Дневной обзор:
| Понедельник 13 Август 2012 |
Общее событие
Английские фразовые глаголы в предложениях в повелительном наклонении. Употребление английского повелительного наклонения с фразовыми глаголами. Как вежливо попросить по-английски? Английские фразовые глаголы в повелительном наклонении
15:00 » 23:55
 

Английские фразовые глаголы в предложениях в повелительном наклонении. Употребление английского повелительного наклонения с фразовыми глаголами. Как вежливо попросить по-английски? Английские фразовые глаголы в повелительном наклонении

Английский онлайн урок - слушать онлайн бесплатно или скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Употребление английских фразовых глаголов в предложениях в повелительном наклонении

Фразовый глагол в английском языке представляет собой одно из трех сочетаний: глагол + предлог, глагол + наречие или глагол + предлог + наречие. Английский фразовый глагол является единой неразделимой семантической языковой единицей и несет смысловое значение в виде единого целого. У английского фразового глагола обычно два значения: одно - прямое (комбинация значений глагола и предлога и/или наречия), а второе - переносное, не имеющее ничего общего с изначальным значением глагола и предлога и/или предлога по отдельности, Важно помнит, что во втором случае значение фразового глагола обычно сильно отличается от значения глагола, от которого он образован. Многие языковеды первый случай (значение фразового глагола складывается из значений глагола и предлога поодиночке) вообще не считают случаем употребления фразового глагола - дескать, это обычный глагол с предлогом; а вот-де настоящие фразовые глаголы - это те, у которых смысл вообще никак не связан с изначальным значением самого глагола.

Фразовые глаголы в английском языке являются очень распространенным явлением, но чаще они используются в повседневной речи или в книгах, рассчитанных на массового читателя, в деловой переписке или научных трудах фразовые глаголы встречаются намного реже.

Английские фразовые глаголы являются эквивалентом наших глаголов с приставками. Русская приставочная форма глагола обычно имеет два значения - одно прямое (т.е. сумма значений приставки и глагола), второе - переносное (ничего общего с изначальным смыслом).

Возьмем для примера русский глагол ехать: в бесприставочной форме глагол имеет одно-единственное значение - перемещаться на транспортном средстве. Добавление приставок позволяет сообщить о типе передвижения:

при (означает прибытие, сравните: прийти, прибежать, приплыть) + ехать = прибыть на транспортном средстве

Глагол приехать в прямом значении (сумма значений приставки и глагольного корня): Я приехал на машине. - Я прибыл в точку назначения на транспортном средстве.

Однако тот же самый глагол можно употребить в переносном смысле (никакой связи с изначальным значением глагола и приставки нет): Ну, все, приехали! - Случилось чрезвычайное происшествие, которое нарушило наши планы.

за (означает движение внутрь помещения или за пределы какого-то ограждения, сравните: зайти за ограду, забежать под навес, заплыть за буйки) + ехать = оказаться на транспортном средстве в помещении

Глагол заехал в прямом значении (сумма значений приставки и глагольного корня): Я заехал на машине за стоп-линию. Я заехал на машине в гараж.

Однако глагол заехать можно употребить и в переносном смысле: Он психанул и заехал хаму в ухо! - Он ударил хама в ухо безо всякого автомобиля.

про (означает движение мимо, сравните: пробежал мимо нас, проскочил через турникет) + ехать = на транспортном средстве миновать какую-то точку

Глагол проехал в прямом значении (сумма значений приставки и глагольного корня): Мы проехали нужный нам поворот.

Однако глагол проехать можно употребить и в переносном смысле: Все, проехали эту тему! - Прекратили обсуждение темы, так и не приняв окончательного решения.

Английские фразовые глаголы, точно так же, как и русские приставочные глаголы, в сочетании с предлогом могут образовывать совершенно новые значения:

take (брать) – take off (взлетать)
turn (поворачивать) – turn down (отклонять, отвергать)
catch (ловить) – catch up with (наверстывать)

Фразовые глаголы, как и обычные глаголы, делятся на непереходные (не имеющие прямого дополнения) и переходные (требующие прямого дополнения). В случае с переходными фразовыми глаголами возникает резонный вопрос: где должно располагаться прямое дополнение по отношению к предлогу? С одной стороны из вводного курса английского языка для начинающих мы знаем, что прямое дополнение в английском языке ставится сразу после глагола без предлога, а с другой стороны фразовый глагол, состоящий из собственно глагола и предлога, является единой неразделимой семантической единицей.

Поэтому переходные фразовые глаголы (transitive phrasal verbs), т.е. те, после которых можно поставить прямое дополнение, мы делим на две подкатегории: разделяемые или расщепляемые фразовые глаголы (separable phrasal verbs) и неразделяемые или нерасщепляемые фразовые глаголы (inseparable phrasal verbs).

С непереходными фразовыми глаголами (intransitive phrasal verb) вопрос о том, разделяемые они или нет, вообще не ставится, так как их просто нечем расщеплять - после них по смыслу нельзя поставить прямое дополнение. Например, глагол break down – ломаться, переставать функционировать, ухудшаться; обратите внимание, что по-русски глагол ломаться является возвратным, т.е. сути своей это переходный глагол ломать с возвратным суффиксом -ся, по-английски же это обычный непереходный глагол:

Your car will break down soon if you do not maintain it properly. – Твоя машина скоро сломается, если ты не будешь обслуживать ее должным образом. - в данном случае вопрос о месте прямого дополнения не поднимается вообще, так как глагол является непереходным.

Переходные фразовые глаголы предполагают наличие после себя прямого дополнения. "Что значит после себя?" - спросите Вы, - "В смысле после всего фразового глагола или после глагола, но перед предлогом или наречием?" Если английский фразовый глагол является переходным, т.е. употребляется с прямым дополнением, но одновременно с этим является неразделяемым или нерасщепляемым, то прямое дополнение ставится после всего глагола, предлог или наречие рассматриваются как часть фразового глагола, поэтому предлог не влияет на падеж идущего за ним существительного или местоимения, т.е. правило, согласно которому английские предлоги переводятся падежами идущих за ними существительным или местоимений - не работает.

Например, shut down – отключать (электричество), останавливать функционирование; компьютерщики знают, что shut down - это корректно выключить, правильно остановить:

Fred shut down his business. – Фред закрыл свой бизнес. - обратите внимание, что глагол-сказуемое в Past Indefinite: глагол shut имеет одинаковые первую, вторую или третью формы, это явно вторая форма, т.к. первая форма шла бы с окончанием -s, а третья - после вспомогательного глагола has.

Другой пример фразового глагола, который является переходным, но нерасщепляемым, т.е. после него идет прямое дополнение, но оно ставится после всего фразового глагола целиком, а не расщепляет его на собственно глагольную часть и предлог - turn down – отвергать, отклонять (что?)

My wife has turned down my itinerary. – Моя жена отвергла мой план путешествия. - глагол явно является переходным как в русском, так и в английском языках, однако прямое дополнение my itinerary стоит уже после предлога, т.к. глагол turn down является переходным, но нерасщепляемым.

Еще один нерасщепляемый, но переходный глагол - turn down – убавить, уменьшить (музыку, свет, газ и т.п.):

Jane asked her husband to turn down the car radio as their kid fell asleep. – Джейн попросила своего мужа убавить автомагнитолу, так как их ребенок заснул.

Но не все так просто, мы помним, что обычные глаголы в английском языке в одном смысле могут быть переходными, а в другом - непереходными. Точно так же одни и те же фразовые глаголы могут быть в одних значениях непереходными, а в других – переходными, то есть, в одних случаях требовать дополнений и даже быть разделяемыми, а в других своих значениях употребляются без дополнений.

Например, фразовый глагол get up - поднимать, будить (переходный глагол); get up - просыпаться (непереходный глагол):

To sightsee well you have to get up early in the morning. – Чтобы хорошо осмотреть достопримечательности, Вы должны встать рано утром. - фразовый глагол-сказуемое является непереходным, после него идут сразу два обстоятельства времени.

We got the children up early because we were leaving hotel right after the breakfast. - Мы разбудили детей рано, так как мы уезжали из отеля сразу после завтрака. - фразовый глагол является переходным и разделяемым, прямое дополнение ставится между глаголом и предлогом.

Таким образом, фразовые глаголы в английском языке могут быть переходными и непереходным. После непереходных глаголов вопрос о том, куда именно ставить прямое дополнение, даже не поднимается - его там просто нет и быть не может.

Переходные же фразовые глаголы в английском языке принимают после себя прямое дополнение, на которое переходит действие с глагола, однако переходные фразовые глаголы в свою очередь делятся на разделяемые и неразделяемые. В случае с разделямыми или расщепляемыми фразовыми глаголами прямое дополнение ставится после глагола, но перед предлогом или наречием. В случае с неразделяемыми или нерасщепляемыми английскими фразовыми глаголами прямое дополнение ставится и после глагола и после предлога и / или наречия.

Фразовые глаголы могут быть разделяемыми или расщепляемыми и неразделяемыми или нерасщепляемыми (большинство глаголов с предлогами for, into, after попадает именно в эту категорию).

Неразделяемые фразовые глаголы. К неразделяемым фразовым глаголам (inseparable phrasal verbs) относятся все непереходные (не имеющие прямого дополнения) фразовые глаголы, а также некоторые переходные - у них прямое дополнение есть, но оно ставится и после глагола и после предлога и / или наречия.

С непереходными фразовыми глаголами все ясно, там ставить прямое дополнение просто некуда, оно не подходит по смыслу, т.к. действие с непереходного глагола никуда не переходит:

Do call round when you have the time. - Заходите же, когда у вас появится время.

Margo called round last night. - Марго заходила вчера вечером.

It is easiest to get into the car from the back door. - Легче всего залезть в машину через заднюю дверь.

You need not to dress up for Mike's party. - Не надо разряжаться в пух и прах на вечеринку Майка.

Однако и многие переходные глаголы также являются неразделяемыми, т.е. прямое дополнение после глагола употребляется, но ставится оно только после предлога или наречия.0

I was moping about all afternoon, so I finally sagged off work early and went home. - Мне было так хреново весь день, что я ушел с работы домой пораньше. - первый фразовый глагол mop about - чувствовать себя ничтожно, хреново является непереходным, поэтому, по определению, он является неразделяемым; второй глагол sag off - прогуливать работу или уходить с работы раньше окончания рабочего дня является переходным (управление аналогично русскому прогуливать кого? что?), однако он также является неразделяемым, поэтому прямое дополнение work может стоять только после него.

We had almost no money left for our vacation so we just scraped along. - У нас почти не осталось денег на отпуск, поэтому мы еле-еле [смогли наскрести на путевку].

Many small hotels just scrape along hardly able to pay their operating costs. - Многие маленькие отели едва сводят концы с концами, с трудом находя деньги на оплату текущих расходов.

Не существует способа так просто, по внешнему виду глагола, определить, разделяемый перед нами английский фразовый глагол или нет, надо смотреть в глоссарии английских фразовых глаголов на моем сайте для изучающих английский язык онлайн.

Если глагол разделяемый, то дополнение, выраженное существительным, может стоять как после всего фразового глагола, так между глаголом и предлогом и / или наречием:

The hotel chain is scaling up the programme because it was so successful during the previous season. = The hotel chain is scaling the programme up because it was so successful during the previous season. - Сеть отелей увеличивает масштабы программы, так как она была очень успешной в прошлом сезоне. - так как глагол scale up является переходным (наращивать кого? что?) и разделяемым (прямое дополнение ставится внутрь глагола), то прямое дополнение, выраженное существительным, может стоять как внутри глагола, так и после предлога.

А если дополнение выражено местоимением, то фразовый глагол всегда разделяется и местоимение ставится между двух его частей.

The programme was very successful last year. So the hotel chain is scaling it up. - Программа была очень успешной в прошлом году. Поэтому сеть отелей увеличивает ее масштабы в этом году. - в данном случае прямое дополнение выражено местоимением it, поэтому возможен лишь один вариант - прямое дополнение стоит внутри фразового глагола.

Это была общая теория по фразовым глаголам на примерах изъявительного наклонения. Но нас сегодня интересует английское повелительное наклонение, и мы сейчас поговорим о том, как употреблять английские фразовые глаголы в Imperative Mood.

В повелительном наклонении фразовые глаголы делятся на разделяемые или расщепляемые и неразделяемые или нерасщепляемые. Разделяемые фразовые глаголы всегда являются переходными, но переходные глаголы не всегда являются расщепляемыми. К неразделяемым фразовым глаголам относятся все непереходные глаголы и часть переходных, т.е. непереходные всегда являются нерасщепляемыми, но не все неразделяемые фразовые глаголы являются непереходными.

Давайте рассмотрим примеры употребления переходных и разделяемых фразовых глаголов в английском повелительном наклонении:

Pick my laptop up. = Pick up my laptop. - Возьми мой ноутбук (говорится в ситуации, когда у Вас заняты руки, и Вам нужно помочь донести ноутбук до машины). - фразовый глагол pick up является и переходным и разделяемым, т.е. прямое дополнение, выраженное одиночным существительным или существительным с притяжательным местоимением или артиклем, может как стоять внутри фразового глагола (первый пример), так и и после фразового глагола (второй пример).

Here is my laptop. Pick it up, please. - Вот мой ноутбук. Возьми его, пожалуйста. - здесь возможен только один вариант, так как прямое дополнение выражено личным местоимением, оно может стоят только внутри фразового глагола.

Take your coat off. = Take off your coat. - Снимите пальто. - фразовый глагол take off является одновременно переходным и разделяемым, поэтому your coat может стоять как внутри фразового глагола, так и после него.

You can hang your coat here. Take it off, please.- Вы можете повесить свое пальто здесь. Снимите его, пожалуйста. - фразовый глагол take off является одновременно переходным и разделяемым, поэтому your coat может стоять как внутри фразового глагола, так и после него.

Lock your passport up at your hotel room. = Lock up your passport at your hotel room. - Заприте свой паспорт в своем номере в отеле.

Lock this up at your hotel room. - Заприте это в своем номере в отеле.

Английские возвратные местоимения, употребляемые с фразовыми глаголами, подчиняются тем же правилам, что и личные местоимения, т.е. могут употребляться только внутри фразового глагола. Английские фразовые глаголы, употребляемые с возвратными местоимениями, обозначаются в глоссарии английских фразовых глаголов как lock oneself out - местоимение oneself будет заменяться на myself, yourself, himself и т.д. в зависимости от лица и числа подлежащего:

Do not lock yourself out. - (Смотрите), не захлопните дверь за собой (дословно: Не заблокируйте себя снаружи).

Send the presents back! = Send back the presents! - Отошлите подарки обратно! - в данном предложении прямое дополнение выражено существительным и относящимся к нему артиклем (the present), следовательно, возможны два варианта размещения прямого дополнения - как после всего фразового глагола, так и внутри него.

Send them back! - Отошлите их обратно! - прямое дополнение выражено личными местоимением в объектном (them) падеже, поэтому возможна постановка прямого дополнения только внутрь фразового глагола.

Somebody, take the dog out. = Somebody, take out the dog. - Кто-нибудь, выведите же собаку на прогулку. - существительное с артиклем в функции прямого дополнения можно поставить как после всего фразового глагола, так и внутри него.

Somebody, take it out. - Кто-нибудь, выведите же ее погулять! - личное местоимение в функции прямого дополнения можно поставить только внуть переходного расщепляемого фразового глагола.

Однако не стоит думать, что любое прямое дополнение выраженное существительным с относящимися к нему определителями, можно ставить и так и так - после или внуть фразового глагола. Двойной вариант возможен лишь с прямыми дополнениями, выраженными одиночным существительным или существительным с притяжательным местоимением или существительным с артиклем. Если же прямое дополнение к английскому фразовому глаголу выражено целой группой слов, например, существительным с относящимся к нему прилагательным (rainproof parka), то фразовый глагол в повелительном наклонении остается нерасщепленным:

Put on your rainproof parka. - Надень свою непромокаемую ветровку. - в данном случае возможен лишь вариант с прямым дополнением, стоящим после всего фразового глагола, так как прямое дополнение выражено существительным с относящимся к нему прилагательным (your - притяжательное местоимение, rainproof - прилагательное, parka - существительное, главное слово в словосочетании и, по совместительству, прямое дополнение к фразовому глаголу).

Give away every local coin you have before we leave the EU. - Потрать все местные монеты до того, как мы выедем из ЕС. - прямое дополнение к фразовому глаголу выражено целым словосочетанием every local coin, которое мы ставим после всего фразового глагола; поставить это словосочетание внутрь фразового глагола невозможно, потому что оно состоит не только из существительного и притяжательного местоимения (в этом случае были бы возможны оба варианта), но также включает в себя и прилагательное (такие длинные словосочетания, включающие прилагательные, можно ставить только после фразовых глаголов).

Put on the warmest clothes you have. - Надень самую теплую одежду, которая у тебя есть. - в роли прямого дополнения к фразовому глаголу здесь выступает словосочетание, состоящее из артикля, качественного прилагательного в превосходной степени и главного слова - существительного; очевидно, что такое длинное прямое дополнение, включающее качественное прилагательное, можно поставить только после фразового глагола, хоть он и разделяемый и переходный.

Please bring in those chairs that are in the garden. - Пожалуйста, принеси те стулья, которые стоят в саду. - в данном случае прямое дополнение, вроде бы, выражено существительным с указательным местоимением, - почему бы не поставить словосочетание внутрь фразового глагола? Присмотримся повнимательнее - сразу после главного слова chair идет огромное определение, выраженное целым придаточным определительным предложением; очевидно, что мы может поставить прямое дополнение со всеми, относящимися к нему определителями, только после всего фразового глагола.

Фразовые глаголы в отрицательных предложениях в повелительном наклонении подчиняются тем же самым правилам - никакой разницы:

Do not / Never throw away anything that might be of any use. - (Никогда) Не выбрасывай ничего такого, что может хоть как-нибудь пригодиться. - на первый взгляд прямое дополнение выражено лишь одним местоимением anything, однако, если присмотреться внимательнее, то мы заметим, что к местоимению - прямому дополнению относится целое придаточное предложение that might be of any use.

Такой же порядок слов, т.е прямое дополнение после всего фразового глагола, применяется и в случае нераспространенного (т.е. состоящего лишь из одного слова) прямого дополнения, когда его требуется выделить интонационно.

Hand in your ticket! - Сдайте свой билет (но не посадочный талон!). - здесь говорящий не столько даже передает приказ, сколько противопоставляет билет и посадочный талон, обращая внимание пассажира.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30