Дневной обзор:
| Пятница 13 Июль 2012 |
Общее событие
Какая разница говорить sorry или excuse me? Когда извиняться при помощи Excuse Me, а когда говорить - Sorry?
20:00 » 23:55
 

Как извиниться по-английски? Какая разница говорить sorry или excuse me? Когда извиняться при помощи Excuse Me, а когда говорить - Sorry?

Английский разговорный курс скачать MP3 бесплатно(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Для подготовки к разговорному уроку английского языка по извинениями Вам нужно прослушать оригинальный подкаст, начитанный носителями и аудио-уроки с моими объяснениями, выучить произношение и перевод извинений на английском, отработать правильное чтение английских выражений с извинениями - это и будет полноценная подготовка к разговорному онлайн уроку на английском языке.

Учимся извиняться по-английски: в чем разница между Excuse me и Sorry?

В разговорном английском языке существует много различных форм извинений. Два самых распространённых извинения, которые мы используем, - это excuse me и I'm sorry. Какая разница между excuse me от I'm sorry?

Excuse me позволяет привлечь внимание собеседника, передает предупреждение или просьбу уделить Вам внимание.

Обращение excuse me часто употребляют в разговорной английской речи, когда Вы отвлекаете человека его от какого-то дела, предупреждаете об опасности: что него может что-то пролиться или упасть, или же говорящий опасается, что может его толкнуть, или Вы хотите пройти, или же Вы просите его дать Вам дорогу. При фразе excuse me, человек напрягается, обращает внимание на какой-то источник опасности, внутренне готовится к какому-то неожиданному событию.

Приведу наглядный пример: Вы находитесь в компании друзей-англичан, и вдруг Вам необходимо покинуть вечеринку или, скажем, Вы хотите прекратить разговор по телефону, Вы можете сказать: If you will excuse me... - Если Вы меня извините.... Более твёрдый вариант звучит как You will have to excuse me! - дословно вам придётся меня извинить. Ответом на такие извинения могут быть только выражения Of course или Sure, и, произнося их, говорящий даёт Вам понять, что он всё равно поступает по-своему, и извиняется лишь в качестве жеста вежливости или для того, чтобы сообщить о своих планах.

I am sorry или его краткий вариант I'm sorry употребляется, когда Вы уже что-то сделали, и сожалеете об этом действии или о его результате.

Часто в речи фразы excuse me и I am sorry заменяются на I beg your pardon. - Прошу прощения., но эта фраза звучит более книжно и уместна с малознакомыми или вышестоящими людьми, а также если Вы косите под интеллигента и хотите показать, что не лаптем щи хлебаете.

Упрощённый вариант этой фразы - Pardon me может употребляться в ситуации, когда Вы что-либо не расслышали. Если вы скажете Pardon me? с вопросительной интонацией (в английском вопросе интонация поднимается вверх и обрывается на подъеме), то собеседник воспримет это как то, что Вы не расслышали или не поняли сказанное им только что.

В неформальной обстановке, среди людей, равных Вам по положению, или с друзьями при оплошности можно сказать: (Sorry), my bad! - (Извините,) это я лоханулся (лоханулась).

Многие из Вас любят использовать словечко to forgive - прощать к месту и не к месту. Помните, что этот глагол употребляется не для минутных светских извинений, а при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми или при очень серьёзных разговорах. Не случайно во фразе Will you ever forgive me? - Ты меня когда-нибудь простишь? мы употребляем глагол forgive - прощать.

Что касается грамматики, то сразу обращаю внимание на то, что глагол forgive - прощать является английским неправильным глаголом , т.е. форма английского глагола в прошедшем времени и форма причастия прошедшего времени образуются не по общему правилу, а как у неправильных английских глаголов с изменяющейся гласной : forgive - forgave - forgiven - forgiving.

Как выразить сожаление на английском или извиниться в письме?

(Please) accept our sincere / humble / humblest apology. - (Пожалуйста), прими(те) наши искреннее / низкие / нижайшие / извинения. (предложение в повелительном наклонении в английском языке)

We are deeply / genuinely sorry. - Мы глубоко / искренне сожалеем. Дословно: Мы [есть] искренне / глубоко сожалеющие. (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени)

We apologize for any inconvenience. - Приносим извинения за предоставленные неудобства.

We / Words cannot express how sorry we are about... - Мы / слова не могут выразить, насколько мы сожалеем о.... Дословно: насколько сожалеющие мы есть о... (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени).

Также хочу обратить особое внимание на типичную ошибку учащихся: неумени различать глаголы to apologize - извиняться и to excuse - извинять, а также существительные apology - извинение и excuse - оправдание.

Глагол извиняться спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: apologize - apologized - apologized - apologizing. Извиняться может только тот, кто виноват. Не чувствуете себя винованым - нечего извиняться и, следовательно, незачем употреблять глагол b>to apologize - извиняться.

Глагол извинять также спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: excuse - excused - excused - excusing. Извинять может только то, кто пострадал.

Существительное apology (в множественном числе apologies) означает приносимые виноватым извинения, а вот excuse (во множественном числе - excuses) - извинения, принимаемые потерпевшим. Например: This is not a proper excuse. - Это не [есть] уважительное извинение.

Item 1. I’m sorry I’m late.

- I’m sorry.
- That’s all right.
- I’m very sorry.
- That’s quite all right.
- I’m sorry I’m late.
- That’s all right.
- I’m really sorry.
- That’s quite all right.
- I’m terribly sorry.
- Never mind, that’s all right!
- Don’t worry about it!
- Think nothing of it.
- I’m sorry. I’m very sorry. I’m really sorry. I’m terribly sorry.

Item 2. I’m afraid I owe you an apology.

- I’m afraid I owe you an apology.
- What for? There’s really nothing to apologize for.
- I apologize for losing my temper.
- That’s all right! Don’t worry about it, no problem.
- I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings.
- That’s all right! No problem. Don’t worry about it!

Item 3. Excuse me.

- Excuse me.
- That’s all right.
- Excuse me for a moment, please.
- That’s all right.
- Excuse me for being late.
- Never mind. That’s OK.
- Sorry about yesterday.
- Don’t worry. It’s OK. Think nothing about it.
- Sorry, I forgot to call.
- Sorry, I forgot to tell you.
- Sorry, I forgot to write you.
- Sorry, I forgot to inform you.
- Sorry, I forgot to answer you letter.
- Think nothing of it. Don’t worry about it.

Item 4. It’s all my fault.

- It’s all my fault. I shouldn’t have done it.
- Don’t worry about it, it’s all right.
- I’m terribly sorry. It’s all my fault.
- Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter.
- I’m sorry.
- It’s not your fault.

Item 5. I shouldn’t have done it.

- I’m sorry I did it. I shouldn’t have done it. I’m sorry I said it. I shouldn’t have said it. I’m sorry I wrote it. I shouldn’t have written it.
- That’s all right! It’s not important. Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter. Honestly, it really doesn’t matter.
- I’m sorry. I did not do it. I should have done it.
- That’s all right. Never mind. It really doesn’t matter. Don’t worry about it. It’s not your fault.
- I’m sorry, I didn’t call you. I should have called you.
- That’s all right. It doesn’t matter.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31