Дневной обзор:
| Четверг 13 Декабрь 2012 |
Общее событие
Сложное дополнение или Объектный инфинитивный оборот или The Complex Object или Objective with the Infinitive Construction +RANDOM
20:00 » 23:55
 

Сложное дополнение или Объектный инфинитивный оборот или The Complex Object или Objective with the Infinitive Construction +RANDOM

Личные формы глагола в английском языке скачать аудио онлайн бесплатно MP3 - первая часть английского онлайн урока по глаголам(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Личные формы глагола в английском языке скачать аудио онлайн бесплатно MP3 - вторая часть английского онлайн урока по глаголам(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

На этой странице я даю лишь краткие объяснения правил спряжения английских правильных глаголов с переводом, а также привожу написание четырех форм правильных английских глаголов с переводом. Основное объяснение глагольных форм и их чтение дано в аудиотреке - в аудиофайле я объясню Вам особенности чтения четырех форм английских глаголов, а также помогу запомнить английские правильные глаголы в контексте при помощи эффективных мнемонических правил и ассоциаций. Объяснения как пользоваться таблицей английских глаголов, что означают четыре формы английского глагола, а также чтение всех английских правильных глагольных форм находятся в аудиотреке, который можно слушать на сайте на онлайн плеере, а можно скачать английский аудио урок по ссылке и выучить английские неправильные глаголы на слух.

ВАЖНО! Это НЕ полное объяснение темы Личные формы английских глаголов, прослушайте полное объяснение по ссылке ниже:

Личные формы английских глаголов. Совершенные и несовершенные, продолженные и непродолженные английские времена. Действительный и страдательный залог

Объектный инфинитивный оборот в английском языке или Objective with the Infinitive Construction, он же Сложное дополнение или The Complex Object - конструкция, не имеющая аналогов в русском языке. В русском языке дополнение может быть выражено одиночным существительным или местоимением или словосочетанием (такое дополнение мы называем простым), а может быть выражено придаточным дополнительным предложением (т.е. полноценным предложением, которое все целиком служит одним большим дополнением к глаголу-сказуемому в главном предложении.

Первый способ - простое дополнение:

Наш шеф требует ерунду. - простое прямое дополнение (состоит из одного существительного в винительном падеже) кого? что? ерунду дополняет глагол-сказуемое.

Наш шеф требует полную ерунду. - простое прямое дополнение (состоит из прилагательного и существительного в винительном падеже) кого? что? полную ерунду дополняет глагол-сказуемое.

Второй способ - придаточное дополнительное предложение:

Наш шеф требует, чтобы теперь мы работали без выходных и за еду. - прямое дополнение выражено полноценным предложением (теперь - обстоятельство времени, мы - подлежащее, работали - сказуемое, без выходных и за еду - обстоятельства образа действия).

То есть в русском языке возможны только два варианта: простое дополнение (местоимение, существительное или словосочетание) - два верхних примера; придаточное дополнительное предложение (целое предложение в функции дополнения) - нижний пример.

А вот в английском помимо простого дополнения и придаточного дополнительного предложения существует и третий способ дополнить глагол-сказуемое - сложное дополнение или объектный инфинитивный оборот - промежуточный вариант: сложнее, чем простое дополнение, но проще, чем придаточное дополнительное предложение. Английская конструкция Сложное дополнение позволяет сохранить простое предложение, т.к. не имеет самостоятельной грамматической основы подлежащее - сказуемое. Таким образом, в английском языке дополнение можно образовать тремя способами:

Первый способ - простое дополнение:

Our boss wants nonsense. - Наш шеф требует ерунду. - простое прямое дополнение (состоит из одного существительного в винительном падеже) кого? что? nonsense дополняет глагол-сказуемое.

Our bass wanths complete nonsense. - Наш шеф требует полную ерунду. - простое прямое дополнение (состоит из прилагательного и существительного в винительном падеже) кого? что? complete nonsense дополняет глагол-сказуемое.

Второй способ - сложное дополнение:

Our boss wants us to work for food and without days-off. - Наш шеф требует, чтобы мы работали за еду и без выходных. - прямое дополнение выражено сложным дополнением (us - местоимение в объектном падеже, to work - инфинитив, for food и without days-off - обстоятельства образа действия); в русском языке аналогичной конструкции нет, поэтому приходится переводить придаточным дополнительным предложением.

Третий способ - придаточное дополнительное предложение:

Our boss wants that we work for food and without days-off. - Наш шеф требует, чтобы мы работали за еду и без выходных. - прямое дополнение выражено полноценным придаточным предложением, полный аналог русского сложноподчиненного предложения (we - подлежащее, work - личный глагол-сказуемое, for food и without days-off - обстоятельства образа действия).

То есть в английском языке возможны три варианта: простое дополнение (местоимение, существительное или словосочетание) - два верхних примера; объектный инфинитивный оборот - в русском аналогов нет - третий пример; придаточное дополнительное предложение (целое предложение в функции дополнения) - нижний пример - полный аналог русского варианта.

Как построить английское предложение со сложным дополнением или объектным инфинитивным оборотом или The Complex Object или Objective with the Infinitive Construction?

Английское сложное дополнение состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива, так как аналога в русском языке не имеет, то обычно переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением.

This guide wants the tour group to love his city and country as much as he does. - Гид хочет, чтобы туристы (туристическая группа) полюбили его город и страну так же, как он [их любит].

Объектный инфинитивный оборот, или сложное дополнение, состоит из существительного или личного местоимения в объектном падеже (me, him, her, us, you, them) и инфинитива, и употребляется лишь после глаголов, выражающих желание, восприятие, предположение, приказание, просьбу. Схема построения английского предложения с объектным инфинитивным оборотом следующая:

подлежащее + сказуемое + существительное или местоимение в винительном падеже + инфинитив + второстепенные члены предложения

Сочетание существительное или местоимение в винительном падеже + инфинитив как раз и является Complex Object, ставится там же, где и обычное простое дополнение - сразу после глагола-сказуемого.

Если английский инфинитив в составе сложного дополнения употребляется в действительной форме (Active Infinitive), то он выражает действие, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным или местоимением, которое стоит перед инфинитивом.

А если английский инфинитив стоит в страдательной форме (Passive Infinitive), то он выражает действие, которое совершается над лицом или предметом, обозначенным местоимением или существительным, которое стоит перед инфинитивом.

Использование Complex Object позволяет построить простое английское предложение (т.е. в нем только одна грамматическая основа подлежащее-сказуемое), в котором передаются сразу два разных объекта/субъекта и два разных действия. Как мы и говорили выше, из-за отсутствия аналогичной конструкции в русском языке, мы переводим Complex Object придаточным дополнительным предложением с союзами чтобы, что, как.

У Вас уже, наверное, возник резонный вопрос: "А зачем тогда англичанам вообще придаточные дополнительные предложения, если есть такой замечательный объектный инфинитивный оборот, который позволяет выразить ту же самую мысль гораздо проще и короче?". Дело в том, что не всякий английский глагол может принимать после себя сложное дополнение. Объектный инфинитивный оборот или сложное дополнение можно употребить только после глагола-сказуемого, отвечающего трем требованиям:

  1. Глагол-сказуемое должен быть переходным.
  2. Список переходных глаголов-сказуемых, которые принимают после себя Complex Object, строго ограничен.
  3. Даже те глаголы, что входят в этот список, делятся на те, которые принимают инфинитив с частицей to и те, которые принимают инфинитив без частицы to.

Если глагол соответствует всем трем вышеперечисленным условиям, после него можно употребить объектный инфинитивный оборот.

Вторая часть сложного дополнения может быть выражена инфинитивом или же настоящим причастием (английским причастием первого типа). Разница состоит в следующем: инфинитив в составе Complex Object обращает наше внимание на сам факт действия и его завершенность, в то время как причастие указывает на его длительность (действие в его развитии), незавершенность:

We saw the tourists cross the street. - Мы видели, как туристы перешли улицу. - употребление инфинитива указывает на факт действия и его совершенность, туристы уже перешли улицу к моменту разговора.

We saw the tourists crossing the street. - Мы видели, как туристы переходили улицу. - употребление причастия указывает на действие в развитии, туристы переходили улицу в момент разговора.

Правда, если сам глагол в составе сложного дополнения передает действие длительного характера, то различие между причастием и инфинитивом становится не так заметно и передать его средствами русского языка при переводе не удается. Если нам нужно в Complex Object передать ряд последовательных действий, то мы употребляем только инфинитив:

We saw the tourists cross the street, look around and walk into the store. - Мы видели, как туристы перешли улицу, огляделись и зашли в магазин. - последовательность действий, хоть они и передаются в развитии, все равно передается несколькими однородными инфинитивами.

Объектный инфинитивный оборот может употребляться с инфинитивом с неопределенной частицей to, а может - с инфинитивом без частицы to. Это зависит от глагола-сказуемого в предложении.

Глаголы-сказуемые, после которых Complex Object употребляется с инфинитивом с частицей to:

1. Глаголы, выражающие желание, чувства, намерения:

desire - желать
hate - ненавидеть
like - любить, нравиться
dislike - не нравиться
love - любить
prefer - предпочитать
want - хотеть
wish - желать
would/should like - желать

Инфинитив в составе Complex Object может употребляться в действительной форме (Active Infinitive), в этом случае прямое дополнение само совершает действие:

I hate him to talk to customers this way. - Мне не нравится (я ненавижу), что он разговаривает с клиентами подобным образом.

I do not like them to look into the car and [to] stare at us. - Мне не нравится, что (как) они заглядывают в машину и рассматривают нас.

I want you to come back. (разг.: I want you back.) - (Я) Хочу, чтобы ты вернулась.

The tour agent wanted them to read the guidebook. - Турагент хотел, чтобы они прочли этот путеводитель.

I wish you to be happy. - (Я) Желаю, чтобы ты был счастлив.

Инфинитив в составе Complex Object может употребляться в страдательной форме (Passive Infinitive), в этом случае действие совершается над прямым дополнением:

I want you to be remembered. - Я хочу, чтобы тебя запомнили.

I should like us to be invited to the conference. - Я хотел бы, чтобы нас пригласили на конференцию.

2. После глаголов, выражающих умственную деятельность, общее значение этих глаголов - полагать, предполагать, считать. После глаголов этой группы (кроме to expect) чаще всего употребляется инфинитив глагола-связки to be:

believe - полагать
consider - считать
declare - заявлять
expect - ожидать
find - обнаруживать
know - знать
prove - оказываться на практике
remember - помнить
suppose - полагать
think - думать
understand - понимать

We know him to be a good guide. - Мы знаем, что он хороший экскурсовод.

The guide expected us to ask that question. - Гид ожидал, что мы зададим этот вопрос.

Причем после глаголов to consider, to declare, to find, to prove инфинитив, обозначенный глаголом to be, часто опускается:

I consider him (to be) wrong. - Я считаю, что он не прав.

They declared him (to be) the winner. - Они объявили его победителем.

The idea has proven (to be) disastrous. - Идея на практике оказалась катастрофической (привела к катастрофе).

3. После глаголов, выражающих побуждение, приказ, просьбу, разрешение, предупреждение. Часто порядок слов английского предложения с этим оборотом полностью совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения:

advise - советовать
allow - позволять
ask - просить
command - приказывать
force - принуждать
get - сделать так, чтобы
order - приказывать
permit - разрешать
recommend - рекомендовать
request - просить
tell - велеть
warn - предупреждать

Spending time in Europe allowed us to see how people in other parts of the world live. - Проведение времени в Европе позволило нам увидеть, как живут люди в других частях света.

I ask you not to be late this time. - Я прошу вас не опаздывать на этот раз.

I will get her to come. - Я заставлю ее прийти. (дословно: Я сделаю так, чтобы она пришла.)

Another told me to take an Air France shuttle which would get me to my hotel. - Другой [человек] сказал мне сесть на шаттл Эйр Франс, который доставит меня в отель.

The Ceylan Intercontinental Hotel concierges warned us to only get taxis in front of the hotel, not off the street. - Консьержи отеля Сейлан Интенконтинентал предупредили нас, чтобы мы садились в такси только перед отелем, а не ловили машину на улице.

Обращаю Ваше внимание, что Complex Object может прекрасно сочетаться с другими грамматическими конструкциями, например сослагательным наклонением прошедшего времени (Conditional Three или Past Conditional):

If you could have warned us to expect record-setting high temperatures in Paris, we would have packed differently. - Если бы вы предупредили нас, что следует ожидать рекордно высокие температуры в Париже, мы бы собрались по-другому.

Если лицо, на которое направлено приказание или разрешение, в предложении не указывается, то используется инфинитив в страдательной форме (Indefinite Passive):

She allowed her car to be taken away. - Она разрешила, чтобы ее машину убрали с этого места.

Глаголы-сказуемые, после которых Complex Object употребляется с инфинитивом без частицы to:

1. После глаголов: have и make в значении - заставлять, вынуждать, let - разрешать, позволять. Причем объектный инфинитивный оборот переводится не как обычно - дополнительным придаточным предложением, а неопределенной формой русского глагола (редкий случай, когда английский объектный инфинитивный оборот переводится на русский язык дословно):

The tourists made their tour agent change the hotel for a cleaner one. - Туристы заставили своего турагента (или турагентство - по-английски это одно и то же слово) заменить отель на более чистый.

Rick Steves's guidebook made us think Cinque Terre was worth the visit. - Путеводитель Рика Стива навел нас на мысль (дословно: заставил нас думать), что национальный парк Пять Земель стоил посещения.

Lonely Planet guidebooks have made me think Italy is a perfect choice for a romantic getaway. - Путеводители Лонли Плэнет навели нас на мысль (заставили думать), что Италия - идеальный выбор для романтического путешествия.

The cook will let us know when the dinner is ready. - Повар сообщит нам, когда ужин будет готов.

2. После глаголов, выражающих восприятие при помощи органов чувств. Как правило, мы переводим их на русский язык глаголами совершенного вида:

feel - почувствовать
hear - улышать
notice - заметить
observe - увидеть
see - увидеть
watch - заметить

Само собой, все перечисленные Выше глаголы-сказуемые в личной форме, после которых может употребляться Complex Object могут также принимать и простые дополнения, и придаточные дополнительные предложения:

We have never heard Rick speak in person, but I did watch one of his lectures - the one that comes with the full set of European videos. - Мы никогда сами не видели, как Рик выступает, но я смотрел одну из его лекций - ту, что идет с полным комплектом европейских видео. - здесь мы видим два глагола, выражающих восприятие при помощи органов чувств - hear (в форме Present Pefect have never heard) и watch (в усилительной форме Past Indefinite did watch), после первого стоит сложное дополнение, состоящее из имени собственного Rick и инфинитива speak, после второго - простое дополнение, выраженное словосочетанием one of his lectures.

Во многих случаях возможно использование как инфинитива, так и причастия - более подробно об этом мы поговорим на занятиях, посвященных непосредственно Complex Object:

As I was walking on a sidewalk, I felt someone reach / reaching for my wallet in my back pocket. When I turned around, a gypsy woman and her little girl were the ones behind me. - Когда я шел по тротуару, я почувствовал, как кто-то потянулся / тянется за моим кошельком в заднем кармане. Когда я обернулся, цыганка и ее маленькая девочка были единственными, кто находился позади меня. - в первом случае я почувствовал момент, когда потянули за кошелек, во втором - ощутил процесс вытаскивания кошелька из заднего кармана.

Helicopters in Switzerland are workhorses - you will see them in the mountains haul / hauling supplies and construction materials. - Вертолеты в Швейцарии являются рабочими лошадками - вы увидите в горах, как они перетаскивают расходные и строительные материалы. - в этом предложении обстоятельство места разрывает Complex Object - местоимение в объектном падеже them остается слева от обстоятельства in the mountains, а инфинитив (или причастие) hauling ставится уже справа.

Согласно формальным правилам английской грамматики при наличии нескольких действий в Complex Object их можно передавать только инфинитивами, но носители языка с легкостью нарушают это правило:

I felt someone touch / touching my backpack, do / doing something to it, but I could not even look back for the crowd. - Я почувствовал, как кто-то трогает мой рюкзак, что-то с ним делает, но я даже не мог обернуться из-за толпы.

Если глагол to see употребляется в значении понимать, а глагол to hear в значении узнавать (то есть не выражают физиологические чувства), то в этих случаях они не принимают сложных дополнений, и возможно лишь построение обычного дополнительного придаточного предложения:

The tourists saw their guide enter the hotel. - Туристы видели, как их экскурсовод вошел в гостиницу.

I see [that] you have read this guidebook. - Я вижу (понимаю), что вы читали этот путеводитель.

Глагол to feel может иметь значение считать, полагать, в этом случае оборот Complex Object также можно использовать, но уже с частицей to:

He felt the tourist to come back soon. - Он чувствовал / полагал, что туристы скоро вернутся.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31