Дневной обзор:
| Воскресенье 13 Октябрь 2013 |
Общее событие
Американское произношение в различных регионах США
12:00 » 18:00
 

Американское произношение в различных регионах США

Добрый солнечный октябрьский день, мои дорогие ученики! Я - репетитор английского по скайпу Игорь Игоревич Хохлов, и сегодня мы будем изучать английский онлайн. На моих курсах английского языка для начинающих многие ученики задают мне вопросы о различиях между диалектами английского языка, о специфике американского произношения и других региональных диалектах. Поэтому я решил разработать отдельный курс, включающий простые английские диалоги, на котором мы будем изучать особенности английской речи в различных регионах мира. Сегодня мы начнем серию уроков английского языка по скайпу, на которых мы будем учиться воспринимать на слух простые диалоги на английском в американском диалекте.

Больше всего моих учеников интересует американское произношение - либо вы уже живете в Америке, и вам нужен разговорный американский английский, либо вы собираетесь ехать в США в туристическую поездку, по работе или перебираться в Соединенные Штаты на постоянное место жительства. В этом случае вам необходимо знать как спросить дорогу на английском языке, узнать цену товара или купить билеты на автобус - самое сложное в этой ситуации не задать вопрос, а правильно понять ответ, сказанный в местном диалекте американского английского. Именно поэтому мы начнем наши уроки английского по скайпу именно с американского произношения. Сегодня состоится наш первый урок английского языка по скайпу по огромному курсу Американское произношение, полное изучение которого займет около двух лет. За это время темы уроков по английскому языку охватят все теоретические и практических хитрости американского произношения, изучим все виды американских диалектов и совершим виртуальный тур по США, посетив все пятьдесят штатов, и научившись читать как носители американского произношения в каждом из них. Каждый урок по английскому языку для начинающих будет посвящен американскому произношению в конкретном городе, графстве и штате Соединенных Штатов.

Для чего нужно изучать американское произношение на уроках английского языка для начинающих? Конечно же, вовсе не для того, чтобы притворяться американцем. Мы изучаем разговорный английский для начинающих по Skype вовсе не для того, чтобы становиться шпионами. Понимание особенностей американского произношения важно для правильного восприятия на слух американской разговорной речи. Причем американское произношение - это не только чтение звуков в словах, это еще и интонация в предложениях и в целых фразах. Дело в том, что в целом произношение и интонация в английском языке имеют гораздо большее значение, нежели в русском языке (русская речь гораздо спокойнее и однообразнее английской), и вам будет очень сложно понять носителей, если вы не сможете понимать колебания интонации в различных видах предложений. Не стоить думать, что выучив английский разговорник для туристов, вы освоите разговорный английский. Знать все фразы совершенно недостаточно: вы можете быть неверно поняты, если произнесете грамматически верную фразу с неправильной интонацией.

В Соединенных Штатах Америки не существует единого американского произношения - в разных регионах США сохранились свои характерные правила чтения английских букв и особенности произношения звуков, связанные с тем, что эти территории в разные исторические периоды заселялись иммигрантами из разных стран - англичанами, немцами, ирландцами, неграми. В отличие от Великобритании, где границы между диалектами английского проходят очень жестко - каждая деревня говорит по-своему, в США диалекты охватывают обширные по площади регионы и плавно перетекают друг в друга (как в России: когда едешь из Москвы на юг по трассе М2 Крым, девушки на бензоколонках и официантки в кафе сначала прекращают акать в безударных слогах, а где-то ближе ближе к Белгороду начинает смягчаться г). В ходе нашего курса по постановке американского произношения мы будем изучать материалы, начитанные носителями английского языка из различных регионов Соединенных Штатов Америки. Но на сегодняшнем, самом первом онлайн уроке по американскому произношению я - ваш английский репетитор по Skype - хотел бы остановиться на общих закономерностях американского диалекта английского языка, то есть на тех особенностях американского произношения, которые характерны для всей континентальной территории Соединенных Штатов за исключением северо-запада США (штат Вашингтон и прилагающие территории), где говорят на Canuck English (канадском диалекте английского).

Важность интонации в американском произношении

Сначала скажу самое важное об интонации в американском произношении - интонация в американском произношении играет принципиальную роль в понимании всей фразы! Русские учащиеся, обучавшиеся в Советском Союзе и в России по классическим методикам, учатся как произносить английские буквосочетания по отдельности, однако, приехав в США и услышав живую американскую разговорную речь, пытаются понять ее точно так же, как они привыкли читать печатный английский текст в школьном учебнике - слово за словом: сначала первое слово - подлежащее (кто? что?), потом второе - сказуемое-глагол (что делает?), затем третье - прямое дополнение (кого? что?) и так далее. Такой метод восприятия английских предложений является совершенно оправданным на первых этапах изучения английского языка, до тех пор, пока вы вообще ничего не знаете о структуре английских предложений, и мне, как онлайн репетитору английского по скайпу, нужно хоть как-то научить вас читать и понимать английские тексты. Однако уже следующий этап - понимание английской разговорной речи на слух - потребует от нас развития дополнительных навыков. Знание того, как произносить английские буквы и буквосочетания поможет в чтении отдельных слов, но совершенно бесполезно при понимании беглой разговорной американской речи, в которой слова сливаются между собой, а многие звуки сокращаются или проглатываются.

Конечно, если бы американцы говорили так же, как начинающий изучать английский язык читает вслух английский текст из учебника английского языка, когда хочет научиться читать по-английски - делит текст на предложения, предложения на отдельные слова, делает паузы между всеми без исключениями словами, - то никаких проблем с восприятием на слух американского произношения не возникало бы. Проблема в том, что американцы никак не хотят говорить на манер русских школьников, а жарят с огромной скоростью на своем непонятном американском произношении! Некоторые слова в американском произношении проговариваются очень отчетливо и хорошо понятны (именно поэтому чаще всего начинающие ученики говорят, что поняли лишь отдельные слова, - конечно, они поняли только те слова, которые носитель произнес отчетливо, интонационно выделив их в своей речи), другие слова в американском произношении сливаются между собой, третьи слова в американской разговорной речи превращаются в нечто совершенно нечленораздельное. Однако не нужно думать, что-де американское произношение совершенно невозможно понять на слух. Сами-то американцы прекрасно понимают друг друга! Следовательно, научиться понимать американское произношение возможно - это лишь вопрос последовательной и тщательной проработки всех звуков, интонаций, особенностей артикуляции в сочетании с закреплением изученного материала на разговорных уроках английского по скайпу.

Некоторые ученики думают, что изучать американское произношение необязательно: я буду говорить медленно и членораздельно, пусть я и не пойму американцев, но меня-то американцы как-нибудь поймут! В том то и дело, что не поймут: если вы будете произносить ваш монолог с толком и расстановкой, будто рассказываете школьный топик на экзамене, то американцу будет совсем непросто понять ваше бормотание. Возможно, американцы и смогут понять, что у вас что-то стряслось, но не более того. Американское произношение намного энергичнее русского с гораздо более сильными перепадами интонаций и ударениями на ключевых словах, а русская интонация для американского уха звучит очень грустно и депрессивно. Известный типаж хмурого русского из американского боевика в значительной степени связан с тем, что американцы считают нас мрачными ребятами из-за грустной русской интонации - точно также и мы считаем эстонцев тормозами из-за их манеры растягивать гласные.

Интонация в американском произношении - это неотъемлемая часть разговорного английского языка в Соединенных Штатах, несущая важную смысловую нагрузку. Особенно велика роль интонации именно в американском английском и вот почему: многие ученики жалуются на то, что в английском много слов, которые произносятся совершенно одинаково, и из-за этого совершенно невозможно понять смысл сказанного. Проблема таких учеников состоит в том, что они не учитывают особенностей интонации в американском произношении. В зависимости от интонации, одно и то же выражение [айхэвту] может означать совсем разные фразы, сравним:

I have two. - У меня есть две штуки. - вы отвечаете на вопрос: How many battery packs do you have left? - Сколько у тебя осталось батареек?

I have too. - И у меня тоже есть. - вы отвечаете на комментарий: I have a battery pack left. Do you? - У меня осталась одна батарейка. А у тебя?

I have to. - Так нужно (Я должен это сделать). - вы отвечаете на вопрос: Why do you learn the verbs? - Зачем ты учишь глаголы?

Вот простое правило, справедливое в той или иной мере для всех диалектов английского языка, но жизненно важное для американского произношения: наиболее важные слова в предложении выделяются. Слова в американском предложении могут выделяться повышением тона голоса, более отчетливым и длительным произношением, мимикой. Поэтому фразу, сказанную американцем, следует читать не от первого слова к последнему, а от выделенных слов к остальным. Вам потребуется научиться делить в уме услышанное от американца предложение не на слова, а на группы звуков, строящихся вокруг выделенных слов. На важных словах тон голоса в американском произношении должен повышаться, а затем как по ступенькам спускаться до следующего важного слова. На наших фонетических уроках английского по скайпу мы будем выполнять огромное количество упражнений на различные виды ступенчатой интонации в американском произношении.

Давайте я приведу наглядный пример того, как следует в американском произношении выделять слова в предложении при помощи интонации:

  1. I didn't say he stole the money. - кто-то другой говорил о этом, то есть деньги он крал, но я на него не доносил.
  2. I didn't say he stole the money. - это вообще неправда, он ничего не крал.
  3. I didn't say he stole the money. - я просто предположил возможность, что он мог украсть деньги, но не утверждал этого наверняка.
  4. I didn't say he stole the money. - мне кажется, что деньги украл кто-то другой.
  5. I didn't say he stole the money. - возможно, что он просто взял эти деньги в долг.
  6. I didn't say he stole the money. - он украл какие-то другие деньги, но не те, о которых идет речь.
  7. I didn't say he stole the money. - он украл не деньги, а кредитные карточки с ПИН-кодами.

Я нарисовал очень упрощенную модель американского произношения, так как в реальной разговорной американской речи одновременно сочетаются много факторов. В этом плане американское произношение можно сравнить с джазом: когда американец говорит, то в каждом предложении он многократно повышает и понижает голос, делает ударения на ключевых словах, образуя мелодию, необходимую для понимания смысла всей фразы в целом.

Американское произношение и урезанные звуки

Одна из особенностей американского произношения - это урезанные звуки. Американское произношение - это урезание, сокращение и сглатывание звуков. В тех местах предложения, где происходит падение интонации, движение артикуляционного аппарата (языка, челюстей и горла) замедляется, а амплитуда движения языка и челюстей снижается. Подобное явление чаще всего имеет место в служебных словах (то есть в несамостоятельных частях речи, которые не могут образовывать отдельных членов предложения) - артиклях, предлогах, частицах, союзах; реже - во вспомогательных глаголах, относительных и притяжательных местоимениях. Гласные в этих словах обычно превращаются в то, что мы называем schwa или нейтральный гласный:

  1. from может произноситься как frm, fr'm;
  2. неопределенный артикль в форме an (ставится перед гласной) может звучать как едва слышный нейтральный гласный + n, приклеившийся к исчисляемому существительному, которое он определяет;
  3. can может звучать как k'n;
  4. are может звучать как r или er.

- обычно все эти слова произносятся сокращенно только перед словами, начинающимися с определенных звуков (глухих согласных, звонких согласных и сонантов, гласных), в то время, как в конце фразы подобные слова обычно звучат нормально, то есть читаются так же, как в словаре.

Американское произношение долгих гласных

Произношение долгих гласных в английском языке, и не только в американском диалекте, - это большая тема для русскоязычных учащихся. В отличие от русского языка, где по умолчанию все гласные читаются кратко, в английском языке существует аж четыре типа гласных звуков: краткие (читаются как один звук без переката), долгие (читаются дифтонгоидно, то есть один и тот же звук меняет тональность в процессе чтения), дифтонги (состоят из двух совершенно разных звуков) и трифтонги (состоят из трех совершенно разных звуков). Это отличие очень важно для правильного понимания английской речи, особенно в американском произношении. Это тема для отдельных фонетических занятий, две недели тому назад мы с вами проводили серию уроков на отработку долгих и кратких гласных звуков в английском языке, скоро повторим.

Сложность этого деления гласных звуков (в особенности на краткие и долгие) для русскоязычных учащихся состоит в следующем: в русском языке одни и те же гласные имеют два варианта чтения - долгий (с перекатом) и краткий (без переката). В русской разговорной речи мы по возможности используем краткие гласные, не перекатывая их в словах. Перекат, то есть изменение тональности чтения, требуется лишь в том случае, если мы называем имя собственное (название улицы) или надиктовываем номер телефона в условиях плохой слышимости. Но при любом варианте чтения гласных в русском слове смысл самого слова не меняется. В английском языке смысл слова будет меняться в зависимости от того, произносится ли в нем долгий или краткий звук.

Есть и еще одна особенность, характерная именно для американского произношения долгих гласных: одни и те же долгие (дифтонгоидные) гласные звуки могут иметь три различных варианта произношения в зависимости от того, какой звук идет сразу после ударного гласного (а долгий гласный может быть только ударным):

  1. если ударная долгая гласная является конечной, то сдвоенность гласной обязательно выделяется интонацией: слова see и sea читаются как [СИы];
  2. если после двойной гласной идет звонкий или непарный согласный звук (это одно и то же, так как непарные согласные или сонанты - это те же звонкие звуки, просто не имеющие глухой пары), то сдвоенность гласной следует выделять интонацией, но читать гласную покороче, чем в первом случае: слово seed должно звучать как [СИыД];
  3. если после двойной гласной идет глухой согласный звук (глухие согласные звуки произносятся без участия голосовых связок и требуют большего расхода воздуха), то сдвоенность можно не выделять: слово seat будет звучать как [СИиТ].

Американское произношение словосочетаний

На наших первых уроках английского языка онлайн мы учились переводить словосочетания с атрибутивными конструкциями вроде English teacher, однако даже зная, что мы имеем дело с относительным определителем, не всегда можно понять точный перевод, - то ли имеется в виду учитель английского (человек, преподающий английский язык), то ли английский учитель (учитель, приехавший из Великобритании)? А что следует понимать под словосочетанием с качественным прилагательным The White House - здание с фасадом, покрашенным в белый цвет, или резиденцию американского президента? И если при чтении английского текста значение словосочетания можно понять по контексту, то в устной английской речи вы сможете ориентироваться только на американское произношение, на то, каким образом носитель языка произнес это словосочетание.

В американском диалекте английского языка существует большая разница в произношении обычных словосочетаний, содержащих существительное и описывающее его прилагательное или существительное в атрибутивной конструкции, и устойчивых словосочетаний, означающих конкретное явление (белый дом как цвет здания или как устойчивое словосочетание в смысле резиденции президента США). К устойчивым словосочетаниям (белый дом в смысле резиденции) относятся такие словосочетания, как hard drive - жесткий диск, phone book - телефонный справочник, card trick - карточный фокус, car jack - домкрат и другие, - в этих словосочетаниях ударение падает на первый слог.

Как мы знаем из правил английского словообразования, часто используемые в английском языке словосочетания со временем начинают писаться слитно, образуя составные слова: mailbox - почтовый ящик, goldfish - золотая рыбка, teapot - заварной чайник, wineglass - бокал - эти слова наследуют ударение от словосочетаний, от которых они были образованы: ударением выделяется первый слог в составном существительном.

В словосочетаниях первого типа, то есть когда мы говорим о существительном с относительной или качественной характеристикой, которые в сумме не имеют никакого определенного значения (белый дом как здание, выкрашенное в белый цвет), интонацией выделяется существительное - последнее слово в словосочетании до предлога: black shirt - черная рубашка, high tower - высокая башня, my car - моя машина. - это правило не распространяется на случаи, когда говорящий хочет подчеркнуть не сам факт существования рубашки, башни или машины, а конкретную характеристику каждого из предметов: рубашка именно черная, башня - высокая, а автомобиль - именно мой, а не чей-то еще. В этом случае ударение опять-таки падает на первый слог, как и в случае, о котором говорилось в самом начале, и выделяется первое слово.

Особенности, отличающие американское произношение от британского

Теперь, когда мы разобрали интонацию в американском произношении и особенности чтения гласных, давайте обратим внимание и еще на пару важных особенностей, которые существенно отличают американское произношение от более привычного нам британского: произношение [r] после гласных и чтение американского [t]:

Произношение [r]: самым заметным отличием между британским и американским произношением является непроизнесение и произнесение звука [r] перед согласными или в конце слова. В британском диалекте согласная [r] читается только перед гласными в том же слове или, если слово заканчивается на [r], а дальше сразу идет гласная, в остальных случаях (то есть перед согласными или в конце слова [r] не читается), Американцы же читают [r] всегда, в том числе в словах вроде alert, better, car и многих других. В слове alert буква r стоит перед согласной - по-английски это нечитаемая буква, по американски - читаемая. В словах better, car буква r является конечной - опять-таки, по-английски это нечитаемая буква, по американски - читаемая.

Как говорил Маленький принц, если звезды зажигают, значит, это кому-то нужно. Точно также и буква r появилась в этих словах совсем неслучайно. Немного истории: дело в том, что еще двести лет тому назад англичане произносили эти слова точно так же, как сейчас их произносят американцы, то есть звук [r] присутствовал во всех словах с буквой r вне зависимости от того, какой звук шел дальше. Манера проглатывать звук [r] перед согласными и в конце слов являлась лишь особенностью столичного лондонского диалекта (что-то вроде акающего московского диалекта), однако позднее распространилась на всю Англию. Процесс полностью аналогичен тому, как от диктараф центрального телевидения - по большей части каренных масквичей, по России распространилась московская привычка гаварить, заменяя все безударные [o] на [a]. Однако, в отличие от жителей британской провинции, американское произношение не было подвержено лондонскому влиянию, и американцы сохранили чтение звука [r] во всех типах слогов, а не только перед гласными.

Американское [t]: еще одной важной особенностью американского произношения является то, как произносится по-американски буква t. Буква t в американском английском может звучать четырьмя различными способами:

  1. В начале слова или перед ударным гласным звуком, звук [t] будет звучать очень отчетливо - так, как вы учились его читать на школьных уроках английского языка: take, imitate. Также отчетливо звук [t] звучит в сочетаниях [st], [ts], [tr], [ct], [lt], [nt]: stand, outset, track, alter, content. На конце глаголов в форме прошедшего времени звук [t] также выделяется, если окончание прошедшего времени -ed добавляется к правильному английскому глаголу с основой, заканчивающейся на глухую согласную (кроме t). Если звук [t] не произносить очень четко после глагола во второй форме (прошедшего времени) и третьей форме (причастия прошедшего времени), то было бы очень сложно было бы расслышать, что имелось в виду именно прошедшее время: liked, hoped, washed - только четкое чтение [t] в конце этих глаголов дает нам понять, что мы имеем дело со второй или третьей формами, а не с инфинитивом.
  2. Когда интонация идет вниз, звук [t], зажатый между двумя гласными звуками, превращается в не очень разборчивое [d]. Также этот звук похож на русское р, только очень короткое и обрывистое, когда язык уже находится в нужном положении, но еще только готовится приступить к вибрации. На наших уроках по американскому произношению мы будем работать по скороговоркам, в которых этот звук в каждом слове будет находится после ударного гласного и перед безударным гласным: Betty bought a bit of better butter. - Бетти купила немного масла лучшего качества - в соответствии с правилами американского произношения в этом примере [t] превращаются в слабые [d]. Или, например, слово phOtograph - буква t, зажатая после ударной о и перед безударной о читается как слабое [d], хотя в слове photOgraphy, где ударной является вторая буква о, буква t будет произноситься как пишется - именно как [t].
  3. Когда в американском произношении звук [t] предшествует звуку [n], то [t] звучит очень коротко и едва различимо. Звук [t] в этом случае теряет свою аспирацию, то есть произносится без выдоха воздуха, и заметен лишь по тому влиянию, которое [t] оказывает на соседние звуки: curtain, sentence, forgotten, Britain. Аналогичным образом, звук [t] будет почти не слышен, если стоит в конце фразы или непосредственно перед подъемом интонации.
  4. В американском произношении в некоторых (но не во всех) словах, содержащих сочетание [nt], звук [t] произносится очень тихо и неразборчиво: winter, interfere, twenty, enter. Таким же образом теряет свою силу и звук [d] в словах friends и window.

Сейчас, когда я кратко рассказал обо всех этих правилах американского произношения, вы, наверное, находитесь в полном шоке от объема информации, которую придется усвоить. Но стоит впадать в панику - мы не собираемся заучивать эти правила наизусть. Дело в том, что все эти особенности произношения во многом основаны на специфике американского произношения, - отрабатывая их поочередно, изучая отдельные звуки, правила их согласования между собой в отдельных словах, словосочетаниях, предложениях и целых фразах, и закрепляя весь теоретический материал на практике, мы сможем научиться говорить практически точно также, как это делают люди, родившиеся на территории Соединенных Штатов, и прожившие там всю жизнь. По окончании этого курса вы сможете свободно и без напряжения слушать американскую разговорную речь также, как без напряжения и стресса вы понимаете речь русскую.

Общее событие
Американское произношение, американский диалект английского языка в штате Мериленд
18:00 » 23:55
 

Американское произношение, американский диалект английского языка в штате Мериленд

Наш курс Американское произношение займет около двух лет - за это время мы с вами изучим все нюансы американского произношения: чтение каждого звука, интонацию во всех видах предложений, взаимозависимость смысла предложений и интонации и ударения в этих предложениях, а также массу других интересных вещей.

Я хочу, чтобы по итогам курса Американское произношение вы научились говорить естественно, то чтобы вы через интенсивную разговорную практику поняли принципы американского произношения.

Чтение по-английски с американским произношением должно быть совершенно естественным, так как всякий звук в языке произносится определенным образом по одной-единственной причине - именно так проще говорить на данном конкретном языке. Если вам кажется, что, говоря с американским произношением, вы вот-вот сломаете себе язык или выверните челюсть - значит, вы что-то делаете неправильно, пытаясь совместить несовместимое, например, русский звук [т] с английским картавым [r] или русскую интонацию с английской манерой чтения только ударного гласного и приглушением всех безударных гласных. Единственный способ освоить правильное американского произношение и американскую интонацию - это изучать фонетическую теорию, осваивать артикуляцию и работать по материалам, начитанным носителями американского произношения в английском языке.

Большинство понятий об английском или американском произношении, которые вы принесли с собой из школы или института, - стереотипы, основанные на фонетике русского языка или переводах текстов из учебника. Все это хорошо в плане набора словарного запаса и изучения грамматических правил, но совершенно бесполезно в плане понимания живого разговорного английского языка.

Я не рекомендую надеяться на транскрипцию слов (многие ученики по старой школьной привычке молятся на транскрипцию). Во времена, когда основным средством обучения был учебник, а аудиозаписи носителей были доступны лишь на кассетах, транскрипция давала представление о звучании слова. Но сейчас, когда все учебные материалы на моем сайте начитаны носителями английского языка в различных диалектах, учить слова нужно только на слух, повторяя за носителями и проверяя чтение на онлайн уроках английского по скайпу под наблюдением репетитора английского по скайпу. Сама по себе транскрипция также присутствует в моей системе обучения, но она дает только приблизительное понятие о звучании английского слова. Мы будем работать по оригинальным аудиоматериалам, начитанным носителями языка - тогда мы обнаружим что слово down - это не всегда [daun], а иногда еще и [daeon]. Только работая на слух по оригинальным материалам, мы научимся различать на слух такие похожие фразы, как I can do it! и I can't do it. Только так можно выучить разговорный английский язык в любом диалекте, в том числе и с американским произношением.

На первом этапе мы будем работать по тексту Arthur the Rat, который был начитан несколькими тысячами носителей английского языка со всего мира. Для начала давайте прослушаем текст, каждый абзац в котором читается в различных вариантах американского диалекта. Затем мы перейдем к теме сегодняшнего урока: американский диалект английского языка в штате Мериленд.

Разные диалекты американского английского MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Speaker is from Brooklyn, New York; she is a 70-year old white female with a college education:

Once upon a time there was a rat who couldn't make up his mind. Whenever the other rats asked him if he would like to come out hunting with them, he would answer in a hoarse voice, "I don't know." And when they said, "Would you rather stay inside?" he wouldn't say "yes", or "no" either. He'd always shirk making a choice.

Давным-давно жила крыса (по-английски все животные в сказках мужского рода, дословно: крыс), которая не могла принять определенного решения (фразовый глагол make up one's mind - определиться с решением). Когда бы другие крысы ни спросили его, хотел бы он выйти [из помещения] чтобы поохотиться с ними (дословно: охотясь с ними), он отвечал сиплым голосом: "Я не знаю." И когда они спрашивали: "Хочешь ли ты остаться в помещении?" (устойчивая фразеологема: Would you rather + инфинитив без to? - Не хочешь ли сделать что-то?, ответ I would rather + инфинитив без to! - Я бы сделал то-то!), он не говорил ни "да" ни "нет". Он всегда уклонялся от того, чтобы сделать выбор (дословно: уклонялся [от] делания выбора).

Speaker is from a rural community in northern Maine; he is a 73-year old white male with a high school education:

One fine day his aunt Josephine said to him, "Now look here! No one will ever care for you if you carry on like this. You have no more mind of your own than a greasy old blade of grass!" The young rat coughed and looked wise, as usual, but said nothing.

В один прекрасный день его тетя Жозефина сказала ему: "Слушай сюда! Никому до тебя не будет дела, если ты будешь продолжать (фразовый глагол carry on - продолжать) в том же духе. У тебя не больше собственного мнения, чем у старой жирной травинки (существительное blade - лезвие также используется для обозначения узких длинных листьев травы, как у осоки)!" Молодой крыс кашлянул и посмотрел мудро, как обычно, но ничего не сказал.

Speaker is from Roxbury section of Boston, Massachusetts; she is a young black female with a high school education:

"Don't you think so?" said his aunt stamping with her foot, for she couldn't bear to see the young rat so coldblooded. "I don't know," was all he ever answered, and then he'd walk off to think for an hour or more, whether he would stay in his hole in the ground or go out into the loft.

"Разве ж ты не думаешь так?" - сказала его тетушка, топая своей ногой, так как она не могла выносить видеть молодого крыса таким хладнокровным. "Я не знаю," - это было все, что он когда-либо отвечал, и затем он отошел был подумать на час или более, или же он остался бы в своей норе в земле или пошел на чердак.

Speaker is from Memphis, Tennessee; he is a 72-year old black man with a college education:

One night the rats heard a loud noise in the loft. It was a very dreary old place. The roof let the rain come washing in, the beams and rafters had all rotted through, so that the whole thing was quite unsafe. At last one of the joists gave way, and the beams fell with one edge on the floor. The walls shook, and the cupola fell off, and all the rats' hair stood on end with fear and horror.

Одной ночью крысы услышали громкий шум на чердаке. Это был очень запущенное старое здание. Крыша пропускала дождь рекой (дословно: крыша позволяла дождю входить вливавшимся внутрь - Complex Object с глаголами, выражающими запрет, разрешение, просьбу: allow, permit, ask, disallow), балки и стропила прогнили насквозь (еще до указанных событий, форма had + причастие прошедшего времени - это Past Perfect или предпрошедшее время), поэтому все здание было довольно небезопасным. В конце концов одна из поперечных балок сломалась (фразовый глагол give way - дать путь, пропустить - в данном контексте означает не удержать, то есть балка пропустила сквозь себя лежащие на ней балки), и продольные балки упали одним концом на пол. Стены сотряслись, и крыша (дословно: купол) развалилась и упала вниз (фразовый глагол fall off - развалиться и упать вниз), и шесть всех крыс стояла дыбом (дословно: на кончиках) от страха и ужаса.

Speaker is from an island in eastern Virginia; he is a middle-aged white male with a high school education:

"This won't do," said their leader. "We can't stay cooped up here any longer." So they sent out scouts to search for a new home. A little later on that evening the scouts came back and said they had found an old-fashioned horse-barn where there would be room and board for all of them. The leader gave the order at once, "Company fall in!" and the rats crawled out of their holes right away and stood on the floor in a long line.

"Так дело не пойдет," (дословно: это не будет делать - устойчивое идиоматическое выражение, которое нужно запомнить), сказал их вожак. "Мы категорически не можем оставаться здесь взаперти сколько-нибудь дольше (coop up - фразовый глагол, означающий запирать в ограниченном объеме)." Поэтому они отправили (send out - фразовый глагол, означающий отправлять небольшую группу, представляющую большую группу) разведчиков искать новый дом. Немного позже тем же вечером разведчики вернулись и сказали, что они нашли (еще до того, как сказали - Past Perfect) конюшню старой постройки (дословно: старомодный сарай для лошадей), где для них имелось бы проживание и питание (room and board - устойчивое выражение, означающее жилье и пансион). Вожак сразу отдал приказ: "Рота, стройся!" и крысы немедленно выползли из своих нор и выстроились на полу в длинную шеренгу.

Speaker is from a small city in south-central Georgia; she is a middle-aged white female with a college education:

Just then the old rat caught sight of young Arthur - that was the name of the shirker. He wasn't in the line, and he wasn't exactly outside it - he stood just by it. "Come on, get in line!" growled the old rat coarsely, "оf course you're coming too?" "I don't know," said Arthur calmly. "Why, the idea of it! You don't think it's safe here any more, do you?"

Только тогда старый крыс заметил молодого Артура (устойчивое выражение catch sight of... - заметить кого-либо или что-либо) - это было имя уклониста. Он не был в шеренге, но он и не был совершенно вне шеренги - он стоял около нее. "Давай, становись в шеренгу!" - рыкнул старый крыс, "ты, конечно же, идешь тоже?" "Я не знаю," - спокойно сказал Артур. "Почему, мысль об этом! Ты же не думаешь, что здесь далее безопасно оставаться (дословно: это есть безопасно здесь сколько нибудь более), не так ли?" (обратите внимание на построение разделительного вопроса: основное предложение построено в Present Indefinite в отрицательной форме с глаголом действия, поэтому хвостик звучик как do not you?)

Speaker is from Wichita Falls, Texas; he is a middle-aged white male with probably a high school education:

"I'm not certain," said Arthur undaunted. "The roof may not fall down yet." "Well," said the old rat, "we can't wait for you to join us." Then he turned to the others and shouted, "Right about face! March!" and the long line marched out of the barn while the young rat watched them.

"Я не уверен," сказал Артур без страха. "Крыша может скоро и не упасть." "Ну," сказал старый крыс, "мы не можем ждать тебя, чтобы ты присоединился к нам." (обратите внимание на использование оборота Complex Object или сложное дополнение, оборот wait for you to join us - ждать тебя присоединить нас перевести на русский невозможно, так в русском нет Complex Object, вместо этого мы использует русское придаточное дополнительное предложение мы не можем ждать кого? что? чтобы ты присоединился к нам). Затем он повернулся к остальным и крикнул: "Напра-а-во! Шагом марш!" и длинная шеренга помаршировала из сарая, пока молодой крыс наблюдал за ними (дословно: наблюдал их).

Speaker is from a village in northwestern Washington; he is a 74-year old white male with a high school education:

"I think I'll go tomorrow," he said to himself, "but then again, perhaps I won't - it's so nice and snug here. I guess I'll go back to my hole under the log for a while just to make up my mind." But during the night there was a big crash. Down came beams, rafters, joists - the whole business.

"Я думаю, что пойду завтра", он сказал себе, "но затем опять-таки, возможно, я не пойду - здесь так уютно и защищено от непогоды (это безличное предложение, дословно: это есть такое уютное и защищенное от непогоды здесь). Я думаю, что я пойду обратно в свою нору под бревном на некоторое время, только лишь для того, чтобы принять решение." Но в течение ночи произошло большое падение. Вниз полетели балки, стропила, поперечные балки - вся конструкция.

Speaker is from a small city in northwest Wisconsin; she is a middle-aged white woman with a college education:

Next morning - it was a foggy day - some men came to look over the damage. It seemed odd that the old building was not haunted by rats. But at last one of them happened to move a board, and he caught sight of a young rat, quite dead, half in and half out of his hole. Thus the shirker got his due, and there was no mourning for him.

Следующим утром - это был туманный день - несколько человек пришли осмотреть ущерб. Это казалось странным, что старое здание не было заселено крысами. Но в окнце один из них случайно отодвинул доску (идиоматическое выражение: happened to + инфинитив - случайно сделал что-либо), и он заметил молодого крыса, совершенно мертвого, наполовину внутри и наполовину снаружи своей норы. Таким образом уклонист получил, что заслуживал (устойчивое выражение get one's due - получить то, что заслуживаешь), и не было никакой скорби по нему.

Все объяснения фонетики и аудиозаписи в рамках этого курса сопровождаются точным указанием географических координат. Чтобы точно увидеть географический район, зайдите на Гугл.Карты, далее в поиске вводите Annapolis, Anne Arundel, Maryland, United States или любой другой адрес из указанных к аудиофайлам. Вам нужно обязательно скачать английский подкаст к каждому из уроков и выучить его наизусть на слух:

Annapolis, Anne Arundel, Maryland, United States, белый мужчина, возраст 55 лет MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Bel Air, Harford County, Maryland, United States, белая женщина, возраст 68 лет MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30