Дневной обзор:
| Пятница 14 Март 2014 |
Общее событие
Вопросительно-отрицательные предложения в английском языке. Отрицание в вопросах в английском
12:00 » 16:00
 

Вопросительно-отрицательные предложения в английском языке. Отрицание в вопросах в английском

Добрый день, рад всех приветствовать на уроке английского для начинающих. Сегодня нас ждет очень интересная тема урока по английскому языку: сочетание отрицательных предложений в английском языке с вопросами в английском языке. Как же так, - спросите вы, - в школе нам рассказывали, что в английском языке существуют только утверждения, вопросы и отрицания. Да, действительно, основой английского синтаксиса являются три вида предложений: утвердительные предложения, в которых сообщается какой-либо факт, вопросительные предложения, в которых задается вопрос, и отрицательные предложения, в которых задается вопрос, в которых отрицается факт события. Причем, как мы с вами узнали построение отрицательных предложений в английском языке возможно как с отрицательной частицей not, так и еще шестью альтернативными способами.

Однако виды английских предложений не исчерпываются этими тремя формами. Нам также предстоит с вами изучить вопросительно-отрицательные предложения в английском языке, то есть отрицание в вопросах в английском, и двойное усиление в английском предложении, когда мы хотим не просто сообщить о факте, а подчеркнуть его важность или актуальность.

Сразу хочу напомнить вам о том, что английская грамматика для начинающих, которую мы изучаем в на уроках разговорного английского для начинающих по Skype, требует закрепления на практике, и эта практика не должна сводиться лишь к разговорному общению на уроках английского языка: выделите время прослушать аудиозапись и изучить конспект урока по английскому языку ниже на этой странице - это позволит понять вопросительно-отрицательные предложения в английском языке во всех их нюансах:

Вопросительно-отрицательные предложения в английском языке mp3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Также вам нужно выполнить онлайн тест на образование отрицания в вопросах в английском. Этот онлайн тест на Present Indefinite Tense содержит 157 тысяч (!) заданий на заполнение пропусков правильными формами английских глаголов, образование утверждений и отрицаний в Present Indefinite, а также на сочетание с различными глагольными формами всех видов английских вопросов: общего вопроса, специального вопроса, альтернативного вопроса, разделительного вопроса, вопроса к подлежащему и к определению к подлежащему с использованием вопросительных слов в английском. Обратите внимание, что задания теста содержат 157 тысяч вариантов заданий, то есть тест на Present Indefinite нужно выполнять десятки и сотни раз, отрабатывая различные нюансы использования Present Indefinite. Компьютер адаптируется под вашу манеру выполнения тестов, анализирует допущенные в ходе предыдущих попыток ошибки и составляет новые задания с учетом ранее выполненных заданий:

Выполнить тест на Present Indefinite

Вопросительно-отрицательные предложения в английском языке выполняют очень важную роль - они позволяют передавать удивление, изумление, разочарование по поводу полученной информации. То есть отрицание в вопросах в английском - это не просто сочетание вопроса и отрицания, как в русском языке, а именно отдельная конструкция, позволяющая передавать специфический смысл. В русском языке вопросительно-отрицательные предложения в том смысле, как они существуют в английском языке, отсутствуют - мы передаем изумление, удивление и разочарование лексическими средствами русского языка - словами Разве ж?! Неужели?! и выражениями Кто бы мог подумать?! Вот-те на!

Для построения вопросительно-отрицательного предложения в английском языке, необходимо использовать отрицательную частицу not, которая ставится: в предложениях с глаголом действия - после вспомогательного глагола, в предложениях с глаголом-связкой - после глагола-связки, в предложениях с модальным глаголом - после модального глагола; при этом вспомогательный глагол, глагол-связка или модальный глагол будут стоять в начале предложения - точно также, как и в вопросе.

Схема образования вопросительно-отрицательного предложения с глаголом действия следующая:

(вопросительное слово) + вспомогательный глагол do + отрицательная частица not + подлежащее + смысловой глагол действия + второстепенные члены?!

Давайте разберем несколько примеров образования отрицания в вопросах в английском, причем я дам вам контекст, чтобы было понятно, в каких ситуациях используются вопросительно-отрицательные предложения в английском языке. Сначала отрицание в общем вопросе в английском:

The waiter in our Palermo hotel restaurant brought us a bottle when we asked for water. We asked, "Don't you have water from the tap (acqua rubinetta)?" He said it was "non-potable". We thought, "Oh, that is another scam to get us to buy water". So we thought we were so smart by saying, "If it is non potabile, why are there no warnings in our hotel room?" He shrugged and brought us the tap water. It smelled and tasted like disinfected sewage. - Официант в ресторане нашей гостиницы в Палермо принес нам бутылку, когда мы попросили воду. Мы спросили: "А чего, у вас воды из-под крана нет что-ли?" Он сказал, что она "непригодна для питья". Мы подумали: "О, так это ж еще одна разводка, чтобы заставить нас купить воду". Мы подумали, что поступили умно, сказав: "Если она не питьевая, то почему нет предупреждений в нашем номере в отеле?" Он пожал плечами и принес нам водопроводной воды. Она пахла и имела вкус дезинфицированных канализационных стоков.

Типичная ошибка в переводе вопросительно-отрицательного предложения в английском языке Do not you have water from the tap? - это перевод фразой Нет ли у вас воды из-под крана?, то есть русским предложением, одновременно содержащим вопрос и отрицание. В английском языке вопросительно-отрицательное предложение передает не просто вопрос и отрицание одновременно, а указывает на изумление и разочарование. То есть туристы возмущаются тем, что официант-мошенник пытается развести их на дополнительные деньги за бутилированную воду. Вопросительно-отрицательное предложение в английском языке - это не просто комбинация вопроса и отрицания, как в русском, это способ передать свое возмущение, удивление или разочарование. Поэтому правильный перевод на русский язык должен отражать возмущение и изумление американских туристов, уверенных, что их разводит итальянский официант-пройдоха: А чего, у вас воды из-под крана нет что-ли? или А разве ж у вас нет воды из-под крана?

А теперь разберем пример со специальным вопросом к обстоятельству причины (вопросительное слово why - почему?) и отрицанием:

Why don't you ask your girlfriend what she wants to do instead of making the decision for her? If she wants to see both Notre-Dame and the Eiffel tower, it won't take that much longer! - Почему бы тебе не спросить свою девушку (как тебе не стыдно, что ты ее не спрашиваешь), чего она хочет делать вместо того, чтобы принимать решение за нее? Если она хочет посмотреть и Собор Парижской Богоматери и Эйфелеву башню, это не займет намного больше времени!

Типичная ошибка в переводе отрицания в вопросах в английском Why do not you ask your girlfriend? - это перевод ее фразой Почему ты не спрашиваешь свою девушку?, то есть русским предложением, которое содержит вопрос и отрицание одновременно. В английском языке вопросительно-отрицательное предложение - это не просто сочетание вопроса и отрицания, а указание на изумление и возмущение говорящего. То есть путешествующая в этой же туристической группе феминистка возмущается тем, что мужчина в одиночку решает, какие достопримечательности Парижа посетить, а какие - нет: Как же тебе не стыдно, что ты даже не спрашиваешь свою девушку, чего она хочет посмотреть?

If you are flying in and out of Istanbul, why don't you go back to Istanbul and spend at least a week in that magnificient city?! - Если ты прилетаешь [в Турцию] и вылетаешь [из Турции] через Стамбул, почему бы тебе не вернуться туда и не провести хотя бы неделю в этом великолепном городе?! - говорящий искренне удивлен тем, что американский турист использует Стамбул исключительно как город прилета и отлета, и не запланировал времени осмотреть достопримечательности одного из красивейших городов мира.

Ученики, не знакомые со значением вопросительно-отрицательных предложений в английском языке, переводят предложение Why do not you go back to Istanbul and spend at least a week? русской фразой Почему ты не возвращаешься в Стамбул и не проводишь там хотя бы неделю?, то есть русским вопросительным предложением, которое одновременно содержит и отрицание. Однако в английском языке вопросительно-отрицательное предложение - это не просто сочетание вопроса и отрицание, а способ указать на эмоции, которые переполняют говорящего. Опытный турист, ранее посещавший Стамбул, искренне удивлен, как можно упустить такую возможность посмотреть этот восхитительный город: Как можно не вернуться в Стамбул и не провести там хотя бы неделю?! Что за бред: быть в Стамбуле проездом и не осмотреть город?!

Как видно из этих примеров, вопросительно-отрицательное предложение в английском языке невозможно перевести на русский язык чисто грамматическими средствами, необходимо использовать лексические средства, то есть дополнительные слова, которые укажут на изумление, разочарование или возмущение говорящего.

Схема образования вопросительно-отрицательного предложения с глаголом-связкой следующая:

(вопросительное слово) + глагол-связка + отрицательная частица not + подлежащее + предикатив + второстепенные члены?!

Aren't you apprehensive about the fungus and other crap your laundry can pick up from a hotel or hostel shower floor where you have been preceeded by numerous people with varying hygiene habits? - Как вы можете не бояться грибка и другой гадости, которым ваше стираемое белье может заразиться от поддона душевой кабины в отеле или хостеле, где до вас было бесчисленное количество людей с различными гигиеническими привычками?! - говорящий не просто интересуется у собеседника, не боится ли тот заразить свое белье какой-нибудь гадостью, а изумляется, как тому вообще пришла в голову идея стирать белье, используя в качестве тазика поддон душевой кабины. То есть говорящий не спрашивает опасаетесь ли вы заражения или нет - для этого существуют обычные вопросы, наоборот, говорящий шокирован тем, что он видит: как только можно было додуматься стирать в поддоне душевой кабины?!

I now reseach two websites selling railpasses - RailEurope and Eurail. What is the difference between the two? Aren't they both the same thing? I guess, they all sell the exact same pass. - Я сейчас изучаю два вебсайта, продающие железнодорожные проездные - RailEurope и Eurail. Какая между ними разница? Разве ж оба сайта - это не одно и то же? У меня есть подозрение, что они торгуют одним и тем же проездным. - вдумчивый турист из Америки не повелся на красочнуюр рекламу сайтов, утверждающих, что уникальные предложения со скидками возможны только на каком-то одном из сайтов. После изучения всех условий использования проездного, его стоимости и сроков действия, американский турист с изумлением обнаружил, что оба сайта торгуют одним и тем же. Его изумление, возмущение и внезапное прозрение передаются вопросительно-отрицательной формой английского предложения: Are not they both the same thing? - Так что же это получается: между этими сайтами нет никакой разницы?!

Схема образования отрицания в вопросах в английском с модальным глаголом следующая:

(вопросительное слово) + модальный глагол + отрицательная частица not + подлежащее + смысловой глагол действия + второстепенные члены?!

Why do you have to remember your booking number? Why can't you print the e-ticket?! A PDF usually appears that allows you to print the ticket immediately after you purchase it online. - Зачем тебе запоминать свой номер бронирования? Что мешает распечатать электронный билет?! Файл для Adobe Reade появляется [в виде ссылки сразу после покупки на сайте авиакомпании], что позволяет тебе распечатать билет немедленно после того, как ты купил его онлайн. - говорящий удивлен возникшей проблемой: зачем нужно запоминать код бронирования, если гораздо проще распечатать билет на листе бумаги и предъявить его на регистрации. В этом случае вопросительно-отрицательная форма предложения в английском языке используется для передачи удивления говорящего, который недоумевает, зачем так осложнять себе жизнь.

Can't you just e-mail the hotel owners, or give them an approximation of when you would arrive? I do not have a cell that works elsewhere either, it always works out fine. - А что мешает тебе просто написать хозяевам отеля по электронной почте, или сообщить им приблизительное время, когда ты приедешь. У меня тоже нет сотового телефона, который работает в других местах, [но описанная мной схема] всегда отлично срабатывает. - в данной ситуации более опытный путешественник недоумевает, почему его собеседник так беспокоиться о том, что его американский телефон не будет работать в Европе, и что он не сможет связаться с отельерами, чтобы те его дождались; существует гораздо более простой способ: достаточно написать по электронной почте, и отельеры тебя дождутся!

При этом указанная схема образования отрицания в вопросах в английском работает лишь с полноценными модальными глаголами (can, could, may, might, must, will, would, shall, should). Если же модальный глагол неполноценный, то есть требует использования инфинитивной частицы после себя, вроде have to, need to и других, то с таким модальным глаголом действует первое правило (как с обычными глаголами действия). Таким образом, схема образования вопросительно-отрицательного предложения с неполноценными модальными глаголами следующая:

(вопросительное слово) + вспомогательный глагол do + отрицательная частица not + подлежащее + неполноценный модальный глагол + смысловой глагол действия + второстепенные члены?!

Don't you have to pay for the internet charge to use your phone (iPhone or Android) with Skype in Europe? - Разве не нужно платить за доступ в интернет (дословно: платить за интернет-тариф), чтобы пользоваться своим телефоном (Айфоном или на платформе Андроид) со Скайпом в Европе? - человек удивлен, что можно найти способ бесплатно звонить со смартфона с установленным на нем скайпом, не оплачивая при этом интернет-трафик. То есть у себя в США он использовал со смартфона доступ в интернет только в сотовых сетях и платил за каждый килобайт, а мысль о том, что можно подключаться к бесплатному Wi-Fi в отелях, аэропортах и кафе, и звонить по Скайпу бесплатно, ему даже не приходила в голову. Вот именно это удивление такой возможностью делать бесплатные звонки и поразила американского туриста - именно поэтому он использует вопросительно-отрицательную форму предложения. Модальный глагол в предложении have to - должен, обязан по правилам или условиям оплаты - это неполноценный модальный глагол, так как после него используется инфинитив смыслового глагола с частицей to (полноценные модальные глаголы принимают после себя инфинитивы без частицы to). Так как have to - это неполноценный модальный глагол, то для образования вопроса нам потребуется вспомогательный глагол do, а, учитывая, что мы строим вопросительно-отрицательную форму предложения, к глаголу do добавляется частица not - do not или don't.

Понятное дело, что вопросительно-отрицательное предложение в английском языке - это, прежде всего, разговорная форма, которая позволяет при устном общении или при переписке по электронной почте или в блоге или в форуме передавать эмоции говорящего. Поэтому, в подавляющем большинстве случаев мы используем сокращенные формы вспомогательных и модальных глаголов и глагола-связки - именно поэтому в примерах выше я привел вам краткие формы глаголов, хотя обычно я всегда даю полные глагольные формы. С использованием полных глагольных форм (do not вместо don't или are not вместо aren't) есть небольшая хитрость: если при образовании вопросительно-отрицательного предложения в английском язке используются не сокращенные формы (haven't, isn't, mustn't и так далее), а полные (have not, is not, must not), то отрицательную частицу not нужно ставить перед смысловым глаголом, то есть после подлежащего:

Don't they know the water is not potable? = Do they not know the water is not potable? - Разве ж они не знают, что вода непригодна для питья? - вспомогательный глагол с отрицательной частицей в краткой форме вынесены в самое начало предложение, однако, если их написать раздельно, то вспомогательный глагол так и остается в начале предложения, а отрицательная частица ставится уже после подлежащего и перед смысловым глаголом.

Это касается и всех вопросительно-отрицательных предложений в английском языке с вспомогательным глаголом, разобранных нами выше, например: Don't you have to pay for the internet charge to use your phone with Skype in Europe? = Do you not have to pay for the internet charge to use your phone with Skype in Europe? - Разве не нужно платить за доступ в интернет чтобы пользоваться своим телефоном со Скайпом в Европе?

Can't you just e-mail the hotel owners? = Can you not just e-mail the hotel owners? - А что мешает тебе просто написать хозяевам отеля по электронной почте?! - как видите, правило касается всех случаев использования вспомогательных глаголов, будь то глагол do или полноценный модальный глагол. При наличии наречия, определяющего глагол-сказуемое (как в этом примере наречие just определяет глагол e-mail), сначала ставится отрицательная частица, а только затем наречие: not just e-mail.

Если при образовании вопросительно-отрицательное предложение в английском языке вы согласуете глагол-связку с подлежащим в первом лице единственного числа, то возможны четыре формы: aren't I = ain't I = am I not = am not I - я расположил их в порядке убывания популярности, в реальности используются лишь первые две формы, причем первая намного чаще второй. Если вы внимательно изучили теме разделительные вопросы в английском языке то, конечно же, узнали tags или хвостики разделительных вопросов к утвердительным предложениям, начинающимся на I am.

Aren't I eligible for VAT refund being non-resident to the EU? - Неужели мне не полагается возмещение НДС, ведь я не являюсь резидентом Евросоюза?

Aren't I a scary monster in that raincoat I bought at a All-for-One store? - Разве ж я не выгляжу ужасным монстром в этом дождевике, который я купил в магазине "Все за один евро"?

Aren't these menus just for tourists?! I guess savvy local diners are quick to order the daily special only! - Разве ж эти комплексные обеды не предназначены исключительно для туристов?! Я предполагаю, что экономные местные посетители ресторана по-быстренькому заказывают лишь блюдо дня! - в этом случае подлежащее стоит в форме третьего лица множественного числа, но мы также используем форму aren't. Таким образом, давайте запомним, что aren't - это отрицательная форма глагола-связки для всех лиц множественного числа и для первого лица единственного числа, но только в вопросительно-отрицательных предложениях и в tag-questions (разделительных вопросах).

С переводом вопросительно-отрицательного предложение в английском языке традиционно возникают три проблемы:

1. Про первую типичную ошибку мы уже поговорили: вопросительно-отрицательное предложение в английском языке переводится на русский язык дословно как сочетание вопроса и отрицания, хотя в английском языке вопросительно-отрицательного предложение используется для передачи изумления и удивления. То есть при переводе его на русский язык вам нужно усилить перевод дополнительными словами: разве, неужели, в самом деле, да как такое может быть.

2. Вторая типичная ошибка в переводе вопросительно-отрицательного предложения в английском языке состоит в том, что в русском языке частица не необязательно является отрицательной частицей. Частиц не в русском языке две: помимо отрицательного значения, она часто употребляется в качестве усилительной частицы, не имеющей отрицательного значения. Если русская частица не используется для усиления, то на английский язык она не переводится, то есть английский вопрос в этом случае не будет содержать отрицания: Вы не знаете, где находится туалет? - в этом русском вопросе отрицание отсутствует, спрашивающий использует не в качестве усилительной частицы, чтобы придать своему вопросу большую вежливость. На английский язык усилительная частица не переводиться не будет: Do you know where the restroom is?

3. И третий момент касается перевода с русского языка на английкий вопросительных предложений со словом разве. Если русский вопрос содержит слово разве, но не при этом не содержит отрицания, то, как правило, в английскиом языке мы используем обычный вопрос, а не вопросительно-отрицательное предложение. Оттенок удивления передается междометием oh: Разве вы знаете о распродаже? - Oh, do you know about the sale? Смысл в следующем: если вы переводите с английского на русский и перед вами вопросительно-отрицательное предложение, то для его перевода вы используете слова разве, неужели, в самом деле, разве ж не. Если вы переводите в обратную сторону - с русского на английский, то такие слова переводятся вопросительно-отрицательным предложением в английском языке за исключением одного-единственного слова - разве, которое передается междометием oh: Разве Рик Стив тоже часто посещает Малую Азию? - Oh, does Rick Steve often visit Asia Minor?

Общее событие
Согласование глагола-сказуемого в отрицательной форме с несколькими подлежащими в разном числе
16:00 » 20:00
 

Согласование глагола-сказуемого в отрицательной форме с несколькими подлежащими в разном числе

Я очень рад видеть всех вас, мои дорогие учащиеся, начавшие занятия английским по Skype на моих курсах английского on-line. Напомню, что имя вашего преподавателя - Игорь Хохлов, и что на сегодняшнем занятии мы будем осваивать общие вопросы в Present Simple. Хотел бы заметить, что меня очень радуют темпы, с которыми мы проходим американский диалект английского языка: хотя правила употребления Present Indefinite не сильно отличаются между двумя главными диалектами, существующими в английском, я вижу свою задачу в том, чтобы научить вас говорить с жителями Великобритании вне зависимости от их индивидуальных особенностей произношения - все-таки мои занятия английским языком ориентированы на подготовку обучающихся к общению в реальных жизненных ситуациях.

Принципы использования времен в английском достаточно несложны и очевидны, существенную загвоздку представляет применение этих принципов в реальных фразах, особенно в условиях быстрой разговорной речи. И тут нужен хорошо отработанный навык использования времен в английском языке, отработать который нам помогут онлайн тест на Present Indefinite и занятия разговорного английского через скайп.

На занятиях по грамматике английского мы изучали закономерности использования английских времён. Соответственно, в смысле теории вы выучили от альфы до омеги все правила построения формы General Question в Present Indefinite (или в Present Simple) и в других временах в английском. А вот теперь нам нужно перейти к следующему этапу изучения генеральных вопросов - к грамматической практике. Нередко приходится видеть, как мои студенты выполняют мои задания так, как они привыкли делать это в общеобразовательной школе или в ВУЗе: вскользь изучили мои объяснения грамматического принципы и тут же начали выполнять задания по грамматике. Выполнили пару online тестов, и с ощущением того, что тему вы выучили, выкинули все из головы. Такого рода обучение, если повернется язык так его назвать, является неплохим вариантом в общеобразовательной школе или ВУЗе: выучил - сдал - забыл. Но ведь на наших online занятиях английского мы ставим перед собой совсем иную задачу: не выучить ответы на билеты, составленные русскоязычными преподавателями, а научиться понимать носителей английского языка на слух. Изложение английского языка в том виде, как на нем говорят жители Великобритании, - гораздо более комплексная задача, нежели перевод полудюжины русских предложений на вступительном экзамене, проставление галочек в школьных тестах или подготовка к школьной контрольной. Мне от вас нужно совсем другое - мне нужно умение понимать сложные английские предложения. Истинный критерий знания английского - это способность сходу выдавать правильные английские предложения. Некоторые учащиеся, которые уже успели разочароваться в собственных способностях, ставят перед собой задачу-минимум заучить разговорные фразы и болтать на уроке на рунглише друг с другом - в таком случае нет особой необходимости тратить время на online-занятия английским, вам будет вполне относительно русско-английского разговорника. Сойдя с трапа самолета в Англии или в Соединенных Штатах, вы безотлагательно ощутите, что такой английский язык ровным счетом не имеет никакого практического смысла. С такими знаниями английского языка вы сможете купить билеты на музыкальное шоу, вызвать таксиста и назвать ему адрес или заказать еду в ресторане - но это предел школьного рунглиша. Любые другие сферы общения потребуют блестящего владения английской грамматикой и значительного запаса английских слов и выражений. Эту самую задачу - одновременное изучение грамматики английского языка и заучивание новой разговорной лексики в английском, и все это помноженное на неадаптированные предложения в английском языке, которыми обмениваются реальные американцы, - и решают лингвотренажеры.

Какую задачу выполняют многочисленные практические упражнения и, в особенности, лингвотренажеры на моих online курсах по английскому языку? Лингвотренажер - это мое авторское ноу-хау, ставшее результатом двух десятков лет учительской работы. Дело в том, что при объяснении принципов английской грамматики я могу объяснить лишь основные случаи употребления того или иного правила - мои семинары и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в частные примеры, такой непосильный объем информации просто смешается в ваших головушках в сплошную кашу. Поэтому я раздробил изучение закономерностей английской грамматики на две фазы: изложение на уроке английского через скайп и на практическую работу с частными примерами на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером проводится следующим образом: вы запускаете online тест, и компьютер предлагает вам несколько вариантов фразы на выбор, вы выбираете один из предлагаемых вариантов, и после нажатия на чудо-кнопочку ваш компьютер не просто отметит правильные и неправильные ответы, но и дает подробные разъяснения по каждому сделанному заданию. Даже если вы выполнили задание корректно, вы сможете ознакомиться с конкретными случаями использования норм грамматики английского языка, о которых вы не прочтете ни в одном справочнике по английской грамматике. В каждый лингвотренажер на моем сайте заложены десятки тысяч тестов, которые компьютер компонует индивидуально на основе результатов сделанных до этого тестов, по этой причине нужно снова и снова запускать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой новой попытке будут уникальными. Нажмите на гиперссылку ниже и откройте лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на отрицания в Present Indefinite

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения тестов из линвотренажера, давайте разберем некоторые из тестовых заданий по грамматике английского, которые вам могут встретиться при отработке вопросов в Present Indefinite. Образуйте отрицательную форму выделенного курсивом предложения. Первое и последнее предложения даны для контекста, изменять их форму не нужно:

This is the noisiest hotel we have ever stayed at. The downstairs door and room doors bang every other minute. It is a shame, as if it were not for the banging doors our stay would have been a whole lot better! - Это самый шумный отель, в котором мы когда-либо останавливались. Входная дверь в отель (дословно: дверь внизу лестницы) и двери номеров хлопают каждые пару минут (выражение every other является устойчивым и означает каждый второй). Очень жаль, так как если бы не хлопающие двери, наше пребывание [в отеле] было бы намного лучше!

The downstairs door and room doors do not bang every other minute.

Ответ правильный!

Отрицательное предложение образовано совершенно верно с использованием отрицательной формы вспомогательного глагола do not. Отрицательные предложения в английском языке всегда строятся на основе утвердительных предложений, то есть сначала вам нужно представить себе, как выглядело бы утвердительное предложение, а затем вы сможете образовать от него отрицательную форму. Первым делом нам необходимо определиться, с каким типом предложения мы имеем дело: это может быть предложение с глаголом-связкой be (в этом случае отрицательная частица not будет добавлена к личной форме глагола связки - am not, is not или are not), это может быть предложение с модальным глаголом (та же история, что и с глаголом-связкой - отрицательная частица not ставится после модального глагола: cannot, must not, may not и так далее) и это может быть предложение с глаголом действия (после подлежащего, но перед глаголом-действия добавляется do not или does not). Для того, чтобы правильно построить отрицательное предложение в английском языке, нет никакой необходимости понимать предложение - вы можете ограничиться определением типа глагола-сказуемого или либо добавить частицу not после уже присутствующего в утвердительном предложении глагола-связки или после модального глагола либо же добавить do not или does not между подлежащим и глаголом действия. В предложении the downstairs door and room doors bang every other minute нет ни глаголов-связок ни модальных глаголов, однако присутствует глагол действия bang - хлопают (bang - это простое слово, которое в значении существительного переводится как хлопок, удар (например, дверью или молотом по колоколу), а в значении глагола - как хлопать или ударять, производя громкий звук). Соответственно, отрицание будет образовываться при помощи do not без окончания -s.

А вот по поводу окончания -s хочу оговориться особо: мы привыкли к тому, что в русском языке глагол-сказуемое согласуется с общим количеством подлежащих, то есть если речь идет об одной ручке и об одном карандаше, то глагол-сказуемое используется в форме множественного числа (ручка и карандаш лежат на столе). В английском языке глагол-сказуемое согласуется с ближайшим к нему подлежащим: The laptop and two chairs are in the classroom. - Ноутбук и два стула находятся в классе. Two chairs and the laptop is in the classroom. - Два стула и ноутбук находятся в классе. - в русском языке в обоих случаях глагол стоит в форме множественного числа, а в английском языке согласуется с ближайшим к нему подлежащим. Наше предложение the downstairs door and room doors bang every other minute имеет два подлежащих, выраженных словосочетаниями, при этом в первом словосочетании слово door стоит в форме единственного числа, а во втором - в форме множественного числа - doors. Соответственно, глагол-сказуемое bang согласуется со вторым ближайшим к нему подлежащим, выраженным существительным множественного числа, и окончания b>-s после себя не принимает. Если подлежащие в предложении поменять местами - room doors and the downstairs door bangs every other minute, то глагол-сказуемое примет после себя окончание третьего лица единственного числа -s. Это правило срабатывает не всегда, так как в некоторых случаях однородные подлежащие можно объединить в одну группу, в этом случае они всегда согласуются во множественном числе, например: Judy and Mel are having wonderful honeymoon in the Seychelles. - Джуди и Мел проводят прекрасный отпуск на Сейшелах. - в этом случае имена девушки и ее новоиспеченного мужа можно заменить объединяющим словом newlyweds - молодожены, но к нашему случаю с дверями это явно не относится. Поэтому, если уж в исходном предложении подлежащее во множественном числе стоит на втором месте, то есть ближе всего к глаголу-сказуемому, то мы не используем окончания -s, но если мы заходим поменять подлежащие местами, то окончание -s придется добавить. Это касается как утвердительного предложения: the downstairs door and room doors bang every other minute = room doors and the downstairs door bangs every other minute, так и отрицательного предложения: the downstairs door and room doors do not bang every other minute = room doors and the downstairs door does not bang every other minute. А вот в вопросах, заданных к предложениям такого рода, наблюдается интересный эффект: в утверждении глагол стоит после второго подлежащего и согласуется с ним, а в вопросе глагол стоит в начале предложения и согласуется с первым подлежащим: the downstairs door and room doors bang every other minute - глагол стоит после второго сказуемого во множественном числе и употребляется без окончания -s, однако при образовании вопроса вспомогательный глагол выносится в начало предложения и согласуется с первым подлежащим: Does the downstairs door and room doors bang every other minute? Этот же самый эффект наблюдается и в предложении с глаголом-связкой: The downstairs door and room doors are painted yellow. - Входная дверь и двери в номера окрашены в желтый цвет. Задаем к этому предложению вопрос, вынося глагол-связку be в начало предложения: Is the downstairs door and room doors painted yellow? - Входная дверь и двери в номера окрашены в желтый цвет?

Теперь, когда мы выяснили, что глагол-сказуемое согласуется с подлежащим во множественном числе, давайте займемся образованием отрицательной формы. Сказуемое в этом предложении выражено простым глаголом bang - хлопают. В связи с этим глаголом возникает два важных вопроса: во-первых, нам нужно убедиться, что перед нами действительно глагол, а, во-вторых, необходимо разобраться с субъектом действия, - в русском языке выражение хлопают дверьми следует понимать как они хлопают дверьми, в то время как в английском языке двери хлопают сами по себе.

Сначала разберемся с синтаксической функцией простого слова bang. Простые слова, если говорить по-умному, это такие слова, у которых корень совпадает с основной, то есть слова без приставок и суффиксов, вроде русских кот, дом, кит, лед. В русском языке простым словам уделяется мало внимания, так как никаких особых свойств они не имеют, а вот в английском языке простые слова обладает уникальным свойством - конверсией. Конверсия - это способность одного и того же простого слова приобретать функции различных частей речи без изменения самой формы слова. Конверсия возможна в английском языке благодаря жесткому порядку слов в предложении, который делает возможным определение функции по его месту в предложении. Таким образом, bang в значении существительного переводится как хлопок или удар, а bang в значении глагола переводится как хлопать или ударять. Очевидно, что если bang стоит на первом месте в предложении, то это существительное-подлежащее, если bang стоит после подлежащего (то есть слева от него стоит какое-то существительное или местоимение или что-то еще, явно являющееся подлежащим), то мы имеем дело с глаголом-сказуемым, если перед bang стоит инфинитивная частица to или модальный глагол, то мы также имеем дело с глаголом, но уже в форме инфинитива. А если bang стоит после переходного глагола, то это существительное-прямое дополнение. И, если bang стоит после глагола-связки, то это также существительное, но в функции предикатива. В нашем случае bang стоит после двух однородных подлежащих, следовательно это глагол-сказуемое, который переводится на русский язык личной формой глагола: bang - хлопают. Таким образом, функция слова в английском предложении целиком и полностью зависит о того, какое место в предложении то занимает: мы уже выяснили, где в предложении находятся оба подлежащих - они стоят на первом месте и выражены двумя словосочетаниями, следовательно слово bang стоит на втором месте сразу после подлежащего - а там может стоять только глагол в личной форме и ничего другого. Вы всегда можете себя перепроверить, правильно ли понимаете структуру английского предложения, проверив согласование подлежащего с глаголом-сказуемым. В нашем случае подлежащие выражены словосочетаниями, при этом главное слово во втором из них стоит в форме множественного числа, следовательно, если мы действительно обнаружили глагол-сказуемое, то он будет употребляться без окончания третьего лица единственного числа -s, то есть иметь форму bang - так и есть! Слово употреблено без окончания -s, то есть согласовано с подлежащим, значит, это действительно глагол-сказуемое.

Глагол bang представляет собой еще одну сложность для русскоязычных учащихся, связанную с его переходностью. Дело в том, что в английском языке глагол bang, как и все остальные глаголы, одновременно является переходным в значении хлопать чем-то (дословно: хлопать кого? что?) и непереходным в значении производить хлопающий звук. В русском языке глагол хлопать, с одной стороны, является непереходным, так как предмет, которым хлопают, используется в творительном падеже в качестве обстоятельства: я хлопаю кем? чем? дверью. Английский же глагол bang принимает после себя обычное прямое дополнение, которое стоит после глагола и без предлога (аналог русского винительного падежа): I bang the door. - Я хлопаю кого? что? дверь. И есть еще одна хитрость с этим глаголом: дело в том, что английском языке неодушевленные существительные могут являться субъектами действия. Сравните: the conference said - дословно: конференция сказала, литературный русский перевод на конференции было сказано, что...; the book reads - дословно: книжка читает, литературный русский перевод в книге говорится о том, что.... В русском языке кто-то одушевленный должен обязательно хлопать входной дверью, иначе предложение приобретает такой смысл, что дверь хлопает сама по себе от ветра. А вот в английском языке предложение с неодушевленным существительным - дверью - будет иметь тот смысл, что дверью хлопают люди, но об этих людях не будет сказано ни слова. Поэтому английские предложения типа the door bangs переводятся русскими безличными предложениями дверью хлопают (подлежащее они подразумевается, но не называется).

Подкованные этой теорией, давайте разберем по членам наше предложение: The downstairs door and room doors bang every other minute. Подлежащие в этом предложении выражены двумя словосочетаниями, причем оба словосочетания построены с использованием атрибутивной конструкции, то есть состоят из двух существительных, первое из которых является относительным определением: downstairs door - нижняя дверь и room doors - двери номеров . Подлежащие совершают действия bang - издают хлопающие звуки, глагол в этом случае является непереходным, при этом действие осуществляют неодушевленные существительные - двери. Так как сказуемое выражено непереходным глаголом, то есть после него не могут стоят дополнения, а сразу ставится обстоятельство частоты, отвечающее на вопрос как часто? - every other minute - каждые две минуты. Это обстоятельство частоты every other minute - каждые две минуты - указывает на интервалы между повторяющимися событиями и одновременно на необходимость использования Present Indefinite, так как только Present Indefinite используется в английском языке для описания регулярных систематических действий. То есть имейте в виду, что обстоятельства частоты являются признаком времен группы Indefinite, при этом если нет указания на момент в будущем или в прошедшем, то это указание именно на Present Indefinite.

Теперь нам стала полностью понятна структура предложения - это классическое предложение с непереходным глаголом действия, построенное по схеме подлежащее + сказуемое обстоятельство частоты. При образовании отрицания предложение останется практически неизменным - мы только лишь добавим do not между подлежащим и глаголом-сказуемым: The downstairs door and room doors do not bang every other minute.

The downstairs door and room doors never bang.

Ответ правильный!

Отрицательная форма предложения построена совершенно верно, при этом был использован один из шести альтернативных способов образования английского отрицания при помощи отрицательного наречия неопределенного времени never. Англичане очень часто отрицательное наречие never во временах групп Indefinite и Perfect, причем во временах группы Indefinite отрицательное наречие неопределенного времени never отрицает повторяющееся действие, в во временах группы Perfect наречие never указывает на отсутствие опыта к настоящему моменту. Учитывая, что наречие never относится к наречиям неопределенного времени, то есть указывает на повторяющиеся (не повторяющиеся) и на свершившиеся (не свершившиеся) факты, его не используют в продолженных временах - Continuous и Perfect Continuous - никакого особого грамматического запрета на этот счет нет.

В неопределенных временах группы Indefinite наречие never позволяет отрицать регулярные действия, повторяющиеся события, состояния и привычки. Если вы хотите сказать, что данное событие никогда не происходит при нормальных условиях, или что у человека отсутствуют определенные привычки, то вы используете never: I never travel by car as this is the priciest way to get around Europe. - Я никогда не езжу на машине, так как это самый дорогой способ перемещения по Европе. Сочетание прошедшего неопределенного времени (Past Indefinite) с наречием never позволяет отрицать повторяющиеся события в определенный отрезок времени в прошлом: This is a great hotel near the airport, but we never heard the planes! - Это отличный отель рядом с аэропортом, но мы никогда не слышали самолетов! В некоторых случаях сочетание наречия never с глаголом с отрицательным значением (но в утвердительной форме) дает утвердительное значение предложения: We never miss a chance to stay at Foxglove Guesthouse. - Мы никогда не упускаем шанс остановиться (имеется в виду: мы всегда останавливаемся) в гостевом доме Фоксглав. То есть если Present Indefinite указывает на регулярное действие или состояние, то отрицательная форма Present Indefinite указывает на отсутствие регулярного действия или состояния (я никогда не беру машину в Европе - такая у меня привычка). Если Past Indefinite указывает на систематические события в прошлом, то отрицательная форма Past Indefinite указывает на отсутствие систематических событий в прошлом (мы ни разу не слышали самолета, когда были в отеле). И сочетание отрицательного наречия never с глаголом, имеющим отрицательный смысл (вроде lack - не иметь, miss - упускать), дает утвердительное значение (мы никогда не упускаем возможности остановиться - мы всегда останавливаемся).

Отрицательная форма Present Perfect с наречием never указывает на отсутствие опыта к настоящему моменту: I have never been so badly treated in a hotel in all of my life! I have never been so happy to check out. - Со мной никогда так плохо не обращались в отеле в течение всей моей жизни! Я никогда не был так счастлив съехать из отеля. Это же самое время Present Perfect с наречием ever указывает на наличие опыта к настоящему моменту: Jade Hotel is the most fabulous hotel we have ever stayed at. - Отель Джейд - прекраснейший из отелей, в которых мы когда-либо останавливались. - в придаточном предложении используется Present Perfect с наречием ever, - такое сочетание указывает на наличие опыта человека к моменту в настоящем. При этом Present Perfect без наречий ever или never имеет совсем другой смысл и указывает на результат к настоящему: I have booked a romantic weekend at Crown Plaza Hotel to celebrate our tenth wedding anniversary. - Я забронировал романтичный уикенд в гостинице Краун Плаза, чтобы отметить нашу десятую годовщину свадьбы. We have booked a stay in the hotel's deluxe room for a trip to Bali this coming May. However, after reading the bad reviews online, I am frankly quite disappointed about where we are going to. - Мы забронировали размещение в делюкс номере этого отеля для поездки на Бали в этом мае. Однако, после прочтение этих плохих отзывов в интернете, я, честно говоря, сильно разочарован относительного того места, куда мы едем. Таким образом, предложения в Present Perfect без наречий неопределенного времени и с наречиями неопределенного времени имеют совершенно разный смысл.

Также надо иметь в виду, что во всех видовременных формах предложения с наречием never формально считаются утвердительными: we never heard the planes - мы слышали самолеты как часто? никогда или we have never been so happy - мы были счастливы когда? никогда.

Вы хорошо знаете основной способ образования отрицательного английского предложения (этот способ еще называется формальным), предполагающего использование отрицательной частицы not после вспомогательного глагола. В роли вспомогательного глагола при образовании отрицания может выступать do / does в предложении с глаголом действия или am / is / are в предложении с глаголом-связкой или must / can / could / may / might и так далее с в предложении с модальным глаголом. Формальный способ отрицания, то есть постановка глагола-сказуемого в отрицательную форму при помощи частицы not, отрицает все предложение сразу. Однако мы помним, что в английском языке имеется правило одного отрицания, которое гласит, что в одном простом предложении может иметься только одно отрицание - вы отрицаете либо глагол-сказуемое (то есть все предложение целиком), либо какой-то один член предложения.

В русском языке отрицательная форма всех членов предложения образуется при помощи одной и той же отрицательной частицы не: Турист не купил карту - отрицается глагол, Не турист купил карту - отрицается подлежащее, Турист купил не карту - отрицается прямое дополнение (во всех случаях смысл разный, хотя отрицательная частица одна и та же). В английском же языке для отрицания разных членов предложения нужно использовать разные отрицательные слова: глагол-сказуемое отрицается при помощи частицы not, а все остальные члены предложения отрицаются при помощи местоимения no. Особенностью местоимения no является то, что оно заменяет числительное zero - ноль, то есть мы как бы говорим, что действие происходит в отношении нуля лиц или предметов: No tourist buys the map. - Ноль туристов покупают карту. The tourists buys no map. - Турист покупает ноль карт.

При этом некоторые ученики почему-то думают, что можно отрицать лишь глаголы или грамматические имена, такие как имена существительные, имена числительные, имена прилагательные, причастия или местоимения. Это далеко не полный список - в английском языке можно отрицать и наречия. Исходное утвердительное предложение составлено в Present Indefinite, а мы хорошо помним, что основная функция Present Indefinite - это описание регулярного действия, описание событий, происходящих с регулярными или случайными интервалами. Это этот интервал между повторяющимися событиями может быть очень большим. Также можно сказать, что события носят случайный характер или вообще никогда не происходят. Четвертый из изученных нами альтернативных способов образования английского отрицания как раз и предполагает использование отрицательных наречий. Английские отрицательные наречия never - никогда и nowhere - нигде позволяют отрицать факт или место события. Наречия rarely - редко, very seldom - очень редко, hardly, scarcely, barely - едва используются для частичного отрицания факта (то есть событие иногда все-таки происходит, но очень редко и несильно).

Эти отрицательные наречия ставятся на те же самые места, куда ставятся и обычные наречия, определяющие сказуемое: либо после глагола-связки be, либо перед смысловым глаголом: He is nowhere to be found. - Его нигде не удается найти. The train rarely arrives on time. - Поезд редко приходит вовремя. We very seldom get around by taxi. - Мы очень редко перемещаемся по городу на такси.

В нашем случае перед нами предложение с глаголом действия: оба подлежащих выражены существительными, причем второе (ближнее к сказуемому) подлежащее стоит в форме множественного числа. Это подлежащее совершает действие bang - хлопают. Сказуемое выражено непереходным глаголом, то есть описывается действие самого подлежащего, при этом действие далее никуда не переходит, и прямое дополнение в предложении, понятное дело, отсутствует. И every other minute - каждую вторую минуту - это обстоятельство частоты, указывающее на интервалы между событиями и являющееся явным указателем на Present Indefinite, так как только Present Indefinite используется в английском языке для описания регулярных систематических действий. Следовательно, мы можем отрицать факт регулярного действия, подставив в предложение с глаголом действия отрицательное наречие never - никогда - оно встроено перед глаголом действия и стоит сразу после подлежащего: The downstairs door and room doors never bang.

Есть и еще один любопытный момент, касающийся непосредственного нашего примера. Дело в том, что в исходном утвердительном предложении the downstairs door and room doors bang every other minute присутствует обстоятельство частоты, выраженное словосочетанием every other day - через день. Так как обстоятельство частоты выражено не единичным наречием (в этом случае оно ставится после глагола-связки или перед глаголом действия), а целым словосочетанием, то мы ставим это обстоятельство-словосочетание в конец предложения, так как все обстоятельства, кроме выраженных отдельными наречиями, ставятся в конец предложения. Однако при образовании отрицательного предложения при помощи наречия never, это наречие заменит не только do not, но и every other minute. Сравните утверждение, обычное отрицание и отрицание с наречием неопределенного времени: The downstairs door and room doors bang every other minute. - Входная дверь и двери номеров хлопают каждую вторую минуту. The downstairs door and room doors do not bang every other minute. - Входная дверь и двери номеров не хлопают каждую вторую минуту. The downstairs door and room doors never bang. - Входная дверь и двери номеров не хлопают. - понятно, что если двери никогда не хлопают, то обстоятельство every other minute - каждую вторую минуту теряет какой-либо смысл. То есть отрицательное наречие неопределенного времени never - никогда - исключает использование какого-либо другого обстоятельства, указывающего на регулярность или систематический характер действия. Об этом очень важно помнить, так как ученики почему-то думают, что never исключает лишь другие обстоятельства неопределенного времени (always - всегда, usually - обычно, very seldom - очень редко и так далее), но это не так: отрицательное наречие неопределенного времени never исключает любое обстоятельство, указывающее на регулярный характер действия, будь то отдельное наречие, словосочетание или даже целое придаточное обстоятельственное предложение.

В русском языке мы можем сказать двери никогда не хлопают каждую вторую минуту, в смысле - никогда такого не случалось, чтобы хлопки дверей шли с интервалом в две минуты В английском языке эту мысль можно передать только при помощи формального отрицания со вспомогательным глаголом и с отрицательной частицей not: The doors do not bang every other minute. - Двери не хлопают каждую вторую минуту.

Общее событие
Согласование отрицательной формы глагола-сказуемого с множественными подлежащими в разных числах
20:00 » 23:55
 

Согласование отрицательной формы глагола-сказуемого с множественными подлежащими в разных числах

Рад приветствовать вас, мои уважаемые учащиеся, начавшие занятия английским по Skype на моих курсах английского on-line. Напомню, что имя вашего репетитора - Игорь Хохлов, и что на сегодняшнем уроке мы будем осваивать общие вопросы в Present Indefinite. Хотел бы заметить, что меня очень радуют темпы, с которыми мы проходим американский диалект английского языка: хотя закономерности применения The Present Indefinite Tense не сильно различаются между двумя главными диалектами, существующими в английском, я вижу свою задачу в том, чтобы научить вас говорить с англичанами вне зависимости от их индивидуальных особенностей произношения - все-таки мои занятия английским ориентированы на подготовку учеников к общению в реальных жизненных ситуациях.

Правила использования времён английского довольно просты и логичны, главную трудность представляет применение этих принципов в реальных фразах, особенно в темпе скоротечной разговорной речи. И тут нужен идеально отработанный навык употребления времен в английском, отработать который нам помогут on-line тест на Present Simple и бесплатные занятия разговорного английского онлайн по скайпу.

На наших занятиях английского мы прорабатывали принципы построения генеральных вопросов в The Present Indefinite Tense. Соответственно, в смысле теории вы знаете все принципы того, как образуются генеральные вопросы в Present Indefinite и в других временах в английском языке. Следующая стадия освоения грамматики английского - работа по практическим заданиям на закрепление изученных правил английского языка. Случается, что многие студенты, игнорирующие мои лекции по методике изучения разговорного английского, работают по грамматическим заданиям на школьный манер: вполуха прослушали мои семинары и немедленно начали выполнять задания по грамматике. Выполнили несколько заданий, и с ощущением того, что тему вы выучили, начисто забыли об этом. Такая организация уроков, если их так можно назвать, - это оправданный вариант при подготовке к экзаменационной сессии в ВУЗе: выучил - сдал - забыл. Но наша задача заключается совсем в другом: не научиться отвечать на заранее составленные вопросительные фразы, а научиться воспринимать английскую речь на слух и общаться с носителями английского языка так, как они разговаривают между собой. Изложение английского языка в том виде, как он применяется жителями Великобритании, - гораздо более комплексная задача, нежели двух десятков экзаменационных билетов, выучивание билетов к школьному экзамену или проставление галочек в школьных тестах. То, чего я добиваюсь от вас, это умения понимать сложные английские фразы. Истинный критерий знания английского - это твердый навык выразить свои мысли и чувства на английском языке без каких-либо упрощений. Многие студенты со школьным опытом игнорируют принципы грамматики английского языка, рассчитывая заучить разговорные фразы и болтать на уроке на рунглише друг с другом - в таком случае нет никакого смысла посещать уроки английского бесплатно по уровням, вам будет вполне довольно русско-английского разговорника. Когда вы окажетесь в языковой среде, вы довольно скоро поймете, что такой английский язык ровным счетом не имеет никакого практического смысла. Этого объема познаний в английском языке английского хватит для того, чтобы заказать еду в ресторане, узнать обменный курс валюты или купить сувениры - но не более того. Мало-мальски более сложные темы общения потребуют блестящего владения грамматикой английского и большого неадаптированного словарного запаса. Именно эту задачу - синхронное изучение грамматики английского и заучивание новых английских слов и выражений, и все это помноженное на неадаптированные предложения в английском, которыми обмениваются реальные жители США, - и решают лингвотренажеры.

Каким образом лингвотренажеры помогают превратить принципы грамматики английского, выученные на онлайн занятиях, в реальное владение английским языком? Лингвотренажер - это не просто английский online тест с ответами. Каждая попытка выполнения тестов по английской грамматике на лингвотренажере - это новый разбор каждого вашего ответа по пунктам: орфография, синтаксис, лексика и фразеология. При объяснении закономерностей грамматики английского языка я могу объяснить только то, как правило грамматики английского языка применяется в основных ситуациях общения - если я буду при каждой новой загрузке теста залезать в детали, то такой непосильный объем информации смешается в ваших мозгах в сплошную кашу. Лингвотренажер позволяет возможность изучить каждый частный случай в конкретном контексте. Поэтому я раздробил объяснение закономерностей грамматики английского языка на две фазы: объяснение общих закономерностей и случаев на уроке английского через Skype и практическая работа с частными примерами на лингвотренажерах.

Работа с лингвотренажером построено так: вы запускаете online английский тест, и видите перед собой серию вопросов, к каждому из которых предлагается от трех до пяти вариантов ответов, далее вам нужно выбрать правильный вариант и нажимаете кнопочку "Отправить всё и завершить тест" - после нажатия на чудо-кнопочку ваш компьютер не просто отметит правильные и неправильные ответы, но и подробно разъяснит ошибки по каждому сделанному тестовому заданию. Даже если вы выполнили тест верно, вы сможете ознакомиться с конкретными примерами использования норм грамматики английского, о которых не рассказывается ни в одном учебнике. В каждый лингвотренажер на моем сайте загружены десятки тысяч тестов, которые ваш компьютер составляет индивидуально на основе результатов сделанных в предыдущие попытки тестов, по этой причине нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой попытке будут новыми. Для запуска лингвотренажера нажмите на гиперссылку ниже:

Запустить лингвотренажер на предложения с отрицательным порядком слов в The Present Indefinite Tense

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения тестов из линвотренажера, давайте разберем некоторые из тестовых заданий по грамматике английского, которые вам могут встретиться при отработке вопросов в Present Indefinite. Образуйте отрицательную форму выделенного курсивом предложения. Первое и последнее предложения даны для контекста, изменять их форму не нужно:

The downstairs door and room doors aren't bang every other minute.

Ответ неверный!

При образовании отрицания была допущена грубейшая ошибка: вы одновременно использовали два несовместимых типа глаголов - глагол-связку и глагол действия. При образовании отрицательного предложения в английском языке, вам нужно разобраться со структурой исходного утвердительного предложения. Если вы не понимаете, каким образом построено утвердительное предложение, вы никогда не сможете образовать ни вопроса ни отрицания. И для вопросов и для отрицаний вам нужно в качестве заготовки использовать утвердительное предложение, при этом особенно важно определиться с типом вспомогательного глагола. В некоторых случаях такой вспомогательный глагол придется добавлять в предложение - do или does в Present Indefinite или did в Past Indefinite. В других случаях вспомогательный глагол уже будет присутствовать в исходном утвердительном предложении - это касается всех времен, кроме Present Indefinite и Past Indefinite, а также всех предложений с глаголом-связкой be или с модальными глаголам. И уже после того, как вы определились с типом вспомогательного глагола, вы в несколько последовательных этапов образуете отрицательную или вопросительные формы предложения. В случае с Present Indefinite схема очень проста: если предложение построено с глаголом-связкой be или с полноценным модальным глаголом, то глагол-связку или модальный глагол мы и будем использовать в качестве вспомогательного при образовании вопросов и отрицаний; если же предложение в Present Indefinite построено с глаголом действия, то вопрос и отрицание будут образовываться при помощи do или does. Возьмем в качестве основые утвердительное предложение: The downstairs door and room doors bang every other minute. - Дверь внизу и двери номеров хлопают каждые пару минут.

Имея перед глазами исходное утвердительное предложение, мы определяем тип этого предложения: предложение с глаголом-связкой (в этом случае отрицательная частица not будет добавлена к личной форме глагола связки - am not, is not или are not), предложение с модальным глаголом (та же история, что и с глаголом-связкой - отрицательная частица not ставится после модального глагола: cannot, must not, may not и так далее) или предложение с глаголом действия (после подлежащего, но перед глаголом-действия добавляется do not или does not). Судя по тому, что ошибка была допущена именно в выборе вспомогательного глагола, этап определения типа предложения вы пропустили или же на автомате воткнули в готовое предложение зазубренную в школе форму aren't. Для образования отрицательного предложения вообще необязательно понимать перевод предложения целиком - вполне достаточно лишь определить тип глагола-сказуемого или либо добавить частицу not после уже стоящего в утвердительном предложении глагола-связки или модального глагола либо же добавить do not или does not между подлежащим и глаголом действия (если сказуемое выражено глаголом действия). В нашем предложении отсутствуют как глагола-связка, так и какой-либо из изученных нами модальных глаголов, то есть совершенно очевидно, что мы имеем дело с обычным предложением с глаголом действия bang - хлопают (bang - это простое слово, которое в значении существительного переводится как хлопок, а в значении глагола - как хлопать). Соответственно, отрицание будет образовываться при помощи do not - окончание -s нам не потребуется, так как ближайшее к сказуемому подлежащее выражено существительным во множественном числе room doors - двери комнат. Правильный вариант отрицания будет звучать как: The downstairs door and room doors do not bang every other minute. или The downstairs door and room doors don't bang every other minute. в зависимости от того, используете ли вы полную или краткую форму вспомогательного глагола.

The downstairs door and room doors not bang every other minute.

Ответ неверный!

По всей видимости, вы просто составили предложение на русском языке - двери не хлопают - и дословно перевели его на английский язык. Действительно, отрицательная частица в русском языке - не переводится на английский язык частицей not в том случае, если отрицается глагол. Но на этом все сходство между русским и английским языками заканчивается. В русском языке отрицательная форма глагола-сказуемого образуется путем добавления отрицательной частицы не к этому самому глаголу-сказуемому. В английском же языке отрицательная частица not, во-первых, ставится не перед глаголом как в русском языке, а после него, а, во-вторых, отрицательная частица вообще не может непосредственным образом отрицать глагол действия, и частица not ставится либо после вспомогательного глагола, либо после модального глагола, либо после глагола-связки. В исходном утвердительном предложении - the downstairs door and room doors bang every other minute - нет ни модальных глаголов, ни глагола-связки, а добавить отрицательную частицу непосредственно к глаголу действия невозможно. Поэтому мы добавим вспомогательный глагол в форме do not или don't после подлежащего в форме третьего лица множественного числа (ближайшее к глаголу существительное room doors - двери номеров - указывает на множество исчисляемых предметов - дверей). А вот в предложении с глаголом-связкой или с модальным глаголом, такой глагол сам является вспомогательным, то есть отрицательная частица not ставится после глагола-связки или после модального глагола. Но вся хитрость состоит в том, что глагол-связка или модальный глагол будут исходно присутствовать в утвердительном предложении еще до того, как мы начнем образовывать отрицание.

Давайте с вами еще разок проговорим четкий алгоритм образования отрицательного предложения: прежде, чем ставить куда-либо отрицательную частицу not, нужно определить, от какого типа предложения вы собираетесь образовывать отрицание. Если в исходном утвердительном предложении уже есть глагол-связка в виде am, is или are, то частица not будет ставиться сразу после глагола-связки. Если в утвердительном предложении есть модальный глагол - то частица not будет ставиться после модального глагола, если же в утвердительном предложении есть только лишь глагол действия, как в нашем случае doors bang - двери хлопают, то сначала нужно добавить вспомогательный глагол do (подлежащее имеет форму третьего лица множественного числа, поэтому окончание -s не нужно), а затем уже к вспомогательному глаголу нужно добавить частицу not: The downstairs door and room doors do not bang every other minute. или The downstairs door and room doors don't bang every other minute. в зависимости от того, используете ли вы полную или краткую форму вспомогательного глагола.

The downstairs door and room doors no bang every other minute.

Ответ неверный!

Причина ошибки в том, что вы не понимаете различия между отрицанием к глаголу, то есть ко всему предложению целиком, и отрицанием к любому другому члену предложения. В русском языке все члены предложения отрицаются одной и той же частицей не, сравните: Я не написал тебе письмо вчера. - в отрицательную форму поставлен глагол-сказуемое, то есть все предложение в целом поставлено в отрицательную форму. Не я (а кто-то другой) написал тебе письмо вчера. - здесь мы видим отрицание к подлежащему, то есть отрицается не действие, а тот факт, что это действие совершил именно я. Я написал тебе письмо не вчера. - отрицается только к наречие времени, и частица не стоит перед наречием. Я написал не тебе письмо вчера. - отрицание обращено к косвенному дополнению, то есть говорящий не отрицает самого факта написания вчера письма, говорящий отрицает лишь то, что письмо было направлено конкретному адресату. Я написал тебе не письмо вчера. - отрицание обращено к прямому дополнению, то есть факт написания чего-либо имел место, а действие косвенно перешло на собеседника, однако действие перешло не на письмо, а на что-то другое. Как видите, в русском языке отрицательная частица не позволяет отрицать как глагол-сказуемое, то есть все предложение целиком (отрицаем глагол - отрицаем сам факт действия, то есть все предложение), так и отдельные члены предложения (сам факт действия не отрицается, предложение в целом сохраняет утвердительную форму). В английском языке не существует универсальной отрицательной частицы, вроде русской не, так как отрицания к глаголу, то есть ко всему предложению в целом, образуются при помощи отрицательной частицы not, а отрицания к отдельным членам предложения, выраженным существительными, образуются при помощи совершенно другой части речи отрицательного местоимения no, которое дословно переводится как ноль. Ваша ошибка заключалась в следующем: местоимение no, которое может отрицать только существительные, было использовано перед глаголом-сказуемым. Для отрицания глаголов используется не местоимение, а отрицательная частица not. Однако даже если поменять отрицательное местоимение no на отрицательную частицу not, то предложение все равно останется неверным, так как в предложении с глаголом-действия отрицательная частица not должна стоять после вспомогательного глагола. Это только в русском языке частица не ставится перед отрицаемым словом, в английском же языке только местоимение no ставится перед отрицаемыми существительными, а вот отрицательная частица not ставится после вспомогательного глагола или модального глагола или после глагола-связки. В нашем конкретном случае сказуемое в предложении выражено глаголом действия, то есть сначала после подлежащего нужно будет поставить вспомогательный глагол do, а только потом not: The downstairs door and room doors do not bang every other minute. или The downstairs door and room doors don't bang every other minute. в зависимости от того, используете ли вы полную или краткую форму вспомогательного глагола.

Можно пойти и другим путем, построив отрицательное предложение на имеющейся основе при помощи отрицательного местоимения no, однако ставить отрицательное местоимение нужно не перед глаголом, а перед подлежащим. То есть предложение сохранит утвердительную структуру, однако в нем будет утверждаться дословно, что ноль дверей хлопают каждую вторую минуту. Для того, чтобы образовать отрицание к подлежащему при помощи одного лишь отрицательного местоимения no, необходимо убедиться, что это подлежащее выражено существительным (местоимения не могут отрицаться no, они просто заменяются на nobody, no one или nothing), а затем убрать все слова, стоящие перед подлежащим, если они там есть. Предполагается, что если вы отрицаете подлежащее, то у него не может быть никаких свойств, ведь данный предмет или данное лицо не существуют. Также очень плохо звучат повторяющиеся отрицательные местоимения перед несколькими однородными подлежащими, поэтому я рекомендую собрать все однородные подлежащие в одно: No doors bang every other minute. - Никакие двери не хлопают каждую вторую минуту. или еще проще: No doors bang. - Никакие двери не хлопают. - обратите внимание, что в обоих вариантах глагол стоит в утвердительной форме без каких-либо отрицаний и без окончания третьего лица единственного числа -s, так как единственное подлежащее в этом предложении стоит в форме множественного числа.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30