Дневной обзор:
| Понедельник 11 Январь 2010 |
Общее событие
Оплачиваем транспортные расходы безналичными способами оплаты
15:00 » 23:55
 

Оплачиваем транспортные расходы безналичными способами оплаты

Добрый солнечный день, мои онлайн учащиеся, начавшие занятия английским по skype на моих курсах английского on-line. Напомню всем вам, что вашего репетитора зовут Игорь Хохлов, я - учитель по английскому, и что на сегодняшнем on-line уроке английского языка по скайп мы будем отрабатывать закономерности употребления предлогов by и with для образования творительного падежа.

Мы с вами проходим разговорный английский язык по skype: хотя принципы построения английских предложений мало различаются в разговорном английском и на письме, я хочу научить вас общаться с американцами в любой жизненной ситуации. Мои онлайн уроки английского языка, в первую очередь, ориентированы на разговорное общение.

На наших уроках английского языка мы прорабатывали правила построения английских предложений с употреблением предлогов. Следовательно, в плане грамматической теории вам знакомы все закономерности образования предложений в английском языке. А вот теперь нам нужно перейти к следующему этапу изучения общих вопросов - к выполнению практических заданий на закрепление изученных правил английского языка. Многие учащиеся пытаются заниматься по школьной методике: пробежали глазами конспект по диагонали и безотлагательно начали делать упражнения по грамматике. Выполнили парочку online тестовых заданий, и в полной уверенности, что на сегодня отмучились, начисто забыли об этом. Такое, с позволения сказать, обучение - это оправданный вариант при подготовке к экзаменационной сессии в институте: выучил - сдал - забыл. Но наша задача заключается совсем в другом: не выучить ответы на билеты, составленные русскоязычными учителями, а научиться воспринимать английскую речь на слух и общаться с жителями США так, как они разговаривают между собой. Объяснение английского в том виде, как он используется англичанами и американцами, - гораздо сложнее, нежели проставление галочек в школьных тестах, подготовка к школьной контрольной или выучивание билетов к школьному экзамену. Мне от вас нужно совсем другое - мне нужно твердый навык понять то, что вам говорят англичане. Истинный критерий знания английского языка - это умение сходу выдавать правильные английские предложения. Многие ученики со школьным опытом игнорируют закономерности грамматики английского, рассчитывая по-быстренькому научиться говорить простыми разговорными фразами - для решения такой задачи нет необходимости тратить время на online-занятия английским, вам вполне хватит разговорника по английскому языку. Приехав в Соединенные Штаты, вы довольно скоро поймете, что такой английский ровным счетом не имеет никакого практического смысла. Таких познаний в английском вам хватит для того, чтобы узнать номер автобуса, купить сувениры или вызвать таксиста и назвать ему адрес - но не более того. Любые другие сферы общения потребуют блестящего владения грамматикой английского языка и хорошего знания английской лексики. Именно эту задачу - одновременное изучение грамматики по английскому языку и заучивание новой разговорной лексики в английском в контексте неадаптированных английских предложений - и решают лингвотренажеры.

Каким образом лингвотренажеры помогают траснформировать знание принципов грамматики английского в устойчивые навыки восприятия английской речи на слух, чтения неадаптированных статей и блогов на английском языке? Лингвотренажер - это мое собственное изобретение, ставшее итогом двух десятков лет преподавательской деятельности. Каждая попытка выполнения тестов по грамматике английского на лингвотренажере - это новый разбор каждого вашего ответа по пунктам: орфография, синтаксис, лексика и фразеология. При объяснении закономерностей английской грамматики я могу объяснить только самые основные случаи, в которых та или иная закономерность применяется - если я буду каждый раз залезать в детали, то такой непосильный объем информации смешается в ваших мозгах в сплошную кашу. Лингвотренажер позволяет возможность разобрать каждый частный случай поодиночке. И именно по этой причине я раздробил объяснение принципов грамматики английского языка на две стадии: объяснение общих закономерностей и случаев на уроке английского по скайпу и практическая работа с конкретными примерами на лингвотренажерах.

Занятие на лигвотренажере выглядит следующим образом: вы запускаете онлайн тест по английской грамматике, и видите перед собой серию вопросов, к каждому из которых предлагается от трех до пяти вариантов ответов, после этого вы отмечаете правильный вариант и нажимаете на кнопку " Отправить всё и завершить тест" - после нажатия на чудо-кнопочку компьютер не просто отметит правильные и неправильные ответы, но и даст вам детальные разъяснения по каждому сделанному тесту. Даже в том случае, если вы сделали проверочное задание безошибочно, вы сможете ознакомиться с конкретными примерами применения норм грамматики английского, о которых не рассказывается ни в одном учебнике. В каждый лингвотренажер на моем сайте загружены десятки тысяч тестов, которые ваш компьютер составляет индивидуально на основе результатов выполненных в предыдущие попытки тестов, поэтому нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой попытке будут новыми. Для запуска лингвотренажера нажмите на гиперссылку ниже:

Запустить лингвотренажер на творительный падеж

Чтобы облегчить вам задачу выполнения текстов на английском языке, давайте разберем некоторые из тестов по грамматике английского языка, которые вам могут встретиться при отработке порядка слов в предложениях.

Определите, какой из переводов этого предложения на английский язык является правильным. Обратите внимание на то, что предлог by обычно используется в значении русского творительного падежа при указании на человека или какой-либо самостоятельный фактор действия, в то время, как предлог with, также передающий отношения творительного падежа, используется для обозначения инструмента, то есть орудия в чьих-либо руках:

Вам нет необходимости садиться на гетвикский экспресс. Обычный поезд также может быть оплачен карточкой и стоит примерно на семь фунтов дешевле и [дорога на этом поезде] займет всего лишь на три минуты больше. Будьте внимательны, что вы сели на правильный поезд, и не сядьте на экспресс по ошибке - контролёр непременно потребует разницу [в стоимости билетов], когда они [контролёры] прицепятся к вам после того, как поезд уже отойдёт.

You do not need to take the Gatwick Express. The regular train can also be paid by card and costs about seven pounds less and only takes three minutes more. Just watch you get on the right train and do not jump on the Express by mistake - the ticket collector will want the difference when they check on you after the train has left!

Ответ правильный!

Да, вы совершенно правы: в обоих случаях было необходимо использовать предлог by, и в обоих случаях причина одна и та же: идиоматические выражения.

В первом случае мы имеем дело с устойчивым выражением pay by card - расплачиваться карточкой - предлог творительного падежа используется при указании на любой случай безналичной оплаты (например, pay by cheque - расплачиваться чеком), но в случае с оплатой наличными используется другое выражение: pay in cash = pay cash - оплачивать наличными.

Обратите внимание, что слово card в роли обстоятельства не всегда используется с by, как раз нет: предлог by используется лишь после глагола pay - платить, фразового глагола pay for - оплачивать и синонимов, вроде фразового глагола check out - оплачивать много мелких покупок одним чеком. В других случаях существительное card вполне может вводиться предлогом with, например, With a premium card you can take in whatever you did not like. - С премиальной картой вы можете сдать любую вещь, которая вам не понравилась.

Во втором случае мы имеем дело с устойчивым выражением, которое соответствует русскому наречию. Идея такова: в английском языке обстоятельство выражается существительным в творительном падеже, а в русском языке - специальной частью речи - наречием. Дело в том, что во многих случаях в русском языке обстоятельства передаются наречиями (ошибочно, случайно, нечаянно, непреднамеренно и другими). Напомню, что наречие - это специальная часть речи, которая выполняет функции обстоятельства и позволяет передавать обстоятельства очень ёмко и кратко - всего одним словом. В английском языке отсутствуют аналоги многих русских наречий, и вместо них используются существительные в творительном падеже, - как мы знаем, существительные в творительном падеже также могут быть обстоятельствами, хотя и не столь специализированными, как наречия (сравните в русском языке: умышленно = с умыслом, случайно = по случаю, непреднамеренно = без намерения).

То есть синтаксические функции в обоих языках совпадают с той лишь разницей, что в русском языке мы используем либо специально существующие для этой цели наречия либо существительные в творительном падеже, а англичане, за неимением специализированных наречий, лишены возможности выбирать между наречием и существительным в падеже с предлогом, поэтому они используют существительные с предлогом творительного падежа by: by mistake - по ошибке или ошибочно, by chance - случайно, by heart - наизусть, by accident - нечаянно, непреднамеренно. Все эти выражения являются устойчивыми - это без пяти минут наречия, и всегда используются только с предлогом by. Таким образом, правильный вариант - это предлог by - by mistake - ошибочно или по ошибке.

You do not need to take the Gatwick Express. The regular train can also be paid with card and costs about seven pounds less and only takes three minutes more. Just watch you get on the right train and do not jump on the Express with mistake - the ticket collector will want the difference when they check on you after the train has left!

Ответ неверный!

В обоих случаях вы выбрали неправильный предлог: и там и там нужно было использовать предлог by, так как в обоих частях предложения мы имеем дело с устойчивыми речевыми оборотами.

В первом случая это устойчивая конструкция pay + предлог by + безналичный метод платежа - по этой схеме образуется огромное количество типовых словосочетаний: pay by cashcard - расплачиваться дебетовой карточкой, pay by credit card - расплачиваться кредитной карточкой, pay by cheque - расплачиваться чековой книжкой, pay by e-money - расплачиваться электронными деньгами. Эта конструкция может использоваться даже с именами собственными, обозначающими безналичные средства расчётов: pay by PayPal - платить через ПэйПал. Правда, имейте в виду, что что предлог by используется только для указания на безналичный метод платежа: в случае с оплатой наличными используется предлог in или фраза строится вообще без предлога: pay in cash = pay cash - оплачивать наличными.

Обратите внимание, что слово card в роли обстоятельства не всегда используется с by, как раз нет: предлог by используется лишь после глагола pay - платить, фразового глагола pay for - оплачивать и синонимов, вроде фразового глагола check out - оплачивать много мелких покупок одним чеком. В других случаях существительное card вполне может вводиться предлогом with, например, With a premium card you can take in whatever you did not like. - С премиальной картой вы можете сдать любую вещь, которая вам не понравилась.

Во втором случае мы также имеем дело с устойчивым выражением, которое соответствует русскому наречию. Идея такова: в английском языке обстоятельство выражается существительным в творительном падеже, а в русском языке - специальной частью речи - наречием. Дело в том, что во многих случаях в русском языке обстоятельства передаются наречиями (ошибочно, случайно, нечаянно, непреднамеренно и другими). Напомню, что наречие - это специальная часть речи, которая выполняет функции обстоятельства и позволяет передавать обстоятельства очень ёмко и кратко - всего одним словом. В английском языке отсутствуют аналоги многих русских наречий, и вместо них используются существительные в творительном падеже, - как мы знаем, существительные в творительном падеже также могут быть обстоятельствами, хотя и не столь специализированными, как наречия (сравните в русском языке: умышленно = с умыслом, случайно = по случаю, непреднамеренно = без намерения).

То есть синтаксические функции в обоих языках совпадают с той лишь разницей, что в русском языке мы используем либо специально существующие для этой цели наречия либо существительные в творительном падеже, а англичане, за неимением специализированных наречий, лишены возможности выбирать между наречием и существительным в падеже с предлогом, поэтому они используют существительные с предлогом творительного падежа by: by mistake - по ошибке или ошибочно, by chance - случайно, by heart - наизусть, by accident - нечаянно, непреднамеренно. Все эти выражения являются устойчивыми - это без пяти минут наречия, и всегда используются только с предлогом by. Таким образом, правильный вариант - это предлог by - by mistake - ошибочно или по ошибке.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28