Дневной обзор:
| Вторник 14 Апрель 2015 |
Общее событие
Простые предложения в английском языке
15:00 » 23:55
 

Простые предложения в английском языке

Добрый яркий апрельский день! Я очень рад приветствовать вас все на нашем онлайн уроке английского по Skype для начинающих. На нашем сегодняшнем онлайн занятии английским через скайп мы с вами будем изучать простые предложения в английском языке. Сегодня в ходе нашего on-line занятия английским языком по скайп мы научимся строить простые предложения при помощи этих предложений называть себя по имени, представлять своих друзей и коллег, а также запоминать имена и должности наших новых знакомых из англоязычных стран. На нашем предыдущем online уроке английского мы говорили про нисходяще-восходящий тон в английском языке - на этом этапе мы изучили все вопросы, связанные с интонированием английского предложения. И теперь мы в течение некоторого времени сосредоточимся на изучении грамматики английского языка для начинающих: мы научимся строить простые предложения на английском, мы научимся задавать основные виды вопросов английском языке, и также мы научимся отвечать на них полными и краткими ответами.

К сожалению, в рамках школьного или вузовского обучения очень мало внимания уделяется базовым правилам построения простых предложений в английском языке - мало кто из моих учеников может вспомнить, чтобы школьный учитель или вузовский преподаватель тренировали с ними построение грамматических основ простых предложений в английском языке: грамматической основы с глаголом-связкой и грамматической основы с глаголом действия (переходным или непереходным).

Умение строить простые предложения на английском языке является определяющим навыком, от которого зависит способность понимать более развёрнутые предложения, а также анализировать состав сложных фраз и сложноподчинённых предложений. Обычно ученики переводят английские предложения по наитию: выискивают знакомые слова и пытаются из них придумать новое русское предложение - в некоторых случаях смысл русского перевода соответствует английскому оригиналу, но гораздо чаще из-за незнания правил английской грамматики ученик придумывает какое-то новое предложение, имеющее мало общего с оригиналом.

Также незнание базовых правил построения простых предложений в английском языке приводит ещё и к тому, что ученики не могут полноценно передать свою мысль на английском языке. Какие-то простые предложения ученики образуют по аналогии с примерами из учебников грамматики или на основе упражнений по грамматике, которые они выполняли (например, по временам), однако фундаментального понимания правил построения английских предложений при этом так и не появляется, а это сильно ограничивает свободу в составлении собственных предложений с нуля. Более того, даже если у учащегося и получится построить грамотное предложение на английском языке, то он всё равно не сможет в полной мере передать ту полноту чувств и мыслей, которые он смог бы выразить на родном языке.

Именно для того, чтобы избежать всех этих проблем в будущем, в ходе следующих четырёх уроков мы научимся строить простые предложения с глаголом-связкой в самых ходовых временах: в ходе сегодняшнего занятия английским языком по скайпу мы освоим настоящее несовершённое непродолженное время или в The Present Indefinite (Simple) Tense, то есть уже сегодня мы научимся передавать нашу радость по поводу встречи, происходящей прямо сейчас. На следующем онлайн уроке английского языка мы с вами научимся строить эти же простые предложения в английском языке в настоящем совершённом времени (полезно, когда необходимо поблагодарить за уже состоявшуюся встречу), в прошедшем времени (эта форма поможет поблагодарить человека за встречу, состоявшуюся накануне) и в простом будущем времени (эта форма необходима для того, чтобы напомнить человеку о предстоящей встрече или чтобы подтвердить ранее достигнутую договорённость о встрече). В английском языке гораздо больше времён и ещё больше видовременных форм, но на начальном этапе нам вполне хватит умения строить простые предложения в английском языке в этих базовых временах.

Все мои объяснения по данной теме доступны в виде конспекта на этой странице. Также к нашему занятию английским по скайпу я загрузил два аудиоподкаста. Первый аудиоподкаст - тот же самый, что и на предыдущих занятиях: носители английского языка читают все лексические материалы в двух диалектах: в американском диалекте английского языка читает мужчина и в британском диалекте английского языка читает женщина.

Разговорный английский - читает носитель MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

А вот второй подкаст уникален и записан специально к сегодняшнему уроку: в нём даётся подробное объяснение правил построения простых предложений в английском языке, а также мы с учениками в этом подкасте читаем диалоги, и я указываю на типичные грамматические и фонетические ошибки. Ещё раз обращу ваше внимание на то, что первый подкаст совпадает с подкастом к предыдущему уроку по данной теме, а вот подкаст с моими объяснениями - совершенно иной, и представляет собой запись онлайн урока с учениками.

Разговорный английский для начинающих с репетитором MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Вам необязательно слушать аудиоподкасты прямо на сайте - вы можете скачать их, наведя мышку на ссылку с файлом, нажав правую клавишу и выбрал сохранения файла.

Простые предложения в английском языке в настоящем времени

В материалах сегодняшнего урока нам часто будут встречаться выражения it is nice to meet you - приятно познакомиться с вами, I am glad to meet you - рад познакомиться с вами, I am delighted to meet you - в полном восторге от знакомства с вами. Многие ученики воспринимают такие предложения как устойчивые выражения, которые достаточно заучить наизусть и общаться с их помощью с носителями языка. Многие даже не удосуживаются вдуматься в синтаксическую структуру этих часто употребляемых разговорных фраз на английском языке и переводят их близкими по значению русскими формами вежливого общения (как я сделал это в начале абзаца).

Такой поверхностный подход не позволит вам узнать подобные предложения в разговорной речи, если носитель английского языка решит изменить видовременную форму глагола или встроит эти простые предложения в состав сложных. Да, действительно, на интенсивных курсах разговорного английского языка такие фразы изучают как идиомы, и это оправданно, так как в четырёх случаях из пяти такие фразы используются в исходном виде. Однако, если мы с вами хотим изучить разговорный английский язык во всех его проявлениях, то нам нужно понять, что эти фразы представляют собой обычные простые предложения, и изучить правила построения таких простых предложений. Если вы будете понимать синтаксическую структуру этих предложений, то вы сможете, во-первых, менять видовременную форму глагола, делясь своими эмоциями не только в настоящем времени, но и в совершённом времени, вы сможете напоминать человеку о встрече в прошлом или подтверждать первую встречу, назначенную на будущее; во-вторых, вы сможете встраивать такие простые предложения в состав сложных предложений, сообщая тем самым дополнительные факты о текущей, предстоящей или прошедшей встрече; в-третьих, вы сможете легче понимать разговорную речь носителей английского языка, так как в реальной жизни они будут разговаривать с вами не заученными фразами из разговорного курса, а так, как им удобно, - в этом плане умение узнавать изученные разговорные фразы в различных временах и формах сослужит вам хорошую службу в общении с носителями.

В реальном разговорном английском носители обычно используют сложные предложения, однако сложные предложения представляют собой лишь сочетание двух типов простых предложений, - предложений с глаголом-связкой и предложений с глаголом действия. Когда вы изучаете разговорный английский для начинающих, имеет смысл целиком сосредоточиться на изучении простых предложений: во-первых, зная правила построения простых предложений, вы всегда сможете сформулировать любую свою мысль, во-вторых, вы сможете разобрать сложную фразу носителя на составные простые предложения, входящие в её состав, и понять смысл каждого из этих простых предложений.

Давайте для начала разберёмся в том, что такое простое предложение в английском языке. Так как весь язык - что русский, что английский - состоит из простых предложений, нужно научиться вычленять их в речи. Простое предложение - это синтаксическая единица, образованная одной синтаксической связью между подлежащим и сказуемым. В русском языке простое предложение может быть выражено лишь одним главным членом; в английском же языке каждое простое предложение - это непременно два главных члена (подлежащее и сказуемое), соединённых синтаксической связью. Идея состоит в следующем: каждое простое предложение выражает одну мысль, одна мысль передаётся одним простым предложением. В английском языке для выражения мысли нужно минимум два главных члена предложения - и подлежащее и сказуемое. Очень важно научиться отличать простые предложения от сложносочинённых: в простом предложении выражается одна мысль - в огороде бузина, в сложносочинённом предложении - две мысли - в огороде бузина, а в Киеве дядька.

Давайте потренируемся на русских примерах: Вася поёт - это простое предложение в котором выражается одна мысль (чем занимается мальчик); Вася поёт и пляшет - это тоже простое предложение в котором выражается одна мысль (описываются два действия, которыми занимается мальчик); Вася и Петя поют - это тоже простое предложение в котором выражается одна мысль (описывается действие, которыми занимаются мальчики); Вася и Петя поют и пляшут - и это тоже простое предложение в котором выражается одна мысль (описываются два действия, которыми занимаются мальчики, - эту же мысль можно выразить как мальчики развлекаются). А вот предложение Вася поёт, а Петя пляшет - это уже сложносочинённое предложение, состоящее из двух простых, в каждом из которых выражается отдельная мысль.

По-умному, все предложения, кроме последнего, называются двусоставными предложениями. В английском языке все простые предложения - двусоставные, то есть состоят из подлежащего и сказуемого. Последний разобранный нами пример - это сложносочинённое предложение, состоящее из двух простых двусоставных предложений.

Таким образом, мы выяснили, что все предложения в английском языке - двусоставные. Двусоставное предложение - это простое предложение с подлежащим (или несколькими однородными подлежащими) и сказуемым (или несколькими однородными сказуемыми) как необходимыми компонентами.

Обычно двусоставные предложения не представляют собой особой сложности для учащихся, знакомых с правилами русского и английского синтаксиса, - правила построения таких предложений - совершенно одинаковые, и в большинстве случаев допускается прямой дословный перевод с английского языка на русский и обратно.

Сложность представляют часто встречающиеся в русском языке односоставные предложения, то есть предложения, имеющие в своём составе лишь один главный член - либо подлежащее либо сказуемое. Перевод таких предложений представляет собой существенную проблему, так как перевести их с русского на английский дословно невозможно, так как в английском языке все предложения - непременно двусоставные, то есть включают в свой состав и подлежащее и сказуемое. В многих случаях ученики просто запоминают устойчивые переводы и используют их в качестве идиоматических выражений, однако, если мы хотим освоить полноценный разговорный английский язык, то нам нужно понять, как устроены те фразы, которыми мы говорим.

В русском языке односоставные предложения - это простые предложения, в которых присутствует только один главный член. В односоставных предложениях могут присутствовать второстепенные члены - определения, дополнения, обстоятельства - однако, если в этом предложении не хватает одного из главных членов, то такое предложение всё равно будет односоставным. Односоставные предложения в русском языке бывают:

  1. неопределённо-личные - в неопределённо-личных предложениях отсутствует подлежащее, а глагол в большинстве случаев спрягается в форме третьего лица множественного числа (как будто после подлежащего они): Меня вызвали к директору. Его вчера уволили. У меня эвакуировали машину.
  2. обобщённо-личное - в обобщённо-личном предложении даже намёк на подлежащее отсутствует в том смысле, что глагол не содержит даже косвенного указания на лицо, совершающее действие: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
  3. безличное - в безличном предложении констатируется явление или описывается факт без привязки этого явления или факта к лицу, совершающему действие: На улице темнеет. Сегодня похолодало.
  4. определённо-личное предложение предполагает лицо, то есть по форме спряжения глагола можно предположить лицо и число подлежащего, в большинстве случаев такие предложения используются для описания действия или состояния лица, когда это лицо очевидно по контексту: Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. - по спряжению трёх глаголов-сказуемых понятно, что все они относятся к подлежащему в форме первого лица единственного числа.
  5. инфинитивное - в этом предложении действие передаётся неличной формой глагола, то есть глагол вообще не имеет никакой формы спряжения: Вам уже ехать.
  6. назывное - в назывном предложении называются лица, понятия или предметы без указания на их свойства или действия, осуществляемые этими лицами или предметами: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
  7. - все эти типы односоставных предложений имеются лишь в русском языке - в английском языке их нет и быть не может, так как все предложения в английском языке - только двусоставные.

Из этого следует простой вывод: мы должны с вами научиться переводить русские односоставные предложения на английский язык при помощи двусоставных предложений, иначе, каждый раз сталкиваясь с предложениями, вроде у меня эвакуировали машину, будете чесать затылок и спрашивать меня: а как переводится у меня, а как сказать эвакуировали и так далее. Вы должны научиться думать исключительно двусоставными предложениями, и именно этим мы будем заниматься на сегодняшнем уроке.

Многие начинающие ученики не могут понять, почему я начинаю рассказывать о типах русских предложений, если мы собрались здесь, чтобы изучить английский язык. Очень просто: ваше мышление на протяжении всей жизни было заточено под русский язык, поэтому вы неизбежно будете первые несколько лет при необходимости сказать что-то по-английски, сначала строить предложение на русском языке, а только потом переводить это предложение с русского языка на английский. При таком психологическом настрое я могу сколько угодно задалбливать вам в головы два типа английских предложений - с глаголом-связкой и с глаголом-действия, но стоит мне попросить вас перевести русское односоставное предложение, как вы уйдёте в глубокий ступор или начнёте переводить дословно. Поэтому очень важно выработать устойчивые навыки перевода русских односоставных предложений английскими двусоставными предложениями - без этого каждое русское односоставное предложение будет ставить вас в тупик.

Безличные предложения в английском языке

Предстоящие нам темы уроков по английскому языку будут включать поэтапное изучение того, как в английском языке передаются все типы русских односоставных предложений. По мере того, как мы будем сталкиваться с переводами различных английских предложений, мы изучим правила передачи в английском языке всех типов русских односоставных предложений. Память взрослого человека устроена ассоциативно, поэтому гораздо эффективнее изучать материал по мере того, как мы будем сталкиваться с ним в простых диалогах на английском. Поэтому мы будем изучать односоставные предложения не в той последовательности, как я их перечислил выше, а по мере освоения лексического материала.

Первый тип односоставных предложений, который мы изучим, - это безличные предложения в английском языке. Собственно говоря, безличных предложений в английском языке не существует, мы будем изучать то, каким образом русские безличные предложения переводятся на английский язык двусоставными предложениями. Особенность безличных предложений в русском языке состоит в том, что в них нет лица, то есть в безличных предложениях не упоминается описываемое лицо, понятие или предмет. Например: приятно познакомиться с вами или мне приятно познакомиться с вами - в этих предложениях нет лица, которое совершало бы действие.

В английском языке построить безличное предложение невозможно - при любом раскладе предложение должно иметь подлежащее и глагольное сказуемое. В предложениях на улице темнеет и приятно познакомиться с вами из главных членов имеется лишь предикатив. Следовательно, можно добавить в такое предложение подлежащее, не содержащее информацию о лице, и глагол-связку, и у нас получится двусоставное предложение, формально соответствующее требованиям английской грамматики. Какое же подставить подлежащее, чтобы оно не содержало никакой информации о лице или предмете, а лишь обозначало место подлежащего? Конечно, it - личное местоимение третьего лица единственного числа без признаков рода. Многие думают, что it обозначает средний род в английском языке. Ничего подобного! В английском языке есть лишь два основных рода: мужской род в английском языке относится лишь к мужчинам, а женский род в английском языке относится лишь к женщинам. А вот общий род в английском языке обозначает все неодушевлённые предметы, абстрактные понятия, вещества и также, в случае, если он выражается местоимением, используется для перевода русских безличных предложений. Таким образом, местоимение it может вообще не иметь никакого перевода, а выполнять роль своеобразной заглушки на месте подлежащего. На втором месте после it, конечно же, ставится глагол-связка в форме третьего лица единственного числа - is.

Следовательно, все русские предложения с предикативом, но без подлежащего и глагола-связки мы переводим по схеме it + is + предикатив, например: холодно -> оно есть холодное -> it is cold или на улице холодно -> оно есть холодное снаружи -> it is cold outside, темнеет -> оно есть становящееся темнее -> it is getting dark или за окном темнеет -> оно есть становящееся темнее снаружи -> it is getting dark outside, приятно познакомиться с вами -> оно есть приятное встречать вас -> it is nice to meet you.

В некоторых случаях для перевода безличных предложений можно использовать другие лица и числа - обычно лицо и число подлежащего подразумеваются уже в русском предложении, например: рад познакомиться с вами -> я есть рад встретить вас -> I am glad to meet you, очень рад познакомиться с вами -> я есть восхищённый встречать вас -> I am delighted to meet you (delight - это и глагол и существительное, от глагола образуем прошедшее причастие, передающее признак по уже совершённому действию: уже какой? восхищённый).

Таким образом, как мы с вами сегодня поняли, русские безличные предложения лучше всего переводить на английский язык при помощи идиомы it is в случае, если непонятно, к какому лицу относится русское предложение. Если же в русском предложении содержится хотя бы намёк на лицо, к которому относится действие или состояние, то мы используем английское личное местоимение соответствующего лица и числа и подбираем подходящую форму глагола-связки be.

Сегодня мы разобрали самую простую форму безличных предложений в английском языке - в настоящем несовершённом непродолженном времени или в The Present Indefinite (Simple) Tense, то есть пока мы можем выражать нашу радость по поводу встречи, происходящей прямо сейчас. На следующем онлайн уроке английского языка мы с вами научимся строить эти же предложения в настоящем совершённом времени (полезно, когда необходимо поблагодарить за уже состоявшуюся встречу), в прошедшем времени (эта форма поможет поблагодарить человека за встречу, состоявшуюся накануне) или в простом будущем времени (эта форма необходима для того, чтобы напомнить человеку о предстоящей встрече или чтобы подтвердить ранее достигнутую договорённость о встрече).

Как представляться самому и представлять других в разговорном английском для начинающих?

Изученных на сегодняшнем онлайн уроке знаний грамматики нам вполне хватит, чтобы понять следующие пять эпизодов курса разговорный английский для начинающих.

Item 1. Mr. Wilson, I'd like you to meet Dr. Gibson.

- Mr. Wilson, I'd like you to meet Dr. Gibson.
- How do you do, Dr. Gibson?
- How do you do?
- It's nice to meet you.
- Nice to meet you too.
- Mr. Wilson, I'd like to introduce Dr. Gibson.
- I'd like to introduce, I'd like to introduce, I'd like to introduce Dr. Gibson. I'd like you to meet Mr. Wilson. I'd like you to meet Mr. Wilson.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too. Nice, nice, nice to meet you!

Item 2. Tim, this is my cousin Jim. (informal)

- Tim, this is my cousin Jim.
- Hi!
- Hello!
- I'm so glad to meet you.
- Thank you, I'm glad to meet you too.

Item 3. I'm glad to meet you. I've heard so much about you.

- I'm delighted to meet you. I've heard so much about you.
- Thank you. I'm glad to meet you.
- I'm glad to meet you. I've heard so much about you.
- Thank you. I'm glad to meet you.
- I'm delighted to meet you. I've heard so much about you.
- So many nice things. So many nice things about you.
- I'm glad to meet you. I've heard so much about you.
- I've heard so many nice things. I've heard so many nice things about you.
- Thank you. I'm glad to meet you.

Item 4. Hello, I'm Tom Benson.

- Hello, I'm Tom Benson.
- Hi! I'm Jill Swenson.
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
- I'm so glad to meet you.
- Thank you. I'm glad to meet you.
- I'm delighted to meet you.
- Thank you. I'm glad to meet you too.

Item 5. What's your name?

- What's your name?
- John Martins.
- What's your first name?
- John.
- What's your last name?
- Martins.
- How do you spell it?
- M, A, R, T, I, N, S.
- How do your pronounce it?
- Martins.
- Where are you from?
- Canada.

Word list

  1. I'd (I would) like to introduce… - Я бы хотел представить Вам… (знакомство в официальной обстановке).
  2. I'd (I would) like you to meet … - Я бы хотел познакомить Вас с… (знакомство в официальной обстановке).
  3. This is… - Познакомьтесь с … (знакомство в неофициальной обстановке).
  4. (It is) Nice to meet you. - Приятно познакомиться с Вами.
  5. (I am) pleased to meet you. - Приятно (самый слабый комплимент) познакомиться с Вами.
  6. (I am) glad to meet you. - Приятно (стандартный комплимент) познакомиться с Вами.
  7. (I am) very glad to meet you. - Очень приятно (более сильный комплимент) познакомиться с Вами.
  8. (I am) so glad to meet you. - Так приятно (более сильный комплимент) познакомиться с Вами.
  9. (I am) delighted to meet you. - Очень приятно (самый сильный комплимент) познакомиться с Вами.
  10. I am Jack Gibson. - Меня зовут Джек Гибсон.
  11. How do you do? - Рад с Вами познакомиться.
  12. I've heard so many nice things about you. - Слышал о Вас много хорошего.
  13. What's your name? - Как Вас зовут?
  14. What's your first name? - Как Ваше имя?
  15. What's your last name? - Как Ваша фамилия?
  16. How do you spell it? - Назовите (Ваше имя, фамилию) по буквам.
  17. How do you pronounce it? - Как (Ваше имя, фамилия) произносится?
  18. Where are you from? - Откуда Вы?
  19. Christian name = forename = first name = given name - имя
  20. second (given) name - второе имя
  21. last name = surname = family name - фамилия

Comments

  1. How do you do? имеет форму вопроса, чаще всего в конце предложения ставится вопросительный знак. Однако это не вопрос, а вежливая форма при официальном представлении людей друг другу. Строго говоря, оба человека, которых представляют друг другу, произносят эту фразу как бы одновременно и с одинаковой интонацией. В советских учебниках эта фраза переводится «Как дела?» - подобный перевод является ошибкой, фраза How do you do?, сказанная знакомому, выглядит оскорбительно: тем самым Вы даете понять, что видите его в первый раз.

  2. В обмене репликами I'm glad to meet you. - I'm glad to meet you. ударение во второй реплике переносится обычно на неударное местоимение по аналогии с другими случаями вопрос - ответ.

  3. В англосаксонской культуре принято, в случае необходимости, просить назвать имя и фамилию по буквам. Принято просить повторить имя и фамилию, чтобы не испытывать неудобства в дальнейшем. Научитесь быстро и безошибочно произносить свое имя и фамилию по буквам - этот навык обязательно пригодится при бронировании номера в гостинице, билетов на самолет, общении с пограничниками, таможней, полицией и т.д.

  4. Обратите внимание на восходящую интонацию при прямом обращении: Mr. Wilson. или Tim! В подобных случаях нисходящий тон будет звучать резко и невежливо.

  5. Официальное представление людей друг другу часто включает не только имя и фамилию, но и какую-либо информацию о них, чтобы облегчить дальнейшее общение. Обычно более молодого (или младшего по положению) представляют старшему, мужчину представляют женщине, гостя - хозяину или хозяйке, отдельное лицо - группе. Человек может представиться сам, например, на приеме или вечеринке, в новой группе или школе и т.д.

  6. Чтобы избежать неловкости, рекомендуется напомнить человеку, где и когда Вы с ним познакомились. Например: You may not remember, but we met at Joan's. My name is Ben. В противном случае, можно услышать: Hi, there.

  7. Поскольку в современном английском языке нет местоимения ты, то если хотят перейти на менее формальные отношения, предлагают: Why don't you call me John? или Call me John!

  8. Мужчины обычно пожимают друг другу руки. Подать ли мужчине руку, решает женщина. Работающие женщины все чаще обмениваются рукопожатиями. Рукопожатие должно быть коротким и крепким. Прямой взгляд и крепкое рукопожатие воспринимаются американцами как проявление прямоты и честности. При большом стечении народа можно ограничиться и кивком.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31