дословно: она делает ледовое катание выглядеть легким), но она тренируются каждый день часами.

It looks like we could spend years in Paris and not see everything, but we do live in a cosmopolitan city here in DC and are familiar with city life. - Может показаться, что мы можем провести годы в Париже и не увидеть всего, но мы сами живем в космополитичном городе здесь в Округе Колумбия и знакомы с городской жизнью. - первое впечатление от Парижа как от огромного города таково, что в нем легко затеряться и можно ничего толком не увидеть, однако это впечатление обманчиво - говорящие сами жители большого города в столичном округе в США и хорошо представляют себе, что такое жизнь в большом городе.

Вот каким образом опытные туристы рекомендуют сравнивать стоимость авиаперелетов на сайте авиакомпании и в суровой реальности - иллюзия дешевизны полетов описывается обычным предложением безо всякого усиления, а во суровая реальность совсем недешевых перелетов описывается при помощи усилительной конструкции: Although flights may look cheap at first glance, mature tourists do factor in extra charges and other costs, such as the price for getting to and from the airport. - Хотя авиаперелеты могут показаться дешевыми на первый взгляд, опытные туристы непременно принимают в расчет дополнительные сборы и прочие расходы, как, например, стоимость трансфера в аэропорт и из аэропорта. - обратите внимание на фразовый глагол factor in - принимать в расчет.

It may seem a bit daunting, but good pre-trip preparation does help you avoid having to leave Europe suddenly to avoid a black mark on your visa record. - Это может показаться немного сложным, но хорошая подготовка до поездки непременно поможет вам избежать необходимости немедленно уезжать из Европы, чтобы избежать черной метки на вашей визовой истории. - хотя на первый взгляд такие хлопоты могут оказаться трудными, но в реальности это гораздо проще, чем экстренно выезжать из Европы по причине окончания срока действия визы.

Многие ученики спрашивают: можно ли заменить усилительный оборот does help на сочетание наречия с глаголом really helps - конечно, можно, но смысл изменится радикально: дело в том, что наречие, определяющее глагол-сказуемое, меняет оттенок смысла, передаваемого этим глаголом. Так, например, если вы используете наречие really - реально, то подчеркиваете вероятность события, описываемого глаголом-сказуемым. Однако усилительная конструкция does really не меняет значение глагола-сказуемого, а только лишь усиливает его, при этом смысл, передаваемый глаголом-сказуемым, сохраняется в неизменном виде. Более того, носители языка активно используют усилительные конструкции в своей речи и реже на письме (как я говорил выше, на письме глагол do в функции усиления как правило выделяется курсивом, жирным шрифтом или заглавными буквами). То есть вы должны уметь узнавать усилительную конструкцию в разговорной речи и на письме, иначе вы будете переводить глагол do как делать или слышать вопросы и отрицания там, где их в реальности нет.

Do not skimp on memory and buy the biggest memory card you can afford. While it may seem excessive to spend as much as a third of the price of the camera on memory, having a massive memory card does give you flexibility when it comes to how many high-resolution shots you can keep. - Не экономьте на карте памяти и купите самую большую карту памяти, которую вы только можете себе позволить. Хотя это может показаться излишним потратить треть цены фотоаппарата на память, наличие большой карты памяти дает вам гибкость, когда дело доходит до того, как много фотографий высокого разрешения вы можете сохранить. - на первый взгляд покупка дорогущей карты памяти кажется неразумным решением (обычное предложение используется для описания ошибочного первого впечатления), однако дорогостоящая карта памяти дает преимущество (реальное положение дел описывается при помощи эмфатической конструкции). Обратите внимание на фразовый глагол skimp on - экономить на чем-либо.

В-четвертых, контрастная эмфаза в английском используется для сравнения ожидаемого и фактического результатов, то есть сначала при помощи обычного предложения описывается ожидаемый результат, а затем при помощи усилительной конструкции описывается фактический ход событий. По понятным причинам, четвертный случай контрастной эфмазы в английском языке чаще всего встречается в простом прошедшем времени или в Past Indefinite. Ожидаемый и фактический результаты могут совпасть: Jill told me she was going to fail her IELTS test and, sure enough, she did fail! - Джилл говорила мне, что завалит тест IELTS и, конечно же, она его завалила! а могут и не совпасть: Jill thought she would not like the Bovington tank museum but she really did enjoy herself there. - Джилл думала, что ей не понравится танковый музей в Бовингтон, но ей там действительно понравилось. - хочу обратить ваше внимание на то, что в последнем предложении одновременно используются наречие really - действительно в смысле искренне и усилительная конструкция с глаголом do. Как мы только что говорили, наречия - признаки глагола, и усилительная конструкция выполняют разные функции: наречия корректируют смысл глагола, а усилительная конструкция его усиливает. Так, например, заменив наречие really - действительно на наречие actually - фактически в смысле по итогам посещения музея, мы скорректируем смысл глагола-сказуемого: в первом случае мы подчеркиваем, что ей искренне понравился музей, а во втором случае, что музей понравился ей по итогам просмотра. Усилительная конструкция может сочетаться с любым из этих наречий или отсутствовать вообще - то есть употребление усилительной конструкции и наречий никакак между собой не связано, это разные способы характеризовать свойства глагола-сказуемого. Небольшую путаницу вносит тот факт, что в русском языке никаких аналогов усилительной конструкции не существует, поэтому при переводе на русский язык мы вынуждены использовать наречия, поэтому при переводе на русский язык часто получается масло масляное: и английские наречия мы переводим русскими наречиями, и усилительную конструкцию мы также переводим русскими наречиями, но в английском языке это два совершенно разных языковых инструмента.

И хотя четвертый случай употребления контрастной эмфазы в английском для сравнения ожидаемого и фактического результатов чаще всего используется в Past Indefinite, тем не менее, носители языка часто сравнивают ожидаемый и фактический результат и в настоящем, например: Rick says Toni is always willing to tailor meals to suit individual tastes, diets and palates, and indeed he does take care not to impose his own tastes on his guests. - Рик говорит, что Тони всегда готов индивидуального готовить блюда, чтобы угодить индивидуальным гастрономическим пристрастиями, диетам и вкусам, и действительно он старается не навязывать гостям свои собственные вкусы. - американские туристы, основываясь на рассказах Рика Стива, ожидают, что Тони готовит еду, подстраиваясь под вкусы посетителей своего ресторана, и действительность совпадает с ожидаемым: действительно, Тони не навязывает своим гостям собственных южно-итальянских гастрономических вкусов, а готовит то, к чему они привыкли. Ожидаемый результат описывается обычной формой глагола - в данном случае это Present Continuous (he is always willing), в то время как реальный результат описывается при помощи усилительной конструкции (he does take care not to impose).

Общее событие
Образование двойных утвердительных (усилительных) предложений в Present Indefinite
18:00 » 21:00
 

Образование двойных утвердительных (усилительных) предложений в Present Indefinite

Рад всех видеть, мои интерактивные учащиеся, начавшие занятия английским языком по Skype на моих курсах английского on-line. Напомню, что имя вашего преподавателя - Игорь Хохлов, и что на сегодняшнем уроке мы будем осваивать General Questions в The Present Simple Tense. Хотел бы заметить, что меня очень радуют темпы, с которыми мы проходим американский диалект английского языка: хотя закономерности использования Present Indefinite не сильно отличаются между двумя главными диалектами, существующими в английском языке, я вижу свою задачу в том, чтобы научить вас говорить с иностранцами вне зависимости от их индивидуальных особенностей произношения - все-таки мои уроки английского бесплатно по уровням ориентированы на подготовку учащихся к общению в реальных жизненных ситуациях.

Мы довольно много времени и сил потратили на отработку на практике закономерностей применения Present Indefinite. Однако до свободного употребления этих норм в условиях стремительной разговорной английской речи нам еще далеко. Только выполнение большого количества практических заданий может превратить пройденные принципы английской грамматики в уверенные навыки разговора на английском. И тут нам на помощь приходят занятия разговорным английским языком online по Skype и online тест на Present Simple.

На наших уроках английского языка мы прорабатывали принципы построения общих вопросов в The Present Simple Tense. Следовательно, в смысле теории вы знаете все закономерности построения общих вопросов. Следующий этап в изучении английской грамматики - это практика по заданиям на закрепление изученных правил английского языка. Я очень часто сталкиваюсь с тем, что многие из вас выполняют мои упражнения так, как они привыкли делать это в школе или в институте: пробежали глазами конспект по диагонали и сразу же бросились делать online задания с ответами. Выполнили пару онлайн тестов, и в полной уверенности, что на сегодня отмучались, выкинули все из головы. Такой метод подготовки является неплохим вариантом в общеобразовательной школе или ВУЗе: выучил - сдал - забыл. Но ведь цель наших on-line уроков английского языка совсем другая: не зазубрить готовые ответы на билеты, а научиться понимать иностранцев. Изучение английского в том виде, как на нем говорят иностранцы, - гораздо сложнее, нежели перевод полудюжины русских фраз на вступительном экзамене, выполнение тестов из школьного учебника или двух десятков экзаменационных билетов. То, чего я добиваюсь от вас, это умения понять то, что вам говорят носители английского языка. Истинный критерий знания английского - это твердый навык самостоятельно конструировать сложные английские фразы. Некоторые ученики игнорируют принципы грамматики английского, рассчитывая по-быстренькому научиться говорить простыми разговорными фразами - если вы настроены таким образом, нет необходимости тратить время на онлайн-занятия английским языком, вам будет вполне относительно русско-английского разговорника. Приехав в Соединенные Штаты Америки, вы тут же увидите, что такой английский язык - что он есть, что его нет - разницы никакой. Таких познаний в английском вам хватит для того, чтобы заказать еду в ресторане, узнать номер автобуса или узнать обменный курс валюты - но это предел школьного рунглиша. Любые другие сферы общения потребуют качественного знания грамматики английского и значительного запаса английских слов и выражений. Эту самую задачу - синхронное изучение грамматики английского языка и заучивание новых английских слов и выражений в контексте неадаптированных английских предложений - и решают лингвотренажеры.

Каким образом лингвотренажеры позволяют превратить правила английской грамматики, выученные на online занятиях, в практический разговорный навык? Лингвотренажер - очень существенно отличается от обычных on-line тестов по грамматике английского с ответами. Уникальная особенность лингвотренажера состоит в том, что он анализирует каждое выполненное вами задание. Когда я рассказываю вам правила английской грамматики я могу объяснить исключительно основные случаи употребления того или иного правила - если при объяснении основных правил грамматики английского языка, я начну углубляться в частные случаи, то такой непосильный объем информации смешается в ваших головах в сплошную кашу. Лингвотренажер дает нам с вами уникальную возможность разобрать каждый частный случай в строго определенном контексте. Именно поэтому мной было разделено изложение норм грамматики английского на две фазы: изложение общих правил и случаев на уроке английского через Skype и практическая работа с конкретными примерами на лингвотренажерах.

Работа с лингвотренажером выглядит следующим образом: вы запускаете онлайн английский тест с ответами, и компьютер предлагает вам от трех до пяти вариантов фразы на выбор, вы определяетесь с тем вариантом, который вам кажется правильным и нажимаете кнопочку "Отправить всё и завершить тест" - после нажатия на чудо-кнопочку ваш компьютер не просто отметит правильные и неправильные ответы, но и подробно разъяснит ошибки по каждому сделанному тестовому заданию. Даже в том случае, если вы выполнили проверочное задание корректно, вы сможете ознакомиться с конкретными примерами использования норм грамматики английского, о которых не рассказывается ни в одном учебнике. В каждый лингвотренажер на моем сайте загружены десятки тысяч тестов, которые компьютер составляет индивидуально на основе результатов выполненных в предыдущие попытки тестов, по этой причине нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой попытке будут разными. Для запуска лингвотренажера нажмите на выделенную синим шрифтом гиперссылку ниже:

Запустить лингвотренажер на построение предложений в Present Indefinite

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения упражнений из линвотренажера, я разберу с вами online тесты по английской грамматике на Present Simple. Определите, какое из предложений является грамматически правильным и соответствует следующему переводу:

Шеф-повар Уэсли является приятным человеком и часто готовит многие из блюд, которые готовятся на глазах гостей, в особенности когда он угождает преимущественно британским клиентам.

The head-cook, Wesley, is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Ответ правильный!

Это предложение составлено совершенно верно! Но прежде, чем мы перейдем к обсуждению употребления The Present Indefinite Tense в этом предложении, хочу обратить ваше внимание на приложение Wesley. Многие ученики ошибочно принимают имя собственное Wesley за подлежащее. Это не подлежащее! Подлежащее в этом предложение выражено именем существительным нарицательным the head-cook - шеф-повар. А вот слово Wesley - это приложение. Что такое приложение? Приложение не является членом предложения и не несет никакой смысловой нагрузки в составе предложения. Приложение лишь уточняет какой-то другой член предложения, чаще всего подлежащее. Обычно приложения используются для того, чтобы сообщить части аудитории какую-то дополнительную информацию, позволяющую определить подлежащее (чаще всего именно подлежащее), например: Carol, my ex-girlfriend, called back my car keys. - Кэрол, моя бывшая девушка, вернула мне ключи от машины. Jim Smith, our new accountant, is an experienced professional. - Джим Смит, наш новый бухгалтер, - очень опытный профессионал. Особенность приложения состоит в том, что оно уточняет подлежащее, сообщая о нем какую-то информацию, интересную лишь части аудитории. Если наш слушатель знает, кто такие Кэрол и Джим, он просто пропустит приложения мимо ушей, и воспримет лишь основную информацию. Как мы видим, с основным смыслом предложения приложение никак не пересекается и, поэтому, членом предложения не является. Следовательно, в нашем задании подлежащим будет являться нарицательное существительное the head-cook - шеф-повар - именно с ним мы и будем согласовывать глагол-сказуемое.

Приложение можно безболезненно выкинуть из предложения, так как оно не является членом предложения и не несет никакого смысла в рамках предложения. Давайте разберем основное предложение the head-cook is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes. Мы сразу же в этом предложении имеются два однородных сказуемых, причем первое из них выражено глаголом-связкой и предикативом, в второе - глаголом действия. Как и положено однородным сказуемым, глаголы стоят в одной той же видовременной форме, а именно - в Present Indefinite. Первый же вопрос, который должен у вас возникать при виде любого предложения: почему в этом предложении носители английского языка используют именно это, а не какое-то другое время. В данном случае предложение построено в настоящем неопределенном времени в английском языке или The Present Indefinite Tense. Мы с вами изучили несколько основных случаев употребления Present Indefinite, таких случаев довольно много, учитывая тот факт, что Present Indefinite - это самое распространенное время в английском языке. Однако основной случай Present Indefinite - это указание на регулярное и систематическое действие, очень часто при помощи The Present Indefinite Tense описывают привычки и свойства характера человека - то есть какие-то свойства, присущие человеку на протяжении всей жизни или очень долгого ее периода. В данном случае любитель горячего мяса на гриле описывает свойства хозяина ресторана как приятного человека и регулярные действия, которые он совершает, - его привычку готовить мясо на гриле и подкатывать столик с барбекю к столикам посетителей. Этот турист регулярно приходил в стейкаус, общался с его владельцем, у туриста сложились определенные представления о характере владельца стейкхауса и о его манере готовить определенные блюда - столь длительное и регулярное наблюдение за шеф-поваром позволило американскому туристу сделать свои выводы относительно его подхода к своей работе.

Помимо общего контекста - указания на привычки человека - во второй части предложения также имеются еще два очень важных признака Present Indefinite - это обстоятельство неопределенного времени, выраженное наречием often - часто, и обстоятельство регулярного действия, выраженное причастным оборотом (на русский язык переводим деепричастным оборотом) - especially while catering for predominantly British customers - дословно: в особенности когда он угождает преимущественно британским клиентам.

Когда вы определяете причины, по которым носитель английского языка построил это предложение именно в Present Indefinite, вы можете ориентироваться не только на общий смысл предложения и на его контекст. По контексту и так совершенно ясно, что это явный случай Present Indefinite: в этом предложении описывается регулярное действие и привычки человека, то есть речь идет о том, что Уэсли всегда обслуживает посетителей именно таким образом.

Но также вы можете ориентироваться и на ряд подсказок, указывающих на Present Indefinite, - я советую вам в первую очередь искать в предложениях обстоятельства неопределенного времени, которые задают регулярность действия в предложении: in the morning - по утрам, every day - каждый день, once a week - раз в неделю, twice a year - дважды в год, every other day - раз в два дня. Такого рода обстоятельства неопределенного времени, то есть обстоятельства, указывающие на регулярность и систематический характер действия, выражаемого глаголом-сказуемым, однозначно указывают на то, что глагол-сказуемое должен употребляться в The Present Indefinite Tense. Мы используем Present Indefinite и в разговорной речи на английском языке и на письме для описания постоянных явлений и регулярных действий, которые имеют свойство случаться с определенной периодичностью или время от времени. Также при помощи Present Indefinite мы описываем привычки человека, сложившийся распорядок дня или образ жизни этого человека, если такой образ жизни предполагает повторяемость. Именно поэтому одним из основных признаков The Present Indefinite Tense являются обстоятельства неопределенного времени, указывающие на такого рода периодичность. Проще всего на такую периодичность указывать при помощи наречий неопределенного времени: always - всегда, usually - обычно, very often - очень часто, frequently - часто, often - часто, regularly - регулярно, commonly - достаточно обычно, sometimes - иногда, irregularly - нерегулярно, occasionally - редко, rarely - редко, very seldom - очень редко, never - никогда. Точно такую же функцию указания на регулярное повторяющееся действие в английском языке имеют и словосочетания, которые в предложении выполняют функцию обстоятельств неопределенного времени: once a year - раз в год, twice a week - дважды в неделю, every Friday's night - по вечерам в пятницу, every other day - через день, on spoken classes - на уроках по разговорной практике и так далее. В некоторых случаях в функции обстоятельства неопределенного времени могут выступать целые придаточные обстоятельственные предложения, например, when we learn English vocabulary - когда мы изучаем английскую лексику, или деепричастные обороты, как в примере выше: while traveling in Europe - путешествуя в Европе, while driving a car - управляя автомобилем, while reserving his flight - бронируя свои авиабилеты. В этом предложении имеется сразу два указания на регулярность действия: наречие неопределенного времени often - часто, стоящее на своем обычном месте, - перед глаголом действия performs - готовит, и деепричастный оборот especially while catering for predominantly British customers - в особенности когда он угождает преимущественно британским клиентам, который также стоит на своем обычном месте - в конце предложения.

Напомню правило расстановки обстоятельств неопределенного времени в английских предложениях в Present Indefinite: все обстоятельства времени в английском предложении сбрасываются в конец предложения в том случае, если они выражены одиночным наречием (I learn English today. - Я изучаю английский сегодня.), словосочетанием (I learn English every day. - Я изучаю английский каждый день.), деепричастным оборотом (I learn English while driving a car. - Я изучаю английский за рулем (дословно: когда управляя машиной.) и придаточным обстоятельственным предложением времени (I learn English when I drive a car. - Я изучаю английский, когда управляю машиной.) - как видите, все обстоятельства неопределенного времени ставятся в конец предложения. Единственное исключение - это наречия неопределенного времени, которые ставятся в предложении либо после глагола-связки либо перед глаголом действия. То есть, если предложение строится по схеме кто? что? делает кого? что? (для переходного глагола) или просто кто? что? делает (для непереходного глагола), то наречие неопределенного времени ставится перед глаголом действия: Her husband usually comes home late. Does her husband usually come home late? Her husband does not usually come home late. Her husband usually comes home late, does not he? - обратите внимание на то, что в любой форме предложения наречие неопределенного времени всегда стоит перед смысловым глаголом. И только в кратком ответе наречие ставится перед вспомогательным глаголом, так как в этом случае вспомогательный глагол заменяет смысловой: - Does he usually come home late? - Yes, he usually does.

The head-cook, Wesley, is a pleasant man and does often perform many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Ответ частично правильный!

С точки зрения грамматики вы совершенно верно образовали усилительное предложение, то есть предложение, в котором действие дополнительно усилено грамматическими средствами. Мы знаем общее правило, что в двух английских временах - Present Indefinite и Past Indefinite - обычные утвердительные предложения строятся без использования вспомогательных глаголов. Ученики довольно редко выбирают этот вариант ответа, сходу отметая это предложение как заведомо неверное из-за использования в нем вспомогательного глагола does. Однако глагол do / does все-таки может использоваться в утвердительных предложениях в Present Indefinite, а did - в утвердительных предложениях в Past Indefinite.

В русском языке существует всего три типа предложений: утвердительные (в них сообщается факт), вопросительные (в них задается вопрос) и отрицательные (в них отрицается факт). В английском языке ситуация со вспомогательными глаголами в The Present Indefinite Tense и в The Past Indefinite Tense следующая: утвердительные формы предложений не требуют вспомогательных глаголов, а вопросительные формы предложений требуют do, does или did соответственно. Однако всего в английском языке не три, а пять различных форм предложений: первые три совпадают с русскими - утвердительные, вопросительные, отрицательные; а две других формы характерны исключительно для английского языка - вопросительно-отрицательная и усилительная (или двойная утвердительная) формы.

Вопросительно-отрицательная форма в английском языке образуется как обычный общий вопрос, то есть путем добавления в начало предложения вспомогательного глагола do / does, но не в чистом виде, а в отрицательной форме с частицей not. В русском языке такая форма отсутствует, и мы переводим английские вопросительно-отрицательные предложения на русский язык лексическими средствами, то есть словами разве?!, неужели?!, в самом деле?!, например: Does not Wesley perform tableside prep dishes?! - Разве ж Уэсли не готовит блюда с пылу с жару?! - воскликнет любитель поджаренных на углях стейков, специально приехавший в заведение Уэсли, чтобы насладиться любимым блюдом. В это предложение не содержит ни вопроса ни отрицания, а лишь передает чрезвычайную степень удивления или разочарования.

Усилительная или двойная утвердительная форма в английском языке образуется как обычное утвердительное предложение с прямым порядком слов, однако после подлежащего и перед смысловым глаголом ставится вспомогательный глагол do / does, - очень похоже на отрицательное предложение, но без отрицательной частицы not. Сравните два предложения: I cool down the turbocharger after I park my car. - Я охлаждаю турбонагнетатель после того, как ставлю машину на стоянку. - здесь владелец спортивной машины с турбодвигателем делится опытом эксплуатации, рассказывая о том, что турбину нужно охладить после завершения поездки, дав мотору некоторое время поработать на холостых оборотах, человек просто делится опытом и ничего не усиливает. Но предположим, что он хочет донести до собеседника мысль о важности охлаждения турбины после поездки перед тем, как оставлять машину на стоянке: I do cool down the turbocharger after I park my car. - Я непременно охлаждаю турбонагнетатель после того, как ставлю машину на стоянку. Так как двойная утвердительная или усилительная форма в русском языке отсутствует, то есть грамматически мы ее передать никак не можем, то мы добавляем в такие предложения наречия и фразеологические обороты. Конкретный перевод усиления будет зависеть от контекста, но чаще всего английское усиление переводится наречиями непременно, обязательно, всякий раз.

Обратите внимание на то, что когда вы используете вспомогательный глагол does с подлежащим в третьем лице единственного числа, то он забирает окончание -s у смыслового глагола - это касается как обычных вопросительных и отрицательных предложений, так и усилительных и вопросительно-отрицательных предложений. То есть действует общее правило: если в предложении нет вспомогательного глагола, то окончание -s присоединяется к смысловому глаголу, но если в предложении есть вспомогательный глагол does, то окончание у смыслового глагола убирается. Если мы хотим построить это предложение в усилительной форме или в форме двойного утверждения, то оно будет звучать следующим образом: The head-cook, Wesley, is a pleasant man and does often perform many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers. - говорящий подчеркивает, что мясо на гриле готовится всегда, так как является гвоздем кулинарной программы Уэсли.

Я отметил это задание как частично верное, так как строить усиление вас никто не просил. Это предложение нужно было строить в обычной утвердительной форме, в этом случае вспомогательный глагол does просто не нужен, зато окончание -s у смыслового глагола сохранится: The head-cook, Wesley, is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Общее событие
Усилительное или двойное утвердительное предложение в английском языке
21:00 » 23:55
 

The head-cook, Wesley, is a pleasant man and performs often many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Ответ неверный!

В общем и целом вы верно построили это предложение в Present Indefinite. Во-первых, вы правильно выбрали время - здесь действительно нужно было использовать Present Indefinite, так как действие совершается регулярно и систематически: повар всегда проявляет себя с очень благожелательной стороны, и постоянно готовит гостям горячие блюда на огне. Более того, судя по обстоятельству especially while catering for predominantly British customers - дословно: в особенности когда он угождает преимущественно британским клиентам, Уэсли работает каждый день: как только спадает жара, и заканчивается сиеста, и толпы английских туристов заполняют улицы, он тут же открывает свой ресторан.

Также вы правильно согласовали глагол-сказуемое performs - готовит с подлежащим the head-cook - шеф-повар в форме третьего лица единственного числа. В английском языке существует целый ряд подлежащих, которые относятся к третьему лицу единственного числа - напомню, что в предложениях с глаголом-связкой после таких подлежащих в третьем лице единственного числа будет употребляться форма is, а в предложениях с глаголом действия (как в нашем случае) мы будем добавлять к глаголу действия окончание -s. Итак, подлежащее в форме третьего лица единственного числа может быть выражено личными местоимениями he - он, she - она или it - он, она, оно (для всех неодушевленных существительных), неисчисляемыми существительными (неисчисляемые существительные согласуются с глаголами по правилам существительных в единственном числе), исчисляемыми существительными в единственном числе, именами собственными, герундием (четвертой ing-овой формой глагола) в значении существительного, указательными местоимениями this - этот, эта, это, that - тот, та, то, вопросительными местоимениями who - кто, which - который, what - что, относительными местоимениями who - который, which - который, that - что, неопределенными местоимениями somebody - кто-то, someone - кто-то, something - что-то, anybody - кто угодно, anyone - кто угодно, anything - что угодно, everybody - кто-то, everyone - кто-то, everything - что-то, отрицательными местоимениями nobody - никто, no one - никто, nothing - ничто, неопределенно-личным местоимением one - ранее упомянутый. Все эти слова являются подлежащими третьего лица единственного числа, поэтому глагол-связка после них употребляется в форме is, а глагол действия принимает после себя окончание -s. Если вы задаете вопрос или образуете отрицание от предложений с глаголом действия, и при этим подлежащее выражено одним из этих слов, то вы используете вспомогательный глагол does, который и забирает на себя окончание третьего лица единственного числа -s. В нашем случае подлежащее выражено исчисляемым существительным в единственном числе - the head-cook - шеф-повар - обратите внимание на то, что одушевленные существительные всегда являются исчисляемыми.

Ошибка в этом предложении состоит в неправильном расположении наречия неопределенного времени often - часто. В подавляющем большинстве случаев Present Indefinite употребляется с обстоятельствами неопределенного времени, которые задают регулярность действия в предложении или указывают на их систематический или случайны характер: in the morning - по утрам, every day - каждый день, once a week - раз в неделю. Такого рода обстоятельства неопределенного времени, указывающие на регулярность и систематический характер действия, передаваемого глаголом-сказуемым, являются однозначным признаком того, что такой глагол-сказуемое должен употребляться в The Present Indefinite Tense. Чаще всего мы используем Present Indefinite описания постоянных явлений и регулярных действий, которые происходят с определенной периодичностью или время от времени. Также при помощи Present Indefinite мы описываем привычки человека, сложившийся распорядок дня или образ жизни этого человека, если такой образ жизни предполагает повторяемость - как раз наш случай, где жена рассказывает о привычке мужа пользоваться конкретным типом путеводителя. Именно поэтому одним из основных признаков The Present Indefinite Tense являются обстоятельства неопределенного времени, указывающие не на определенный момент времени (как следует из их названия), а неопределенное время, то есть на цикличность и повторяемость. Проще всего такого рода повторяющиеся действия описывать при помощи наречий неопределенного времени: always - всегда, usually - обычно, very often - очень часто, frequently - часто, often - часто, regularly - регулярно, commonly - достаточно обычно, sometimes - иногда, irregularly - нерегулярно, occasionally - редко, rarely - редко, very seldom - очень редко, never - никогда. Точно такую же функцию могут выполнять и словосочетания в функцию обстоятельств неопределенного времени: once a year - раз в год, twice a week - дважды в неделю, every Friday's night - по вечерам в пятницу, every other day - через день, on spoken classes - на уроках по разговорной практике и так далее. В некоторых случаях обстоятельства неопределенного времени могут быть выражены целыми придаточными обстоятельственными предложениями, например, when we learn English vocabulary - когда мы изучаем английскую лексику, или деепричастными оборотами, как в примере выше: while traveling in Europe - путешествуя в Европе, while driving a car - управляя автомобилем, while reserving his flight - бронируя свои авиабилеты. В нашем предложении имеются сразу два указания на регулярность действия: наречие неопределенного времени often - часто, стоящее на своем обычном месте, - перед глаголом действия performs - готовит, и деепричастный оборот especially while catering for predominantly British customers - угождая преимущественно британским клиентам, который также стоит на своем обычном месте - в конце предложения. Эти обстоятельства не являются обязательными в предложениях в Present Indefinite, но их использование очень желательно, так как Present Indefinite может иметь и другие значения, помимо указания на регулярное действие: в некоторых случаях Present Indefinite может даже указывать на события в ближайшем будущем или использоваться для контрастного описания важного события в прошлом на фоне других событий в прошлом. Поэтому использование обстоятельств неопределенного времени позволяет носителям языке более точно указать на то, что Present Indefinite используется для описания именно регулярного действия, а не в каком-то другом смысле.

Основную сложность вызывает использование наречий неопределенного времени, так как со всеми остальными видами обстоятельств все просто и однозначно - все они сбрасываются в самый конец предложения после дополнений. А вот обстоятельства неопределенного времени ставятся не в конец, а в середину английского предложения, и у них может быть два положения: если предложение построено с глаголом-связкой be в личной форме, то они ставятся после этого глагола-связки, если предложение построено с глаголом действия; то наречия неопределенного времени ставятся между подлежащим и этим глаголом действия; если в предложении есть вспомогательный глагол, то наречие ставится между вспомогательным глаголом и смысловым глаголом. То есть в предложениях, образованных по схемам кто? что? делает кого? что? (для переходного глагола) или кто? что? делает (для непереходного глагола), наречие неопределенного времени ставится перед глаголом действия: Her husband usually comes home late. Does her husband usually come home late? Her husband does not usually come home late. Her husband usually comes home late, does not he? - обратите внимание на то, что в любой форме предложения наречие неопределенного времени всегда стоит перед смысловым глаголом. И только в кратком ответе наречие ставится перед вспомогательным глаголом, так как в этом случае вспомогательный глагол заменяет смысловой: - Does he usually come home late? - Yes, he usually does.

Таким образом, в этом варианте предложения была допущена одна-единственная ошибка: наречие неопределенного времени было поставлено после глагола действия, в то время, как его правильное место, - перед глаголом действия, следовательно, верный вариант предложения звучит следующим образом: The head-cook, Wesley, is a pleasant man and performs often many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

The head-cook, Wesley, is a pleasant man and often perform many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Ответ неверный!

Ошибка в этом предложении состоит в том, что глагол-сказуемое perform использован в своей первой или словарной форме, то есть написан в том же виде, как и в словаре. Действительно, в The Present Indefinite Tense глагол-сказуемое используется в своей начальной форме. Мы помним, что словарная форма английского глагола (то есть форма, в которой глагол написан в словаре) используется в трех случаях: если глагол в первой форме стоит после подлежащего - это Present Indefinite (как раз наш случай), если глагол просто стоит в начале предложения - это Imperative Mood или повелительное наклонение, и, если глагол употреблен после частицы to или после модального глагола, - это инфинитив. Инфинитив и повелительное наклонение - это на сто процентов неизменяемые формы, то есть всех случаях употребления глагол используется в первой форме. Однако, в Present Indefinite есть одно небольшое исключение: после подлежащих в форме третьего лица единственного числа глагол-сказуемое приобретает окончание -s, а в вопросах и отрицаниях используется вспомогательный глагол does. Почему обычно возникают проблемы с формой третьего лица единственного числа? На самом деле большинство учеников прекрасно помнит про это правило, но думает, что подлежащее в форме третьего лица единственного числа может быть выражено лишь местоимениями he - он (мужчина), she - она (женщина), it - он, она, оно (неодушевленные предметы и понятия), и, если ученики этих трех местоимений не видят, то начисто забывают об окончании -s. Это большое заблуждение! На самом деле существует огромное количество частей речи в английском языке, которые могут выполнять функцию подлежащего в форме третьего лица единственного числа, это могут быть: личные местоимения he - он, she - она или it - он, она, оно (для всех неодушевленных существительных), неисчисляемые существительные (неисчисляемые существительные согласуются с глаголами по правилам существительных в единственном числе), исчисляемые существительные в единственном числе, имена существительные собственные, герундий (четвертая ing-овая форма глагола) в значении существительного, указательные местоимения this - этот, эта, это, that - тот, та, то, вопросительные местоимения who - кто, which - который, what - что, относительные местоимения who - который, which - который, that - что, неопределенные местоимения somebody - кто-то, someone - кто-то, something - что-то, anybody - кто угодно, anyone - кто угодно, anything - что угодно, everybody - кто-то, everyone - кто-то, everything - что-то, отрицательные местоимения nobody - никто, no one - никто, nothing - ничто, неопределенно-личное местоимение one - ранее упомянутый. Все эти слова выполняют в предложении функции подлежащего третьего лица единственного числа, поэтому глагол-связка после них употребляется в форме is, а глагол действия принимает после себя окончание -s. При образовании вопросительной или отрицательной формы от предложений с глаголом действия, если подлежащее выражено одним из перечисленных выше слов, используется вспомогательный глагол does, который и забирает на себя окончание третьего лица единственного числа -s. Ошибочное употребление глагола действия без окончания -s, как и полагается в форме третьего лица единственного числа, тем более странно, что однородное сказуемое, выраженное глаголом-связкой, стоит в правильной форме - is.

Привыкайте к тому, что подлежащее в форме третьего лица единственного числа может приобретать массу различных форм, в нашем случае - это имя существительное нарицательное: head-cook - шеф-повар, и это существительное указывает на человека в единственном числе, как, например, и местоимение he - он. Правильный вариант предложения: The head-cook, Wesley, is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes especially while catering for predominantly British customers.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31