Дневной обзор:
| Понедельник 17 Март 2014 |
Общее событие
Синтаксическая функция существительного - косвенное беспредложное и предложное дополнения
12:00 » 16:00
 

Синтаксическая функция существительного - косвенное беспредложное и предложное дополнения

Косвенное дополнение - это член предложения, который косвенно дополняет глагол-сказуемое. Косвенное дополнение дает различную дополнительную информацию, отвечающую на вопросы дательного падежа кому? чему? Строго говоря, русское косвенное дополнение отвечает и на вопросы других падежей, помимо дательного, но так как наша основная цель - это изучение английской грамматики, то мы сосредоточимся только на косвенных дополнениях дательного падежа, имеющих аналоги в английском языке.

То есть действие, которое совершается подлежащим через переходный глагол-сказуемое прямо переходит на прямое дополнение, состояние которого непосредственно изменяется под воздействием глагола, а вот далее это действие переходит на косвенное дополнение. Например: учитель отправляет тесты ученикам - подлежащее учитель совершает действие, описываемое переходным глаголом отправляет кого? что?, это действие непосредственно влияет на прямое дополнение тесты (прямое дополнение в русском языке всегда стоит в винительном падеже винить кого? что?), то есть учитель напрямую воздействует на тесты, и состояние тестов меняется. В вот далее действие с тестов переходит на учеников, то есть учитель даже пальцем не прикоснулся к ученикам, учитель соверил действие в отношении тестов, а уже дальше это действие опосредованно перешло на учеников. Дать кому? чему? учиникам в это предложении - это косвенное дополнение.

Как видите, в русском языке функции слова в предложении целиком зависят от падежных окончаний: подлежащее отвечает на вопросы именительного падежа (кто? что?), прямое дополнение отвечает на вопросы винительного падежа (винить кого? что?), а косвенное дополнение отвечает на вопросы дательного падежа (дать кому? чему?). В английском языке существительные не изменяются (за исключением формы множественного числа), поэтому определить синтаксическую функцию английского существительного самого по себе (как в русском по окончанию) невозможно, значение английского существительного целиком и полностью определяется его местом в предложении. Многие ученики стараются не забивать себе голову английской грамматикой: они переводят отдельные слова в английском предложении, а затем придумывают из них русское предложение, согласовывая слова по своему разумению. Такой метод прокатывает лишь в случае с очень простыми предложениями из сборников грамматических упражнений, но стоит услышать реальную речь носителя языка или зайти на англоязычный сайт отзывов типа трипадвайзора, то качество вашего перевода будет не лучше Гугл-переводчика. А при разговоре на английском языке такие ученики стараются говорить простыми и заученными фразами из разговорника, а при необходимости выразить более сложную мысль, переходят на русские предложения, в которых заменяют русские слова на английские. Такой язык называется рунглишом и понятен только другим русским с таким же знанием английского языка, так как для носителя английского языка подобная речь звучит бессмысленным набором слов. Для того, чтобы научиться говорить на английском языке, нужно четко представлять себе структуру английского предложения.

Мы с вами уже изучили следующие синтаксические функции существительного: подлежащее - самый главный член в предложении, который либо совершает действие, либо о нем идет речь; предикатив - именная часть составного именного сказуемого (то, что говорится о подлежащем), которая ставится после одного из трех десятков глаголов-связок; ; прямое дополнение - лицо или предмет, которое является объектом действия переходного глагола, то есть переходный глагол непосредственно воздействует на прямое дополнение, меняя его свойства. Нам осталось изучить еще три синтаксических функции существительного: косвенное дополнение - лицо или предмет, действие глагола на которое переходит опосредованно через прямое дополнение; обстоятельство - строго говоря, существительное само по себе не является обстоятельством, а лишь входит в состав обстоятельства, которое также включает и другие служебные и самостоятельные части речи; определение - существительное можен образовывать три вида определений в английском языке - определения в составе атрибутивной конструкции (аналог русского относительного прилагательного или существительного в родительном падеже), определение в форме притяжательного падежа (аналог русского притяжательного прилагательного или существительного в родительном падеже) и определение с предлогом of (аналог русского существительного в родительном падеже). Все это нам еще предстоит узнать для того, чтобы понять роль существительного в английском предложении.

Но прежде, чем мы перейдем к изучению косвенных дополнений, давайте с вами вспомним, что такое грамматический переход и что такое переходные глаголы. Грамматический переход - это переход действия с подлежащего, которое это действие совершает, на прямое дополнение, которое видоизменяется под этим воздействием, например: I have tea. - Я пью чай. - в этом предложении глагол have выступает в роли переходного глагола действия, действие с подлежащего переходит на чай, при этом состояние чая меняется - он становится выпитым. Главная сложность в английских предложениях с переходными глаголами состоит в самих глаголах, так как, в отличие от русского языка, один глагол может иметь массу совершенно разных значений в зависимости от контекста. Так, скажем, глагол have из приведенного выше примера может иметь четыре значения: переходный глагол состояния, указывающий на отношения собственности (I have a car. - У меня есть машина.) - в этом значении он не может употребляться во временах группы Continuous; переходный глагол действия - в этом значении глагол обозначает любой вид личного потребления и может использовать в любых временах (I am having a transatlantic flight. - Я скоро вылетаю в Америку (или наоборот, в Европу, если вылет из США). Jill is having a shower. - Джилл принимает душ. We have coffee and sunny-side up over easy for our breakfast. - Мы завтракаем кофе и яичницей-глазуньей); вспомогательный глагол времен группы Perfect - структура предложения во всех совершенных времена строится по схеме кто-то имеет сделанным что-то, то есть сначала идет подлежащее, дальше глагол have, далее причастие прошедшего времени, указывающее на признак по совершенному действию, и далее объект действия (I have booked our flight for tomorrow. - Я забронировал наши авиабилеты на завтра. She has already checked in for the flight. - Она уже зарегистрировалась на рейс); модальный глагол - сочетание глагола have и инфинитива с частицей to придает всей конструкции значении модальности, то есть have to - это еще и модальный глагол должен в силу правил или установленного распорядка (You have to check in you luggage before you get on the plane. - Вам нужно сдать багаж перед тем, как вы сядете на самолет. All incoming tourists have to pass throught the checkpoint. - Все приходящие туристы должны пройти через контрольно-пропускной пункт.)

Парадокс в том, что изучая синтаксические функции существительных как прямых и косвенных дополнений, нам приходится в первую очередь разбираться с функциями глаголов, так как именно глагол, идущий перед существительным-дополнением и определяет его значение. Основная проблема состоит в том, что английские глаголы не делятся на переходные и непереходные: если в русском языке вы можете отличить переходный глагол от непереходного по возможности поставить после него слово в винительном падеже (жечь кого? что? - переходный глагол, а гореть - непереходный, мы не может сказать гореть кого? что?), то в английском языке каждый глагол является и переходным и непереходным одновременно. Отличить переходное значение от непереходного можно только в контексте, внимательно изучив те слова, которые идут после глагола: если после глагола стоит существительное без предлога, то такой глагол-переходный (I burn paper. - Я жгу кого? что? бумагу), если же после глагола сразу стоит точка (Paper burns. - Бумага горит.) или обстоятельство (Paper burns well. - Бумага горит хорошо), то в этом случае глагол является непереходным. Прежде, чем переходить к изучению непосредственно косвенных дополнений, мы с вами сначала потренируемся отличать английские переходные и непереходные глаголы друг от друга. Мы не будет сегодня заниматься многозначными глаголам (вроде have, примеры с которым я привел выше), а ограничимся обычными глаголами действия, которые могут выступать в роли переходных и непереходных. Мы также сегодня не будем говорить о тридцати переходных и непереходных глаголах-действия, которые имеют омонимы в виде глаголов-связок, так как эта тема была подробно раскрыта при изучении предикативной синтаксической функции существительных.

Итак, критерий, по которому мы отличаем переходный глагол от непереходного в английском языке очень прост: после переходного глагола стоит существительное или местоимение или другая самостоятельная часть речи без предлога в функции прямого дополнения, если после глагола стоит точка или обстоятельство, то глагол является непереходным. В ходе нашей работы мы будем использовать англо-английский словать Merriam-Webster, и я научу вас выискивать правильный перевод глагола в зависимости от синтаксической функции существительного, идущего за этим глаголом.

Начнем с глагола travel - давайте откроем словарную статью в Merriam-Webster по этой ссылке и посмотрим на значения глагола. Первое, что нам бросается в глаза, это то, что некоторые значения глагола travel отмечены как intransitive verb - непереходный глагол, а другие - как transitive verb - переходный глагол. Из этого следует, что если после глагола travel идет прямое дополнение (дополнение может быть выражено единичным словом, словосочетанием или целым придаточным дополнительным предложением), то мы ищем переводы в разделе transitive verb, а если после глагола стоит точка, идет обстоятельство, или начинается другое придаточное предложение (кроме дополнительного), то мы ищем переводы в разделе intransitive verb.

Давайте сначала изучим словарную статью. В разделе intransitive verb нам предлагают следующие переводы: to go on or as if on a trip or tour - ездить в командировку или в путешествие, to go as if by traveling - перемещаться в пространстве (например: the news traveled fast - новость быстро распространилась), associate - ездить за компанию (например: she travels with a sophisticated crowd), to go from place to place as a sales representative or business agent - работать коммивояжером, to move or undergo transmission from one place to another - перемещаться из одной точки в другую (в английском языке неодушевленные существительные также могут быть субъектом действия: goods travel by plane - товары перевозят на самолете - на русский язык переводим безличным предложением), to withstand relocation successfully - сохраниться целым при переезде (например: an old wardrobe travelled well - старый шкаф перевезли без повреждений), to move in a given direction or path or through a given distance - перемещаться в назначенном направлении (например: the stylus travels in a groove - патефонная игла скользит по дорожке); to move rapidly - быстро ехать (I love Bentley as it can really travel. - Я люблю Бентли, так как она быстро ездит.); и, наконец, третье совершенно экзотическое значение to take more steps while holding a basketball than the rules allow - сделать больше шагов с мячом в баскетболе, чем это позволено правилами - это все непереходные значения глагола travel, большая часть которых так или иначе пересекается с русским непереходным глаголом путешествовать. С непереходным глаголом travel также существуют устойчивые выражения, например: travel light - путешествовать налегке.

Однако у глагола travel, как и всех остальных английских глаголов есть также и раздел разделе transitive verb - при наличии после глагола прямого дополнения мы должны искать перевод глагола travel уже в этом разделе: to journey through or over - пересекать что-либо или ездить туда-сюда по территории (в английском языке это переходный глагол, то есть территория, по которой вы ездите, будет прямым дополнением, а не обстоятельством, например: the stylus travels the groove - патефонная игла скользит по дорожке); to follow (a course or path) as if by traveling - следовать курсом, маршрутом или дорогой (опять-таки, дорога или маршрут, которому вы следуете, будет являться прямым дополнением, дословно: преследовать кого? что? маршрут); to traverse (a specified distance) - пересечь определенное расстояние (например: the light travels over 186 thousand miles per second - свет пролетает более 300 тысяч километров за секунду); to cover (an area) as a commercial traveler - торговать на определенной территории (дословно: обторговывать территорию).

Мы начнем разбирать примеры с глаголом travel в самом его привычном и интуитивно понятном непереходном значении - путешествовать, разберем первое предложение: We were planning to travel from Naples to Rome on June 8th (дата вне зависимости от ее написания - 6.8.2015 или 8 June 2015 всегда читается одинаково с определенным артиклем: June the eighth) but I just found out about a transportation strike from 10:00 to 14:00 (русское ноль-ноль в смысле ровного часа без минут по-английски читается ten hundred - десять ноль-ноль (дословно: десять сотен) или fourteen hundred - четырнадцать ноль-ноль (дословно: четырнадцать сотен). - Мы планировали (одно из значений Past Continuous - это указание на планы в прошлом, которые уже отменены) ехать из Неаполя в Рим 8-го июня, но я только что выяснил о забастовке транспортников (дословно: о транспортной забастовке) с 10.00 до 14.00. - при переводе этого предложения первым делом определяем его значение - переходное или непереходное. Если глагол переходный, то сразу после него стоит прямое дополнение, выраженное самостоятельной частью речи (чаще всего существительным или местоимение в объектном падеже, реже - инфинитивной или герундивной формами глагола). В нашем случае после глагола стоит предлог отделительного (аблативного) падежа from, который указывает на обстоятельство. Мы знаем, что все обстоятельства сбрасываются в самый конец английского предложения, следовательно, прямого дополнения в этом предложении нет, и нам нужно искать перевод в разделе intransitive verb.

Разберем следующее предложение с travel: My wife and me have travelled the world for the last fifty years and Printwork Hotel is by far the worst establishment we have ever stayed in. - Моя жена и я объехали весь мир за последние за пятьдесят лет, и отель Принтворк совершенно однозначно является (наречие by far означает в огромной степени и вне всяких сомнений, как и все наречия, определяющие глаголы, ставится перед глаголом действия, но после глагола-связки (как в данном случае)) наихудшей гостиницей (establishment, как place, используются в качестве синонимов слова hotel - гостиница), в которой мы когда-либо останавливались. - внимательно смотрим на слово, идущее после глагола-сказуемого travel, - это существительное the world - мир (всегда употребляется с определенным артиклем the). Существительное the world стоит после глагола без предлога и однозначно указывает на то, что глагол-сказуемое travel является переходным. Смотрим в раздел transitive verb и видим значение to journey through or over - пересекать что-либо или ездить туда-сюда по территории (например: the stylus travels the groove - патефонная игла скользит по дорожке) - патефонные иглы катаются по дорожкам, а люди катаются по миру. В русском языке можно перевести и переходным глаголом - в этом случае стуктура английского предложения полностью совпадет с русской (travel the world - объехать кого? что? мир), либо непереходным глаголом - в этом случае структура русского предложения будет отличаться от английского, но общий смысл сохранится travel the world - кататься по миру - английское прямое дополнение превратилось в русское обстоятельство места, однако общий смысл предложения сохранился.

В случае с глаголом travel переходные и непереходные значения близки друг к другу, и о них можно догадаться. В других случаях значение переходного и непереходного глаголов может быть противоположно по направленности действия (как, например, с глаголом sell - продавать и пользоваться спросом), или же вообще не иметь ничего общего (как, например, с глаголом yield - вырабатывать, производить и уступать дорогу, предоставлять преимущество). Давайте сначала разберем примеры с sell, напомню, в качестве переходного глагола, то есть при наличии прямого дополнения sell переводится как продавать кого? что?, а в случае употребления в непереходном значении (то есть если после глагола стоит точка или употребляется обстоятельство) sell имеет значение пользоваться спросом на рынке.

We spent a day doing the shopping thing, though Queenstown is the king of crap souvenirs and every shop sells the same rubbish. - Мы провели день, занимаясь шоппингом (выражение go shopping в большей степени обозначает времяпрепровождение, do shopping - покупки чего-то необходимого (еды, нужной к зиме одежды), а do the shopping thing - полностью посвятить большое количество времени покупкам или заниматься шоппингом целый день), хотя Квинстаун является королем говеных сувениров, и каждая лавка торгует одним и тем же барахлом (дословно: продает одинаковый мусор). - очевидно, что в данном контексте глагол sell является переходным: every shop указывает на субъект действия (того, кто продает), глагол-сказуемое sells согласован с подлежащим в форме третьего лица единственного числа и употребляется с окончанием -s, и сразу после глагола-скауемого идет прямое дополнение, выраженное словосочетанием the same rubbish - один и тот же мусор.

Online tickets usually sell fast, within a day, and then you have to call to get them. - Онлайн билеты обычно распродаются быстро, в течение дня, и затем вам нужно будет звонить, чтобы купить их (имеется в виду, что если вы не успели купить их на сайте в течение дня, то потом придется дозваниваться в поисках билетов, о которых отказались другие пассажиры). - в этом предложении глагол sell выступает в роли непереходного, так как после него сразу стоит обстоятельство образа действия fast - быстро (fast также может и прилагательным в роли определения в значении какой? быстрый, то тогда бы это слово стояло перед существительным). Мы знаем, что обстоятельства всегда стоят в самом конце предложения, следовательно, если после глагола стоит обстоятельство, то для дополнений в этом предложении места уже нет, следовательно глагол-сказуемое в таком предложении может быть только непереходным.

Однако в случае с глаголом sell переходное и непереходное значения, хотя и являются противоположными по смыслу, но все-таки находятся в одной смысловой плоскости. А вот глагол yield в переходном значении выдавать результат не имеет ничего общего с непереходным значением уступать кому-либо, предоставляя преимущество. Сравним несколько предложений:

A jog or stroll out along the main deck yields a nice sunrise! - Пробежка трусцой или прогулка вдоль главной палубы дает возможность полюбоваться прекрасным восходом солнца (дословно: выдает прекрасный восход). - как мы видим глагол yield в этом предложении употребляется в переходном значении, так как сразу после него идет прямое дополнение, выраженное словосочетанием a nice sunrise (с синтаксической точки зрения словосочетания приравниваются к существительным). На русский язык перевести такое предложение невозможно, поэтому для литературного перевода нам пришлось перефразировать предложение.

Рассмотрим еще одно предложение с переходным глаголом yield: A small hiccup resolved yielded us a first-rate stay. Our setting was stellar and it yielded an awesome view of the bay and the cliffs. - Небольшая проблемка, которая была решена (в отличие от русского языка, английское причастие - в данном случае resolved - решенный, разрешенный (о проблеме) - может ставиться как перед определяемым словом (по значению ближе к прилагательному), так и после определяемого слова - в значении полноценного причастия; на литературный русский язык мы переводим причастие resolved придаточным определительным предложением), дала нам размещение высшего класса (дословно: обеспечила нам первого класса размещение). Наш номер был на самом верху (дословно: был звездным), и из него открывался изумительный вид на залив и на утесы (дословно: он предоставлял изумительный вид на залив и на утесы). После обоих сказуемых yield ставятся прямые дополнения, которые явно указывают на переходный характер глаголов, таким образом мы в обоих случаях переводим yield как выдавать какой-либо результат, обеспечивать что-либо. Единственная оговорка: в первом предложении вас может смутить личное местоимение us в форме объектного падежа сразу после глагола - это беспредложное косвенное дополнение, которое мы будем изучать на сегодняшнем уроке: дело в том, что если у переходного глагола имеются сразу два дополнения - прямое и косвенное - и при этом косвенное дополнение намного короче прямого (как в этом случае: косвенное дополнение выражено местоимением us - нам, а прямое дополнение выражено словосочетанием a first-rate stay - первоклассное размещение), то прямое и косвенное дополнения меняются местами - сначала ставится косвенное дополнение, а затем прямое. Такая конструкция называется инвертивной. На сегодняшнем уроке мы разберем инвертивную конструкцию и обратный порядок порядок дополнений (сначала беспредложное косвенное дополнение, а затем прямое дополнение). На последующих уроках мы более подробно разберем употребление косвенного дополнения, поговорим о том, какие предлоги нужно использовать для его ввода и в каких случях его можно или нужно менять местами с прямым дополнением, а когда этого делать нельзя.

Общее событие
Предложное прямое дополнение в английском языке
16:00 » 20:00
 

Предложное прямое дополнение в английском языке

Определите, какое из предложений является грамматически правильным и соответствует следующему переводу:

Банкоматы могут быть не таким уж выгодным вариантом, так как некоторые иностранные операторы (сетей) банкоматов и американские банки добавляют комиссию в 2 процента или около того к каждой операции.

ATMs may not be as good a deal, as some overseas ATM vendors and US banks add a two percent or so fee to each transaction.

Ответ правильный!

Перед нами сложноподчиненное предложение, и меня порадовало, что в обоих предложениях вы употребили правильное время Present Indefinite или настоящее неопределенное время в английском языке. Это сложноподчиненное предложение состоит из главного, в котором излагается основная мысль, и придаточного, которое выполняет функции большого-большого второстепенного члена к главному предложению. В данном случае мы имеем дело с придаточным обстоятельственным предложением причины, то есть с обстоятельством причины, которое выражено полноценным предложением.

Прежде, чем мы приступим к разбору предложений, сделаю небольшой лексический комментарий к слову as - в первом случае as используется для образования сравнительной конструкции и переводится настолько (as good a deal - настолько хорошая сделка). Во втором же случае союз as вводит придаточное обстоятельственное предложение и переводится как потому что.

В английском языке есть несколько способов перевода русского союза потому что: самый книжный и описанный в учебнике грамматики способ - это союз because - потому что и оборот that is why - и поэтому. Используются они следующим образом: если сначала вы высказываете главную мысль, а затем объясняете причину, то сложноподчиненное предложение строится по следующей схеме - главная мысль (главное предложение) + because + причина (придаточное обстоятельственное предложение причины) - только в такой последовательности. Запомните, что союз because никогда не ставится в начало предложения, он всегда используется после главного предложения и перед придаточным обстоятельственным предложением причины. Союз because никогда не стоит в начале предложения и никогда не пишется с большой буквы: ATMs are not a good option because ATM vendors add fees. - Банкоматы - не лучшая опция, потому что операторы банкоматов накручивают комиссии.

А как же тогда, спросите вы, строить сложноподчиненные предложения с указанием на причину в начале, и на следствие - в конце? Для этого существует другая конструкция: причина (придаточное обстоятельственное предложение причины) + that is why + главная мысль (главное предложение). В этом случае вы сначала указываете причины, которые привели к какому-то результату, далее используете оборот that is why и только потом описываете результат: ATM vendors add fees that is why ATMs are not a good option. - Операторы банкоматов накручивают комиссии, и из-за этого банкоматы - не лучшая опция.

В разговорной речи для замены книжных because - потому что и that is why - и поэтому используются союзы for и as, которые являются полными синонимами because в том смысле, что ставятся перед придаточным обстоятельственным предложением причины, однако, в отличие от because, они могут стоять как в середине сложноподчиненного предложения, так и в его начале: ATMs are not a good option as ATM vendors add fees. = ATMs are not a good option for ATM vendors add fees. - Банкоматы - не лучшая опция, потому что операторы банкоматов накручивают комиссии. Меняем местами главное и придаточное предложения и получаем: As ATM vendors add fees ATMs are not a good option. = For ATM vendors add fees ATMs are not a good option. - Так как операторы банкоматов накручивают комиссии, банкоматы не являются хорошим вариантом.

Каждое из двух простых предложений, входящих в состав сложноподчиненного, мы рассмотрим по отдельности: ATMs may not be as good a deal. - Банкоматы могут не быть таким уж выгодным вариантом. Обратите внимание на необычный порядок слов в словосочетании good a deal - мы привыкли к тому, что прилагательное стоит перед существительным, а артикль определяет все словосочетание целиком (a good deal), однако в данном случае говорящий использует усилительный оборот as + прилагательное + неопределенный артикль + существительное - эта конструкция по смыслу аналогична русскому обороту не такой уж и. Этот оборот очень часто встречается в разговорной речи, например: The town is nice place, but not as good a location as others said. - Этот городок - милое местечко, но не такое уж хорошее место, как говорили другие. Hampton Inn at Niagara Falls is not as good a value as previously. - Отель Хэмптон на Ниагарском водопаде - не так хорош (дословно: не такая хорошая натуральная ценность), как раньше.

Теперь возвращаемся к вопросу о Present Indefinite. В первом предложении ATMs may not be as good a deal Present Indefinite используется для того, чтобы подчеркнуть, что банкоматы являются не самым выгодным способом обмена наличных на протяжении довольно долгого времени. То есть делящийся своим опытом американский турист был вынужден платить комиссии три года назад, год назад, в этом году, и он не видит никаких причин, почему бы компании-операторы банкоматов могли перестать грабить туристов и в следующем году. Следовательно, мы используем The Present Indefinite Tense, - классический случай использования настоящего неопределенного времени в английском языке для описания регулярных действий или состояний, присущих лицам и предметам на протяжении длительного времени.

Как построена отрицательная форма этого английского предложения в Present Indefinite? Мы помним, что образование отрицательной формы предложения в Present Indefinite при помощи частицы not будет зависеть от того, с каким из трех типов предложения мы имеем дело: в предложениях с глаголом действия отрицательная частица not будет добавляться в do или does, в предложениях с глаголом-связкой am, is или are отрицательная частица будет добавляться к этим глаголам, в предложениях с полноценными модальными глаголами (must, may, can и другими) отрицательная частица not будет добавляться к самому модальному глаголу. Вот тут как раз третий случай - в предложении имеется модальный глагол, отрицательная форма образуется как may not.

Теперь давайте разберемся со вторым предложением, оно довольно длинное, поэтому будет правильным разобрать его по членам: some overseas ATM vendors и US banks - два подлежащих с относящимися к ним определениями, соединенные между собой союзом and. У подлежащего vendors три определения, два из которых выражены атрибутивными конструкциями - overseas и ATM. Пусть ATM - это и сокращение от automated teller machine, но мы все равно рассматриваем его как существительное, так как главное слово в этом словосочетании machine. Все словосочетание целиком определяется местоимением some. С US banks все понятно - название страны выполняет функции относительного определения (это тоже атрибутивная конструкция) к главному слову banks.

Следующий член предложения - глагол действия add - добавляют. Это переходный глагол (добавляют кого? что?), следовательно, за ним идет прямое дополнение. Как понять, a two percent or so fee - это одно или два словосочетания. Многие ученики вообще по школьной привычке не заморачиваются на дословном переводе, а ухватывают общий смысл знакомых слов и строят свое собственное русское предложение типа того, что: банки добавляют два процента или около того. Такой поверхностный с позволения сказать перевод крайне редко бывает правильным и, что самое главное, при таком подходе вы никогда не научитесь говорить по-английски: если вам иногда и удастся угадать значение английской фразы, то сказать такую фразу самому точно не получится. Необходимо приучить себя разбираться с функцией каждого английского слова и переводить все фразы и выражения дословно - только так можно приучить себя строить предложения и словосочетания с английской логикой.

Словосочетание a two percent or so fee никак не может переводиться два процента или около того, и этому есть целая масса причин. Во-первых, главное слово в английском словосочетании - это последнее слово до предлога (в данном случае до предлога for, который вводит косвенное дополнение). Следовательно, в нашем словосочетании главное слово - это существительное fee - тариф, комиссия. В русском языке главное слово в словосочетании стоит в именительном падеже (если словосочетание произносится отдельно) или в падеже члена предложения (так как в данном случае словосочетание является прямым дополнением, то главное слово в словосочетании, стоящем в предложении, будет отвечать на вопрос прямого дополнения, то есть винить кого? что?). Во-вторых, a two percent никак не может быть двумя процентами, так стоящий в начале неопределенный артикль a является редуцированной (то есть сокращенно-упрощенной) формой числительного one - один, то есть может использоваться только с исчисляемыми существительными в единственном числе. На отсутствие окончания множественного числа -s у слова percent - процент в данном случае нельзя, так как это слово латинское и дословно состоит из двух слов per + cent - делить на сто и формы множественного числа не имеет. Таким образом, мы пришли к выводу, что в этом словосочетании главное слово - это существительное fee - тариф, комиссия, которое определяется двумя однородными определениями two percent - двухпроцентный и so - такой, соединенных между собой союзом or - или. А неопределенный артикль a - один из ряда аналогичных относится к главному слову fee - тариф, комиссия - неизвестно какая будет комиссия (что-то около двух процентов), но, слава богу, хоть одна.

И, наконец, to each transaction - к каждой операции - классическое косвенное дополнение, вводимое предлогом дательного падежа to, таким образом, все второе предложение целиком построено по схеме с переходным глаголом и двумя дополнениями: подлежащее (кто? что?) + сказуемое-переходный глагол (что делает?) + прямое дополнение (кого? что?) + to + косвенное дополнение (кому? чему?)

ATMs may not are as good a deal, as some overseas ATM vendors and US banks add a two percent or so fee to each transaction.

Ответ неверный!

Перед нами сложноподчиненное предложение, то есть предложение, состоящее из двух простых предложений: главного, в котором выражается основная мысль, и придаточного обстоятельственного причины, которое выполняет функции обстоятельства причины (отвечает на вопросы на почему?) к главному предложению. В каждом из этих двух простых предложений - своя грамматическая основа (то есть пара подлежащее-сказуемое), своя временная форма глагола-сказуемого, и собственные правила образования предложения (одно предложение построено по схеме что-то есть что-то, а второе предложение построено по схеме кто? что? делает кого? что?).

Начнем с разбора главного предложения - оно построено по схеме что-то есть что-то, то есть сначала идет подлежащее, далее глагол-связка, а далее предикатив, то есть именная часть составного именного сказуемого, которая описывает подлежащее. Если предложение строится с глаголом-связкой, то глагола-связки to be будет либо использоваться в личной форме am, is или are (такая форма называется личной, так как согласуется с лицом подлежащего - первым, вторым или третьим), либо в инфинитивной форме после модального глагола.

Это очень важный момент - если глагол-связка является единственным глаголом в предложении, то он используется в личной форме: am - для первого лица единственного числа, is - для третьего лица единственного числа, в том числе для исчисляемых существительных в единственном числе, а также для всех неисчисляемых существительных (абстрактных понятий и веществ), are - для всех лиц множественного числа. Раньше в английском языке существовала и четвертая форма для второго лица единственного числа: thou art - ты есть, но сейчас она используется лишь в некоторых диалектах и, поэтому, второе лицо мы всегда относим ко множественному числу, даже если речь идет об одном человека: You are my friend. - Ты мой друг. You are my friends. - Вы мои друзья.

Личные формы глагола-связки am, is и are используются в том случае, если глагол-связка является единственным глаголом в предложении. Эти формы называются личными потому, что они стоят сразу после лица, совершающего действие, то есть сразу после подлежащего. Однако так бывает не всегда: в некоторых предложениях глагол-связка стоит не на втором (после подлежащего), а на третьем месте - после подлежащего и модального глагола. Как в русском языке: Этот дом [есть] красивый. Этот дом может быть красивым.

Очень важно помнить, что модальный глагол берет на себя все признаки числа и лица, то есть любой глагол, идущий в предложении после модального, употребляется только в инфинитивной, то есть начальной (словарной), форме. То есть после модального глагола любой другой глагол, в том числе и глагол-связка, используется в той же форме, в которой он записан в словаре. Если вы хотите построить предложение исключительно с глаголом-связкой, то вы будете использовать личные формы am, is и are: I am a tourist. You are a tourist. He is a tourist. She is a tourist. We are tourists. You are tourists. They are tourists. - Я (ты, он, она, мы, вы, они) - туристы. Однако, если вы строите предложение и с модальным глаголом и с глаголом-связкой одновременно, то в этом случае глагол-связка будет использоваться в своей словарной форме - be: I can be a tourist. You can be a tourist. He can be a tourist. She can be a tourist. We can be tourists. You can be tourists. They can be tourists. - Я (ты, он, она, мы, вы, они) могу быть туристами. - обратите внимание, что идущий после модального глагола глагол-связка всегда стоит в форме инфинитива, то есть в начальной форме be, и не согласуется с подлежащим в лице и числе.

Соответственно в нашем предложении ATMs may not are as good a deal допущена серьезная ошибка: несмотря на то, что в предложении использован модальный глагол may - мочь, глагол-связка согласован с подлежащим в форме третьего лица единственного числа ATMs - банкоматы. Такого быть не может: если бы глагол-связка был бы единственным в предложении (ATMs are not as good a deal - банкоматы - не такая уж и большая выгода), тогда форма множественного числа are после подлежащего во множественном числе ATMs - банкоматы была бы совершенно оправдана. Но в нашем случае предложение построено с модальным глаголом may - мочь, который и принимает на себя все признаки лица, числа и отрицания (частица not ставится после модального глагола, который выполняет функции вспомогательного). После модального глагола глагол-связка употребляется в инфинитивной форме - be - точно также, как и в русском языке: Банкоматы могут быть выгодным вариантом - обратите внимание на инфинитивную форму русского глагола-связки быть после модального глагола могут. Следовательно, правильный вариант первого предложения: ATMs may not be as good a deal

Ко второму предложению нет никаких претензий: обычное предложение с глаголом действия и двумя дополнениями. Хотя второе предложение и несложное, оно довольно длинное, поэтому мы разберем его по членам: some overseas ATM vendors и US banks - два подлежащих с относящимися к ним определениями, соединенные между собой союзом and. У подлежащего vendors три определения, два из которых выражены атрибутивными конструкциями - overseas и ATM. Пусть ATM - это и сокращение от automated teller machine, но мы все равно рассматриваем его как существительное, так как главное слово в этом словосочетании machine. Все словосочетание целиком определяется местоимением some. С US banks все понятно - название страны выполняет функции относительного определения (это тоже атрибутивная конструкция) к главному слову banks.

Следующий член предложения - глагол действия add - добавляют. Это переходный глагол (добавляют кого? что?), следовательно, за ним идет прямое дополнение. Как понять, a two percent or so fee - это одно или два словосочетания. Многие ученики вообще по школьной привычке не заморачиваются на дословном переводе, а ухватывают общий смысл знакомых слов и строят свое собственное русское предложение типа того, что: банки добавляют два процента или около того. Такой поверхностный с позволения сказать перевод крайне редко бывает правильным и, что самое главное, при таком подходе вы никогда не научитесь говорить по-английски: если вам иногда и удастся угадать значение английской фразы, то сказать такую фразу самому точно не получится. Необходимо приучить себя разбираться с функцией каждого английского слова и переводить все фразы и выражения дословно - только так можно приучить себя строить предложения и словосочетания с английской логикой.

Словосочетание a two percent or so fee никак не может переводиться два процента или около того, и этому есть целая масса причин. Во-первых, главное слово в английском словосочетании - это последнее слово до предлога (в данном случае до предлога for, который вводит косвенное дополнение). Следовательно, в нашем словосочетании главное слово - это существительное fee - тариф, комиссия. В русском языке главное слово в словосочетании стоит в именительном падеже (если словосочетание произносится отдельно) или в падеже члена предложения (так как в данном случае словосочетание является прямым дополнением, то главное слово в словосочетании, стоящем в предложении, будет отвечать на вопрос прямого дополнения, то есть винить кого? что?). Во-вторых, a two percent никак не может быть двумя процентами, так стоящий в начале неопределенный артикль a является редуцированной (то есть сокращенно-упрощенной) формой числительного one - один, то есть может использоваться только с исчисляемыми существительными в единственном числе. На отсутствие окончания множественного числа -s у слова percent - процент в данном случае нельзя, так как это слово латинское и дословно состоит из двух слов per + cent - делить на сто и формы множественного числа не имеет. Таким образом, мы пришли к выводу, что в этом словосочетании главное слово - это существительное fee - тариф, комиссия, которое определяется двумя однородными определениями two percent - двухпроцентный и so - такой, соединенных между собой союзом or - или. А неопределенный артикль a - один из ряда аналогичных относится к главному слову fee - тариф, комиссия - неизвестно какая будет комиссия (что-то около двух процентов), но, слава богу, хоть одна.

И, наконец, to each transaction - к каждой операции - классическое косвенное дополнение, вводимое предлогом дательного падежа to, таким образом, все второе предложение целиком построено по схеме с переходным глаголом и двумя дополнениями: подлежащее (кто? что?) + сказуемое-переходный глагол (что делает?) + прямое дополнение (кого? что?) + to + косвенное дополнение (кому? чему?)

ATMs may not be as good a deal, as some overseas ATM vendors and US banks adds a two percent or so fee to each transaction.

Ответ неверный!

Первое предложение составлено совершенно верно, и к нему нет никаких претензий - это предложение с модальным глаголом may - могут с высокой степенью вероятности, и ошибиться в предложении с модальным глаголом практически невозможно. Мы помним, что модальный глагол забирает на себя все формы лица и числа со смыслового глагола, при этом сам окончания -s не принимает. То есть если вы строите предложение с модальным глаголом, вам даже не нужно определять лицо и число и подлежащего: во всех лицах и числах, включая третье лицо единственного числа, формы модального и смыслового глаголов будут совершенно одинаковыми.

А вот второе предложение составлено с ошибкой: несмотря на то, что оба подлежащих во втором предложении - ATM vendors - компании-операторы банкоматов и US banks - американские банки - стоят в форме множественного числа (по правилам английской грамматики мы согласуем число глагола-сказуемого с ближайшим к нему подлежащим), тем не менее, вы зачем-то поставили глагол-сказуемое в форму третьего лица единственного числа с окончанием -s - это, конечно же, неверно. Правильный вариант второго предложения звучит как: Some overseas ATM vendors and US banks add a two percent or so fee to each transaction.

Общее событие
Отрицательные местоимения в английском языке, образование отрицательных предложений с утвердительной формой глагола-сказуемого
20:00 » 23:55
 

Отрицательные местоимения в английском языке, образование отрицательных предложений с утвердительной формой глагола-сказуемого

Рад всех видеть, мои уважаемые учащиеся, начавшие занятия английским по Skype на моих курсах английского on-line. Напомню, что я - Игорь Хохлов, и что на сегодняшнем занятии мы будем осваивать общие вопросы в The Present Indefinite Tense. Хотел бы заметить, что меня очень радуют темпы, с которыми мы проходим американский диалект английского языка: хотя принципы употребления Present Indefinite не сильно отличаются между двумя главными диалектами, существующими в английском, я вижу свою задачу в том, чтобы научить вас говорить с жителями Великобритании вне зависимости от их индивидуальных особенностей произношения - все-таки мои занятия английским ориентированы на подготовку студентов к общению в реальных жизненных ситуациях.

Те правила использования времен английского, которые мы с вами изучили на уроках по английской грамматике, в теории не представляют собой особой трудности, тем не менее до того, чтобы свободно использовать эти закономерности в разговоре на английском языке, нам еще далеко. Для того, чтобы перевести полученные на уроках разговорного английского on-line через Skype знания в актив, нам придется потренироваться на лингвотренажерах.

На уроках по грамматике английского языка мы прорабатывали закономерности построения генеральных вопросов в Present Simple. Соответственно, в смысле теории вы изучили от А до Я все принципы того, как строятся генеральные вопросы в The Present Indefinite Tense и в других временах в английском языке. А вот теперь нам нужно перейти к следующему этапу изучения общих вопросов - к работе по онлайн тестам на английскую грамматику. Я очень часто сталкиваюсь с тем, что многие из вас выполняют мои упражнения так, как они привыкли делать это в средней школе или в институте: вполуха прослушали мои вебинары и немедленно бросились делать грамматические упражнения. Выполнили несколько заданий, и в полной уверенности, что на сегодня отмучались, выкинули все из головы. Такая организация занятий, если их так возможно назвать, - неплохой вариант для подготовки к экзамену: выучил - сдал - забыл. Но наша задача состоит совсем в другом: не выучить ответы на билеты, составленные русскоязычными преподавателями, а освоить навыки живого разговорного общения с американцами. Изложение английского в том виде, как на нем говорят англичане, - существенно более сложная задача, нежели перевод полудюжины русских предложений на вступительном экзамене, двух десятков экзаменационных билетов или выучивание билетов к школьному экзамену. Я хочу добиться от вас совсем другого - мне нужно способность понять то, что вам говорят англичане и американцы. Истинный критерий знания английского языка - это твердый навык самостоятельно конструировать сложные английские фразы. Некоторые учащиеся игнорируют закономерности английской грамматики, рассчитывая заучить разговорные фразы и болтать на уроке на рунглише друг с другом - для решения такой задачи нет никакого смысла тратить время на online-уроки английского языка, вам вполне хватит разговорника английского языка. Когда вы окажетесь в языковой среде, вы довольно быстро ощутите, что такой английский ровным счетом не имеет никакого практического смысла. С такими познаниями в английском языке вы сможете прочитать простенькие таблички и объявления, купить сувениры или узнать номер автобуса - но не более того. Мало-мальски более сложные темы общения потребуют полноценного владения английской грамматикой и хорошего знания английской лексики. Именно эту задачу - синхронное изучение грамматики английского и заучивание новой разговорной лексики в английском в контексте неадаптированных английских предложений - и решают лингвотренажеры.

Что такое лингвотренажеры на моих английских курсах онлайн? Лингвотренажер - это мое авторское ноу-хау, ставшее итогом двух десятков лет преподавательской работы. Дело в том, что при объяснении принципов английской грамматики я могу объяснить лишь основные случаи употребления той или иной закономерности - мои лекции и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в конкретные случаи, такой огромный объем информации просто смешается в ваших головах в сплошную кашу. По этой причине я разделил изучение принципов английской грамматики на две фазы: объяснение на онлайн уроке английского и на практическую работу с частными примерами на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером выглядит следующим образом: вы запускаете on-line тест, и компьютер предлагает вам несколько вариантов предложения на выбор, вы выбираете один из предложенных вариантов, и после нажатия на чудо-кнопочку компьютер не несложно отметит правильные и неправильные ответы, но и дает подробные разъяснения по каждому сделанному заданию. Даже если вы сделали упражнение безошибочно, вы сможете ознакомиться с конкретными примерами применения правил грамматики английского языка, о которых не рассказывается ни в одном справочнике. В каждый лингвотренажер на моем сайте заложены десятки тысяч заданий, которые ваш компьютер подбирает индивидуально на основе результатов сделанных в предыдущие дни тестов, по этой причине нужно снова и снова запускать один и тот лингвотренажер - задания каждый раз будут уникальными. Нажмите на ссылку ниже и запустите лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на предложения с отрицательным порядком слов в Present Indefinite

Чтобы облегчить вам задачу выполнения английских книг и журналов, давайте разберем некоторые из тестовых заданий по грамматике английского, которые вам могут встретиться при отработке предложений с обратным порядком слов в Present Indefinite. Поставьте придаточное предложение в отрицательную форму путем замены подлежащего на отрицательное местоимение. Обратите особое внимание на согласование сказуемого по числу после замены подлежащего:

Bottom line is all the tourists know for sure what will happen with airfares to Europe. - Все дело в том, что все туристы уже точно знают, что случится с ценами на авиабилеты в Европу.

Bottom line is nobody knows for sure what will happen with airfares to Europe.

Ответ правильный!

Совершенно правильный ответ - вы верно образовали отрицательную форму придаточного именного предложения путем замены подлежащего на отрицательное местоимение nobody. На самом деле задание было двусмысленным, так как это сложноподчиненное предложение состоит из трех простых предложений, два из которых являются придаточными. Самое главное предложение - bottom line is + предикатив - дело в том, что - принимает после себя в качестве предикатива, то есть именной части к глаголу-связке is, полноценное придаточное предложение all the tourists know for sure - все туристы знают наверняка. Придаточное именное или предикативное предложение (мы называем его именным или предикативным, так как оно заменяет именную часть или предикат) состоит из подлежащего all the tourists - все туристы, сказуемого, выраженного переходным глаголом know - знают кого? что?, и обстоятельства степени for sure - наверняка. Думаю, вы уже заметили, что сказуемое выражено переходным глаголом know - знают кого? что?, однако простого дополнения в этом предложении мы не нашли. Где же прямое дополнение к глаголу know? Прямое дополнение к глаголу know выражено еще одним придаточным предложением what will happen with airfares to Europe - что случится с авиатарифами в Европу. То есть три простых предложения вложены друг в друга как матрешки: главное предложение bottom line is + предикатив принимает в качестве предикатива придаточное предложение all the tourists know for sure. Однако, это самое придаточное предложение all the tourists know for sure одновременно выступает в роли главного предложения к придаточному дополнительному предложению what will happen with airfares to Europe, которое дополняет глагол know - знают кого? что? Вы могли поставить в отрицательную форму любое из придаточных предложений, однако в составе сложноподчиненного предложения только одно-единственное простое предложение может передавать отрицание. То есть в отрицательную форму можно поставить либо предложение all the tourists know for sure либо what will happen with airfares to Europe, но только какое-то одно. Само собой, в отрицательную форму можно поставить и главное предложение, - такой вариант встречается чаще всего - но мы будет отталкиваться от нашего задания, где от нас требуется поставить в отрицательную форму какое-то из придаточных предложений.

Отлично, значит мы решили образовывать отрицательную форму придаточного предложения all the tourists know for sure - все туристы знают наверняка. При помощи отрицательных местоимений в английском языке можно образовывать отрицания разными способами. Чаще всего мы используем отрицательное местоимение no - это местоимение часто называют местоимением-определением или местоимением-прилагательным, потому что оно не заменяет существительное, а лишь определяет его. Чаще всего отрицательное местоимение no ставится перед подлежащим или перед дополнением: No tourists appreciate service like that. - Никому из туристов не нравится такое обслуживание (дословно: ноль туристов ценят сервис как этот). - как мы видим, отрицательное местоимение no стоит перед подлежащим tourists и отрицает его, дословно: ноль туристов. Tourists want no service like that. - Туристы не хотят такого обслуживания (дословно: туристы хотят ноль сервиса как этот). - в этом случае отрицается прямое дополнение, то есть туристы совершают действие, которое переходит на no service - ноль сервиса. Очень важно помнить о том, что отрицательное местоимение no исключает любые другие определители, стоящие перед существительным, - и это вполне логично: если существительного не существует, у него не может быть никаких свойств. В этом случае наше отрицательное придаточное предложение будет выглядеть следующим образом: no tourists know for sure - никто из туристов не знает наверняка - определители all и the пропали. Это вариант с грамматической точки зрения является совершенно верным, однако перед нами была поставлена иная задача: заменить подлежащее на отрицательное местоимение.

Это меняет дело, так как отрицательное местоимение no не может заменять существительные, а может лишь определять их. Для замены существительного в отрицательном предложении используются отрицательные местоимения nobody, no one, none и nothing - эти четыре местоимения заменяют отрицаемое существительное целиком. Вот такие отрицательные местоимения, полностью заменяющие отрицаемое слово, называются местоимениями-заменителями или местоимениями-существительными, так как они заменяют существительное, становясь на его место. Правила образования отрицательных предложений в английском языке при помощи отрицательных местоимений-заменителей очень легко запомнить, ведь все отрицательные местоимения-заменители образованы от местоимения no и еще одного местоимения или существительного, например: no + body - нет тела, no + thing - нет вещи, no + one - нет кого-то одного. Эти местоимения точно также могут заменять подлежащее и дополнение (то есть существительное в любой из его функций): Nobody appreciates service like that. - Никто не ценит такое обслуживание (дословно: никто ценит сервис как этот). - сразу обратите внимание на то, что все отрицательные местоимения считаются местоимениями третьего лица единственного числа даже в том случае, если они заменяют существительное во множественном числе, то есть после этих местоимений глагол-сказуемое всегда употребляется в форме третьего лица единственного числа, - форма is для глагола-связки, и форма с окончанием -s для всех глаголов действия. Также эти местоимения могут заменять и дополнение: Tourists appreciate nothing. - Туристы ничего не ценят (дословно: туристы ценят ничто). В нашем предложении all the tourists know for sure мы заменим подлежащее на местоимения nobody или no one и сразу же поставим глагол в форму третьего лица единственного числа: nobody knows for sure или no one knows for sure.

Bottom line is all the tourists know for sure nothing will happen with airfares to Europe.

Ответ правильный!

Совершенно верно! Вы абсолютно правильно заменили относительное местоимение what, которое выполняло функцию подлежащего в придаточном предложении на отрицательное местоимение nothing. На самом деле задание предполагало два варианта правильных ответов, так как заменить подлежащее на отрицательное местоимение можно в каждом из придаточных предложений. Разберем сложноподчиненное предложение на составные части: как нетрудно заменить, оно состоит из трех простых предложений, два из которых являются придаточными. Самое главное предложение - bottom line is + предикатив - дело в том, что - принимает после себя в качестве предикатива, то есть именной части к глаголу-связке is, полноценное придаточное предложение all the tourists know for sure - все туристы знают наверняка. Придаточное именное или предикативное предложение (мы называем его именным или предикативным, так как оно заменяет именную часть или предикат) состоит из подлежащего all the tourists - все туристы, сказуемого, выраженного переходным глаголом know - знают кого? что?, и обстоятельства степени for sure - наверняка. Думаю, вы уже заметили, что сказуемое выражено переходным глаголом know - знают кого? что?, однако простого дополнения в этом предложении мы не нашли. Где же прямое дополнение к глаголу know? Прямое дополнение к глаголу know выражено еще одним придаточным предложением what will happen with airfares to Europe - что случится с авиатарифами в Европу. То есть три простых предложения вложены друг в друга как матрешки: главное предложение bottom line is + предикатив принимает в качестве предикатива придаточное предложение all the tourists know for sure. Однако, это самое придаточное предложение all the tourists know for sure одновременно выступает в роли главного предложения к придаточному дополнительному предложению what will happen with airfares to Europe, которое дополняет глагол know - знают кого? что?

Для правильного выполнения задания было достаточно поставить в отрицательную форму любое из придаточных предложений, но только одно, - мы помним, что в составе сложноподчиненного предложения только одно-единственное простое предложение может передавать отрицание. То есть в отрицательную форму можно поставить либо предложение all the tourists know for sure либо what will happen with airfares to Europe, но только какое-то одно. Само собой, в отрицательную форму можно поставить и главное предложение, - такой вариант встречается чаще всего - но мы будет отталкиваться от нашего задания, где от нас требуется поставить в отрицательную форму какое-то из придаточных предложений.

Предположим, что мы решили образовывать отрицательную форму от придаточного предложения what will happen with airfares to Europe - что что случится с авиатарифами в Европу. Сначала давайте разберем это придаточное предложение по членам: what - относительное местоимение в функции подлежащего, которое переводится на русский язык местоимение что. Не путайте относительное местоимение what, используемое в функции подлежащего в придаточных дополнительных предложениях, с вопросительным what, которое используется для образования вопросов. Таким образом, при образовании отрицательной формы этого придаточного предложения мы заменим одно местоимение на другое - относительное на отрицательное. Большинство из вас привыкли заменять существительные на местоимения, однако ничто не мешает менять местоимения на местоимения. Прежде, чем менять одно местоимение на другое, давайте вспомним какие существуют в английском языке способы образования отрицаний при помощи отрицательных местоимений. Таких способов несколько: чаще всего мы используем отрицательное местоимение no - это местоимение часто называют местоимением-определением или местоимением-прилагательным, потому что оно не заменяет существительное, а лишь определяет его. Чаще всего отрицательное местоимение no ставится перед подлежащим или перед дополнением: No tourists appreciate service like that. - Никому из туристов не нравится такое обслуживание (дословно: ноль туристов ценят сервис как этот). - как мы видим, отрицательное местоимение no стоит перед подлежащим tourists и отрицает его, дословно: ноль туристов. Tourists want no service like that. - Туристы не хотят такого обслуживания (дословно: туристы хотят ноль сервиса как этот). - в этом случае отрицается прямое дополнение, то есть туристы совершают действие, которое переходит на no service - ноль сервиса. Очень важно помнить о том, что отрицательное местоимение no исключает любые другие определители, стоящие перед существительным, - и это вполне логично: если существительного не существует, у него не может быть никаких свойств. Но в нашем предложении - what will happen with airfares to Europe - подлежащее выражено не существительным, а местоимением, следовательно, вариант с отрицанием по схеме no + существительное в данном случае не годится, вместо этого нам придется заменять подлежащее на отрицательное местоимение.

Для замены существительного или местоимения в отрицательном предложении используются отрицательные местоимения nobody, no one, none и nothing - эти четыре местоимения заменяют отрицаемое существительное или местоимение целиком. Эти четыре отрицательных местоимения, полностью заменяющих отрицаемое слово, мы называем местоимениями-заменителями или местоимениями-существительными, так как они заменяют существительное, становясь на его место. Правила образования отрицательных предложений в английском языке при помощи отрицательных местоимений-заменителей очень легко запомнить, ведь все отрицательные местоимения-заменители образованы от местоимения no и еще одного местоимения или существительного, например: no + body - нет тела, no + thing - нет вещи, no + one - нет кого-то одного. Эти местоимения точно также могут заменять подлежащее и дополнение (то есть существительное в любой из его функций): Nobody appreciates service like that. - Никто не ценит такое обслуживание (дословно: никто ценит сервис как этот). - сразу обратите внимание на то, что все отрицательные местоимения считаются местоимениями третьего лица единственного числа даже в том случае, если они заменяют существительное во множественном числе, то есть после этих местоимений глагол-сказуемое всегда употребляется в форме третьего лица единственного числа, - форма is для глагола-связки, и форма с окончанием -s для всех глаголов действия. Также эти местоимения могут заменять и дополнение: Tourists appreciate nothing. - Туристы ничего не ценят (дословно: туристы ценят ничто). В нашем предложении what will happen with airfares to Europe мы заменим подлежащее what на местоимение nothing: nothing will happen with airfares to Europe.

Bottom line is no tourists know for sure what will happen with airfares to Europe.

Ответ частично правильный!

С грамматической точки зрения придаточное предложение поставлено в отрицательную форму совершенно правильно: действительно, при образовании отрицания при помощи отрицательных местоимений возможны две схемы. Первая схема предполагает использование отрицательного местоимения-прилагательного no перед существительным: в этом случае отрицаемое существительное сохраняется в предложении, но перед ним убираются все другие определители и ставится местоимение no - фактически, числительное ноль. Ваше отрицание было образовано именно по этой схеме: вы убрали определения all - все и the - определенные и на их место поставили местоимение no - ноль. Вторая схема предполагает замену всего подлежащего на одно из четырех отрицательных местоимений-существительных nobody, no one, none и nothing - при этом, само собой, заменяется и существительное и все относящиеся к нему определения. В задании от вас требовалось использовать как раз вторую схему с заменой подлежащего на отрицательное местоимение - именно поэтому ответ и отмечен как частично верный - отрицательное предложение вы построили правильно, но задания так и не выполнили.

Это задание можно было выполнить двумя способами: можно было заменить подлежащее в первом придаточном предложении all the tourists know for sure и во втором придаточном предложении what will happen with airfares in Europe - оба варианта являются верными и, хотя и отличаются по смыслу, но в обоих случаях вы получаете отрицательные формы. Особенностью отрицательных местоимений-существительных nobody, no one, none и nothing является то, что они могут заменять не только существительные, но и местоимения, заменяющие существительные.

Давайте разберем несколько примеров и посмотрим, каким образом отрицательные местоимения-существительные (их еще называют местоимениями-заменителями) могут заменять существительные и местоимения в роли подлежащего, прямого и косвенного дополнений. Разберем первый пример с подлежащим: The service in the place is horrible as nobody knows much of anything. - Обслуживание в этом отеле просто ужасное, так как никто ничего не знает. В русском предложении мы используем сразу три отрицания - никто ничего не знает - однако в английском предложении можно использовать только одно отрицание, и в этом примере отрицание содержится в подлежащем, которое заменено на отрицательное местоимение nobody - никто. Можно предположить, что nobody заменяет существительное staff - персонал или личное местоимение they - они в смысле какие-то обслуживающие люди. Отрицательные местоимения-заменители могут выполнять все те же функции в предложении, что и обычные существительные, склоняясь по тем же самым правилам, - так, например, косвенное дополнение будет вводиться предлогом дательного падежа for: The restaurant is recommended to nobody except for one's sworn foes. - Ресторан не рекомендуется никому, кроме самых заклятых врагов. Давайте разберем это предложение по членам и посмотрим, какую функцию в предложении выполняет to noboby - никому: the restaurant - это подлежащее в предложении в страдательном залоге, то есть речь идет о ресторане, который одновременно является объектом действия (напомню, что в страдательном залоге действие переходит не на прямое дополнение, а на подлежащее); прямого дополнения в этом предложении, понятное дело, нет, так в страдательном залоге прямых дополнений не бывает; а косвенное дополнение выражено отрицательным местоимением в дательном падеже to noboby - никому. Хотя только один член предложения - косвенное дополнение - был поставлен в отрицательную форму, все предложение целиком становится отрицательным, а в русском переводе будет присутствовать несколько отрицаний - не рекомендуется и никому.

Согласно нашему заданию необходимо было отрицать подлежащее в придаточном предложении - в обоих придаточных предложениях подлежащие могут заменены на отрицательные местоимения, причем в первом придаточном предложении одушевленное подлежащее all the tourists - все определенные туристы - можно заменить на одушевленное отрицательное местоимение nobody, а неодушевленное подлежащее what - что - можно заменить на неодушевленное отрицательное местоимение nothing. Обратите внимание, что в сложноподчиненном предложении только одно из простых предложений можно поставить в отрицательную форму: либо вы говорите Bottom line is nobody knows for sure what will happen with airfares to Europe. - Суть в том, что никто не знает наверняка, что случится с авиатарифами в Европе. либо вы говорите Bottom line is all the tourists know for sure nothing will happen with airfares to Europe. - Суть в том, что все туристы знают наверняка, что никаких изменений по части цен на билеты в Европу не предвидится. Хотя оба варианта предложений являются отрицательными, смысл у них разный.

И небольшое замечание вдогонку: если вы собираетесь отрицать существительное, то для образования отрицания можно использовать как местоимение no (в этом случае отрицаемое существительное сохраняется в предложении), так и местоимения nobody, no one, none и nothing: My bag is on the luggage rack. - Моя сумка лежит на багажной полке. - от этого предложения возможно образовать два отрицания: No bag is on the luggage rack. и Nothing is on the luggage rack. Если же в предложении подлежащее выражено местоимением, то отрицание можно образовать только при помощи nobody, no one, none и nothing: It is on the luggage rack. - Она на багажной полке. I know what is on the luggage rack. - Я знаю, что находится на багажной полке. Отрицание: Nothing is on the luggage rack. I know nothing is on the luggage rack.

Bottom line is nobody know for sure what will happen with airfares to Europe.

Ответ неверный!

Вы прошли по лезвию бритвы, и почти все сделали в этом предложении верно. Действительно, перед нами сложноподчиненное предложение с одним главным - bottom line is, одним придаточным и одновременно главным по отношению к следующему придаточному - all the tourists know for sure, и еще одним придаточным - what will happen with airfares to Europe. Выполнить задание, заменив подлежащее в придаточном предложении, можно двумя способами: заменив существительное со всеми определителями all the tourists на отрицательное местоимение nobody, или заменив относительное местоимение what на отрицательное местоимение nothing. Вы выбрали первый вариант - ну что ж, хорошо!

В чем же была допущена ошибка? Дело в том, что отрицательные местоимения nobody, no one, none и nothing считаются местоимениями третьего лица единственного числа, даже если по контексту понятно, что они заменяют существительные или другие местоимения во множественном числе, сравните: We do not know the departure time. - Мы не знаем времени вылета. Nobody knows the departure time. - Никто не знает времени вылета. - и то и другое предложения являются отрицательными, однако в первом случае отрицание образовано путем изменения формы сказуемого при помощи глагольной частицы not, поэтому подлежащее сохраняет форму множественного числа (то есть не меняется), и глагол-сказуемое также согласуется с ним в форме множественного числа; а вот во втором случае подлежащее заменено на отрицательное местоимение nobody, и, хотя очевидно, что если никто не знает, то опросили много человек, все равно nobody рассматривается как подлежащее в третьем лице единственного числа и принимает после себя глагол с окончанием -s - know меняется на knows.

Это правило действует как при образовании обычных отрицаний, так и во всех устойчивых конструкциях и оборотах с отрицательными местоимениями, заменяющими существительные или другие местоимения. Так, например, в английском языке есть устойчивое выражение nothing is too much trouble for + название объекта - ничто не вызывает неудобств где-либо, то есть мы отдыхаем / работаем / учимся где-либо без проблем: Nothing is too much trouble for this family-run venue. - Все отлично в этом ресторанчике, который держит одна семья. Эту конструкцию можно использовать в придаточных предложениях, также она может использовать и без косвенного дополнения с предлогом for, если по контексту понятно, о каком заведении идет речь (обычно в этом случае указание на это заведение содержится в соседнем простом предложении): Ravenstone Manor is a first class small hotel where nothing is too much trouble! - Рэвенстоут Мэнор - это первоклассный отельчик, где все супер! И, хотя выражение nothing is too much trouble for + название объекта является устойчивым фразеологическим оборотом английского языка, который на русский язык переводится утвердительным предложением, все равно соблюдается общее правило о том, что отрицательные местоимения nobody, no one, none и nothing всегда согласуются с глаголом в единственном числе.

В нашем предложении в качестве сказуемого используется глагол know, который в исходном задании относился к подлежащему множественного числа all the tourists и использовался без окончания -s. Это означает, что после замены all the tourists на nobody, к глаголу know нужно будет дописать окончание -s, и правильный вариант предложения будет выглядеть следующим образом: Bottom line is nobody knows for sure what will happen with airfares to Europe. - Суть в том, что никто не знает точно, что случится с авиатарифами в Европу.

Bottom line is nobody does not know for sure what will happen with airfares to Europe.

Ответ неверный!

Этот вариант содержит сразу две ошибки: во-первых, вы неправильно поняли задание, во-вторых, использовали в одном предложении сразу два отрицания. В задании четко сказано, что вам нужно было образовать отрицание путем замены подлежащего на отрицательное местоимение. Вы действительно заменили подлежащее в первом придаточном предложении all the tourists на отрицательное местоимение nobody, но затем почему-то еще добавили отрицательный вспомогательный глагол does not. Таким способом отрицания в английском языке не образуются! Вы должны определиться: либо вы отрицаете сказуемое при помощи отрицательной формы вспомогательного глагола либо же вы отрицаете какой-то из членов предложения. Совместить оба способа в одном простом предложении невозможно.

Из положительных моментов хочу отметить, что вы знаете правила согласования отрицательных местоимений со сказуемыми - действительно отрицательные местоимения nobody, no one, none и nothing считаются местоимениями третьего лица единственного числа и согласуются с глаголом-сказуемым с использованием окончания -s. Однако в данном случае окончание -s нужно было добавлять не к does, а к knows: Bottom line is nobody knows for sure what will happen with airfares to Europe.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30