Дневной обзор:
| Четверг 14 Июнь 2012 |
Общее событие
Как просто объясниться по-английски с иностранцами? Самое простое английское время - Present Indefnite или Present Simple
20:00 » 23:55
 

Как просто объясниться по-английски с иностранцами? Самое простое английское время - Present Indefnite или Present Simple

Английские утвердительные предложения в Present Indefinite(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

На сегодняшнем уроке английского онлайн мы обсуждаем самые простые формы английских предложений. Сегодня мы научимся составлять простые предложения на английском языке. Многие из учеников зададут мне логичный вопрос: зачем мы с такой тщательностью изучаем элементарные вещи, если, например, мы на занятиях вчера и позавчера читали недаптированную книгу на английском и разбирали тест на сложные английские времена, наклонения в английском языке и т.д.?

Идея такого обучения очень проста: практика показывает, что для того, чтобы объяснится с англичанами и американцами в повседневных ситуациях разговорного общения, Вам достаточно освоить одно-единственное время - Present Indefinite и вдобавок еще повелительное наклонение, т.е. Imperative Mood.

Зная простое настоящее время и повелительное наклонение в английском языке, Вы спасетесь от голодной смерти за границей, сможете остановиться в гостинице, купить необходимые вещи, арендовать машину, зарегистрироваться на самолет и т.д.

Дело в том, что многие изучающие английский язык годами за деревьями не видят леса, т.е., изучая в течение длительного времени сложные времена, наклонения, всякие Complex Subject и Subjunctive Mood, ученики теряют цель изучения английского языка; а мы не должны забывать, что нашей конечной целью является общение с носителями. Критерий знания английского языка - это способность решить свои задачи при общении с иностранцев здесь и сейчас, т.е. в совершенно конкретных жизненных ситуациях.

Если для чтения умных книжек, просмотра телевизора, выражения сложных мыслей и т.д. нужны действительно глубокие знания английской грамматики, то для бытового общения вполне достаточно знания элементарных азов, но знать их нужно прекрасно, т.к. Вы должны высказывать повеления, утверждать, отрицать и спрашивать без запинки, сходу, не тратя время на обдумывания структуры фразы или предложения.

Как достигается такой навык - говорить просто, ясно, быстро и без ошибок? Этот навык достигается большой разговорной практикой на онлайн уроках, т.е. разыгрыванием сотен диалогов по одним и тем же темам, и, что очень важно на начальных этапах изучения языка, зазубриванием отдельных простых форм, которые Вам будут необходимы в реальной жизни. Могу процитировать Мохаммеда Ал, которые не опасался боксеров, которые отрабатывают десять тысяч разных ударов, я опасаюсь тех, кто отрабатывают один удар, но десять тысяч раз."

Наша задача на начальном этапе изучения английского языка - это отработать два удара (Present Indefinite и Imperative Mood) десять тысяч раз, или сто тысяч раз, столько раз, сколько потребуется.

Почему мы начинаем изучение разговорного английского языка именно Imperative Mood и Present Indefinite?

Present Indefinite (английское настоящее время без аспектов совершенности и продолженности - форма в изъявительном наклонении) и Imperative Mood (английское повелительное наклонение) на пару охватывают почти все реальные жизненные ситуации, в которых Вы можете оказаться за рубежом. Именно поэтому эти две формы мы будем отрабатывать на наших уроках английского для начинающих до идеального состояния, именно при помощи этих двух глагольных форм (английский глагол в презент индефинит и глагол в английском повелительном наклонении) Вы и будете общаться с реальными иностранцами в реальной жизни.

Где можно употреблять Present Indefinite или простое настоящее время?

С точки зрения формальной грамматики Present Indefinite описывает действие в настоящем времени, которое еще не совершилось и не совершается в текущий момент времени. Т.е. что-то еще пока не произошло и при этом не происходит в данный момент.

Русский аналог - настоящее несовершенное время (что делаю? что делаешь? что делает? что делаем? что делаете? что делают?) в смысле описания обычного состояния или регулярного действия (т.е. Я встречаюсь с клиентами. в смысле "встречаюсь каждый день по работе, а не провожу встречу в данный момент").

Но функции Present Indefinite (английское название) или Present Simple (американское название), не ограничивается лишь передачей систематического действия в настоящем. В большинстве языков мира имеется особая личная форма глагола, но не привязанная к конкретному времени - т.е. "делаю по жизни, но не в данный момент". Хотя такая форма аорист есть в большинстве языков мира, он отсутствует и в русском и в английском языках, но нам же нужно как-то выражать действия и состояния, не привязанные ни к какому определенному моменту времени: "я преподаю английский" - эта фраза может означать и то, что "я преподавал в 1993 году, в 2002, в 2012 и буду преподаватель в 2047 году"!

Эту простую вневременную форму глагола нужно хоть каким-то образом передавать в языке, в русском языке мы, за неимением ничего лучшего, используем настоящее несовершенное время (что делаю?), но без аспекта продолженности (пью пиво по жизни, но не в смысле сейчас отхлебываю из бутылки), а англичане для этой же цели используют Present Indefinite.

Если, общаясь с американцем или англичанином, Вы передаете желание, описываете какое-то событие, сообщаете важную информацию - смело ставьте глагол в самое простое время, в Present Indefinite - Вас поймут правильно и, скорее всего, ответят также в Present Indefinite.

Английские утвердительные предложения в Present Indefinite. Как выглядит утвердительная форма английского глагола в Present Indefinite?

Утвердительная форма - это основная форма предложения в любом языке, так как чаще всего Вам приходится что-то утверждать: рассказывать о действии или описывать состояние. Именно поэтому изучение Present Indefinite мы начнем именно с утвердительной формы.

Многие русские учащиеся, которые делают первые шаги в изучении английского языка, пытаются переводить предложения с русского языка на английский, что называется, "в лоб". В итоге предложения типа Мне хочется спать. отправляют учеников в полный ступор: "Как сказать по-английски мне или хочется? Мы таких слов не изучали, я этого не знаю."

Забудьте раз и навсегда про дословные переводы с русского на английский! Дословный перевод с английского языка на русский (т.е. с иностранного на родной) еще имеет какой-то смысл, по крайней мере, Вы учитесь понимать структуру английского языка и понемногу усваиваете логику мышления англичан - схемы что-то есть что-то и кто? что? делает кого? что?, но вот перевод с русского на английский - это полная бессмыслица и с точки зрения наработки разговорных навыков, и с точки зрения здравого смысла. Если Вы хотите разговаривать по-русски - сидите в России; если же Вы взялись изучать английский язык, то думать нужно тоже по-английски.

Вернемся к нашему примеру Мне хочется спать. - такой конструкции в английском языке, конечно же, нет и дословного перевода на английский язык, конечно же, не существует, как ни переведи - все будет неправильно и иностранцы просто не поймут, что Вы хотели сказать.

Ваша первейшая задача состоит в том, чтобы любое, абсолютно любое английское предложение загнать в одну из двух схем: либо что-то есть что-то либо кто? делает кого? что? Если сказанное Вами английское предложение не подпадает ни под одну из схем, которые Вы выучили в ходе бесплатного курса английского языка для начинающих на моем сайте Английский Онлайн, то Вы сказали ерунду, которая не имеет никакого смысла.

Как же правильно перевести русское предложение Мне хочется спать. на английский язык? Наша задача - переделать русское предложение таким образом, чтобы оно уложилось в схему кто? делает кого? что?. Функцию прямого дополнения в нашем предложении будет выполнять инфинитив хочу кого? что? - спать - пусть это Вас не смущает.

В первую очередь мы ставим подлежащее на самое первое место в предложении - в нашем случае это будет личное местоимение в первом лице единственного числа в именительном падеже, т.е. местоимение I - я.

На втором месте мы ставим смысловой или модальный глагол в личной форме, т.е. в первой форме (как в словаре), но без частицы to и сразу после подлежащего, таким образом, чтобы между подлежащим (первое место в предложении) и глаголом-сказуемым в личной форме (второе место в предложении) не было ничего постороннего!

Многие из Вас еще со школьной скамьи как молитву выучили всякие I'm и he's, т.е. на автомате подставляют глагол-связку to be после подлежащего, даже в том случае, если после подлежащего идет глагол действия. За такое буду жестоко бить по губам! Вы для себя определитесь, что-то одно из двух: либо Вы рассказываете о действии (кто? делает что?), либо о состоянии (что-то есть что-то), но не одновременно!

Мы уже определили для себя, что наше предложение Мне хочется спать. будет предложением с глаголом действия, т.е. дословно мы будем его переводить я хочу; никаких глаголов-связок (am, is или are) там и близко не будет!

На первом месте идет личное местоимение I - я, на втором месте - глагол want - хочу.

Теперь давайте определяться чего же именно мы хотим? То, чего мы хотим, мы будем выражать при помощи прямого дополнения, т.е хочу кого-то или что-то.

Прямое дополнение и в английском и в русском языках чаще всего выражается существительным или словосочетанием (например, прилагательное + существительноe: beautiful weather - прекрасная погода или притяжательный падеж существительного + качественное прилагательное + атрибутивная конструкция + существительное - Margo's beautiful mink coat - красивая норковая шуба Марго, являющееся главным словом в словосочетании), но необязательно! В функции прямого дополнения в английском языке (да и в русском тоже) могут выступать целые предложения или глаголы в инфинитивной форме (последний случай иногда называют составным глагольным сказуемым, но суть дела от этого не меняется):

I want tea. - Я хочу чай. - прямое дополнение выражено одиночным существительным.

I want strong tea. - Я хочу крепкий чай. - прямое дополнение выражено выражено качественным прилагательным.

I want my mother's tasty apple pie. - Я хочу вкусный яблочный пирог своей мамы. - прямое дополнение выражено притяжательным падежом существительного - имени собственного (mother's - мамин), качественным прилагательным , а других в английском языке просто не бывает (tasty - вкусный), атрибутивной конструкцией (существительное перед другим существительным в функции русского относительного прилагательного: apple - яблочный) и существительным - главным словом в словосочетании, которое, собственно говоря, и является самим прямым дополнением ; строго говоря, все остальные слова, стоящие перед ним - это определения к прямому дополнению (pie - пирог).

Прямое дополнение можно выражать глаголом в инфинитивной форме (частица to + первая форма глагола - что делать? что сделать?)

I want to sleep. - Я хочу (что?, точнее что делать?) спать. - в нашем примере прямое дополнение будет выражено инфинитивом глагола. Некоторые лингвисты называют такую форму дополнением, выраженным глаголом в неопределенной форме, а другие лингвисты - оба глагола называют составным глагольным сказуемым, но принципиально суть дела от этого не меняется, так как действие с глагола хочу переходит (переходная форма!) на инфинитив хочу что? - спать.

Итак, давайте подобьем бабки: утвердительная форма английского неопределенного настоящего времени (т.е. делаю вообще, делаю в общем смысле) образуется как первая форма глагола без частицы to сразу после подлежащего! Между подлежащим и глаголом-сказуемым не может находиться ничего постороннего, кроме разве что наречия, относящегося к глаголу-сказуемому; если же туда еще что-то затесалось, особенно если это что-то похоже на глагол, а интересующий нас глагол-сказуемое стоит на третьем месте, значит, это уже не глагол-сказуемое, а, прямое дополнение, которое выражено простым существительным (простые слова имеют два значения (глагол и существительное) или четыре (глагол, существительное, прилагательное и наречие):

I water flowers. - Я поливаю цветы. Глагол-сказуемое water переводиться как поливать, так как стоит сразу подлежащего.

I need water for flowers. - Мне нужна вода для цветов. Дословно: Я нуждаю воду для цветов. - Здесь то же самое простое (т.е. состоящее лишь из одного корня) слово water стоит после сразу глагола-сказуемого и является прямым дополнением, т.е. переводить его на русский язык мы будем существительным в винительном падеже (дословно: я нуждаю кого? что? воду).

Все английские глаголы являются переходными и непереходными одновременно:

Схема предложения с переходным глаголом (кто? что? делает кого? что?) работает со всеми глаголами действия (т.е. со всеми глаголами, кроме глагола to be), единственное, что нам надо обязательно иметь в виду, так это возможное отсутствие прямого дополнения после глагола - в это случае английский глагол будет переводиться на русский язык как непереходный:

I burn paper. - Я жгу бумагу. - В этом примере налицо подлежащее, глагол и прямое дополнение; поэтому, английский глагол burn мы переводим русским переходным глаголом жечь кого? что?

Paper burns. - Бумага горит. или Paper burns well. - Бумага горит хорошо.- В этих случаях после глагола burn прямого дополнения не стоит: в первом примере после глагола закачивается предложение (там попросту стоит точка), а во втором - наречие в функции обстоятельства образа действия; поэтому, мы переводим глагол на русский как непереходный (форма гореть) - очевидно, что это непереходный глагол, после него прямое дополнение не поставить (невозможно сказать гореть кого? что?).

Не забывайте, что все английские глаголы за очень редкими исключениями являются одновременно непереходными и переходными - в словарях даже даются различные толкования одного и того же глагола в зависимости от того, ставится после него прямое дополнение или нет.

I drive a car. - Я вожу машину.
- Как мы видим, в предложении присутствуют подлежащее, глагол и прямое дополнение; следовательно, английский глагол drive будет соответствовать русскому переходному глаголом водить кого? что?

I drive. - Я езжу. или I often drive fast. - Я часто езжу быстро.- В этом примере на глаголе-сказуемом первое предложение заканчивается, а во втором предложении после глагола стоит обстоятельство образа действия, которое выражено наречием. Понятное дело, что глагол переводим непереходной формой - ездить.

Во многих случаях разница по смыслу между переходными и непереходными глаголами будет просто огромной: возьмем, для примера, глагол book. Мы уже сталкивались с глаголом book как переходным в значении бронировать что-то. Бронировать что-то - это переходная форма, т.к. после русского глагола стоит прямое дополнение (винительный падеж), а после английского глагола стоит прямое дополнение (сразу после глагола без предлога - аналог русского винительного падежа).

We book flights online. - Мы бронируем авиабилеты онлайн.
- В предложении присутствуют подлежащее, глагол, прямое дополнение и обстоятельство образа действия; следовательно, английский глагол book в данном конкретном примере соответствует русскому переходному глаголу бронировать кого? что?

We book. -
многие пытаются перевести это предложение по аналогии с первым, дескать Я бронирую неизвестно что. Очевидно, что это совершенно неправильный перевод! Почему? Так потому что английский глагол в данном предложении является непереходным, а в русском переводе Вы пытаетесь употребить переходный глагол, а явные грамматические несостыковки оправдать для себя, что "главный смысл я понял"!

Глагол book как непереходный имеет значение сваливать откуда-то, т.е. We book. - Мы валим отсюда! Мы уходит отсюда прямо сейчас!

Глагол book как непереходный в сочетании с предлогом in (короче говоря, фразовый глагол book in) имеет значение заселяться в отель (не путать с переходым book, который бронировать отель заранее), т.е. We book in. - Мы заселяемся в отель! Как непереходный фразовый глагол book in - заселяться является синонимом check in - заселяться.

На самом деле, в некоторых случаях, например, в ходе диалога, игнорирование прямого дополнения (т.е. глагол по смыслу переходный, а дополнения после него нет) вполне возможно - мы в ходе разговора уже сто раз сказали про билеты, и говорящий просто хочет быть кратким.

Как в Present Simple работает противоположных окончаний -S?

Глагол в неопределенном настоящем времени ставится в первую форму, т.е. как в словаре, однако, если подлежащее в предложении выражено существительным в единственном числе или местоимением третьего лица единственного числа (местоимения he - он, she - она или it - он, она, оно в смысле неодушевленного предмета или понятия; или же подлежащее можно заменить одним из этих местоимений), то к основе первой формы глагола добавляется окончание -s или, в некоторых случаях, -es:

My father studies English. - Мой отец изучает английский
Однако: I study English. - Я изучаю английский.
You study English. - Ты изучаешь / Вы изучаете английский.
We study English. - Мы изучаем английский.
They study English. - Они изучают английский.

Правила добавления окончания третьего лица единственного числа -s / -es к глаголу подробно описаны в разделе по временам на сайте Английский Онлайн. Хочу обратить Ваше внимание на то, , что эти правила полностью с правилами образования множественного числа существительного.

В третьем лице единственного числа окончание -s ставится либо после глагола (т.е. существительное-подлежащее стоит в форме единственного числа), либо же после существительного (но тогда уже глагол-сказуемое употребляется без окончания -s). Т.е. в третьем лице окончание -s стоит либо после глагола (в этом случае подлежащее в единственном числе) либо - после существительного-подлежащего во множественном числе, но тогда уже глагол употребляется в первой форме. В первом и втором лицах глагол всегда употребляется в первой форме без каких-либо окончаний.

Это правило - окончание в третьем лице стоит либо после подлежавшего либо после глагола - называется правилом противоположных окончаний. Это отличная подсказка для начинающих изучать английский: наличие у подлежащего окончания множественного числа -s или -es автоматически исключает окончание -s или -es у глагола и наоборот:

My brothers live in LA. - Мои сестры живут в Лос-Анджелесе.
My
brother lives in LA. - Моя сестра живет в Лос-Анджелесе.
The sales directors call from London. - Директора по продажам звонят из Лондона.
Our sales director calls from London. - Наш директор по продажам звонит из Лондона.

Благодаря этому правилу Вы сможете легко находить в утвердительном предложении глагол-сказуемое в форме простого настоящего времени.

Утвердительная форма глагола в Present Indefinite

Утвердительная форма глагола в Present Indefinite совпадает с инфинитивом глагола без частицы to во всех лицах и числах, кроме 3 лица единственного числа:

I learn irregular verbs. - Я учу неправильные глаголы.
You learn irregular verbs. - Вы учите неправильные глаголы.
We learn irregular verbs. - Мы учим неправильные глаголы.
They learn irregular verbs. - Они учат неправильные глаголы.

Для образования формы третьего лица единственного числа к инфинитиву глагола в утвердительном предложении мы добавляем окончание -s / -es, пример:

He learns irregular verbs. - Он учит неправильные глаголы.
She learns irregular verbs. - Она учит неправильные глаголы.
The ghost learns irregular verbs. - Привидение учит неправильные глаголы.

Обратите внимание, что глагол to have в третьем лице единственного числа настоящего неопределённого времени принимает форму has:

Mike has an English car. - Майк имеет английскую машину.
Margo has English classes every day. - Марго имеет уроки английского языка каждый день.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31