Дневной обзор:
| Понедельник 17 Сентябрь 2012 |
Общее событие
Английские предлоги To и For в предложениях с переходными глаголами: когда какой английский предлог нужно употреблять?
15:00 » 23:55
 

Английские предлоги To и For в предложениях с переходными глаголами: когда какой английский предлог нужно употреблять?

Английские предлоги в предложениях с переходными и непереходными глаголами - английский скачать бесплатно онлайн(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Английские прямые и косвенные дополнения. Передача русских винительного и дательного падежей беспредложным дополнением и дополнением с предлогами to или for

На сегодняшнем уроке английского языка мы с Вами изучим различие между предлогами to и for. В ходе бесплатного вводного курса английского языка для начинающих Вы уже узнали, что английские предлоги to и for соответствуют русскому Дательному падежу (дать кому? чему?) и указывают на косвенное дополнение (лицо или, реже, предмет, на который косвенно переходит действие английского переходного глагола).

Таким образом, уже на самых первых онлайн уроках английского языка мы с Вами научились правильно переводить с русского языка на английский и обратно предложения, в которых после переходных глаголов идут сразу два дополнения - прямое дополнение (кого?-что?) и косвенное или непрямое дополнение (кому-чему?). Комбинация сразу двух дополнений с переходным глаголам отражает контакт, взаимодействие между людьми в плане передачи вещей или оказания услуг.

Английские переходные и непереходные глаголы

Обратите внимание на то, что почти все глаголы в английском языке являются одновременно переходными и непереходными в зависимости от наличия после них прямого дополнения:

I burn paper. - Я жгу бумагу. - переходный глагол, т.к. после глагола идет прямое дополнение.
The paper burns. - Бумага горит. - непереходный глагол, т.к. сразу после глагола стоит точка.

Kayak dot com sells cheap flights - Каяк дот Ком продает дешевые авиабилеты. - переходный глагол, т.к. после глагола стоит прямое дополнение.
Cheap flights sell first. - Дешевые авиабилеты распродаются в первую очередь. - непереходный глагол, т.к. после глагола стоит обстоятельство, а прямое дополнение отсутствует.

I collect coins. - Я собираю монеты. - переходный глагол с прямым дополнением (сразу после глагола без предлога).
We collected at a pub. - Мы собрались в баре. - непереходный глагол с обстоятельством места сразу после глагола.

Возьмем пример посложнее - изучим, как американец Рик Стив употребляет английский глагол yield в переходным и непереходном значениях в своем путеводителе по Европе. Для начала заглянем в словарь Merriam-Webster и увидим, что глагол yield имеет как переходные, так и непереходные значения.

При наличии прямого дополнения глагол yield переводится как давать результат, приносить плоды:

The tree always yields good fruit. - Это дерево всегда дает хорошие плоды.
This soil should yield good crops. - Эта почва должна принести хороший урожай.
The bond yields five percent yearly. - Эта ценная бумага приносит пять процентов годовых.
The new tax is expected to yield billions into the state budget. - Новый налог, как ожидается, принесет миллиарды в бюджет штата.

При отсутствии прямого дополнения, т.е. в значении непереходного глагола, yield переводится как поддаться, уступить:

After several hours of debate, the opposition yielded. - После нескольких часов обсуждения оппозиция сдалась. - прямого дополнения после глагола нет, сразу стоит точка, следовательно глагол yield мы переводим его непереходным значением - сдаваться, уступать.

The best way to get rid of a temptation is to yield to it. - Лучший способ избавиться от искушения - это поддаться ему. - после глагола yield идет сразу косвенное дополнение в дательном падеже, т.е. с предлогом to, следовательно мы переводим глагол-сказуемое как поддаваться, уступать.

Как мы видим, значения глагола yield в переходном и непереходном вариантах не имеют между собой ничего общего, т.е. не определив наличия или отсутствия прямого дополнения после глагола, Вы не сможете даже приблизительно понять смысл анлийского предложения. Теперь посмотрим на предложения из книги Рика Стива:

While ten kilos of grapes yield seven litres of local wine, sciacchetra is made from near-raisins, and ten kilos of grapes make only one litre and half of sciacchetra. - В то время, как десять килограммов винограда дают семь литров местного вина, скиачеттра делается из подсушенного винограда, и десять килограммов винограда дают лишь полтора литра скиачеттры. - в данном примере глаголы yield и make являются переходными, т.к. после них стоят прямые дополнения, следовательно мы их переводим как давать.

Traffic in roundabouts always has the right-of-way, while entering vehicles yield. - Дорожный поток на площади с круговым движением имеет преимущественное право движения, в то время, как въезжающие транспортные средства уступают. - в этом предложении глагол yield стоит в самом конце, значение явно непереходное - уступать.

В другой книжке Рик говорит же самое немного другими словами:

Cars entering the circle must yield; those in the circle have the right-of-way. - Машины, въезжающие на круг, должны уступить; те, что находятся на круге, имеют преимущество. - все то же самое, простое предложение обрывается на сказуемом yield, которое в данном случае идет после модального глагола must, поэтому мы переводим его как должны уступить.

Порядок слов в английском предложении с переходным глаголом

При наличии в предложении только одного дополнения (только прямого или только косвенного), а также при наличии сразу обоих дополнений (и прямого и косвенного одновременно) действует следующий хорошо знакомый Вам порядок слов: подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + to / for + косвенное дополнение + обстоятельства. Английское предложение с глаголом действия в роли сказуемого и таким порядком слов (прямое дополнение + предлоги to или for + косвенное дополнение) по-умному называется предложением с предложной группой.

Если у глагола-сказуемого имеются сразу два дополнения (и прямое и косвенное одновременно), то их можно поменять местами: в этом случае после глагола сначала идет косвенное дополнение (дать кому? чему?), а затем прямое (винить кого? что?). То есть порядок слов имеет вид подлежащее + сказуемое + косвенное дополнение + прямое дополнение + обстоятельства - никакие предлоги в этом случае перед косвенным дополнением уже не ставятся.

I left the room key at the reception. - Я оставил ключ от комнаты на ресепшн. - тут без вариантов: возможен лишь прямой порядок, так как косвенное дополнение отсутствует (Я - подлежащее, оставил - сказуемое, от комнаты - определение в виде атрибутивной конструкции, ключ - прямое дополнение, на ресепшене - обстоятельство места).

My British girlfriend ordered her favourite meal for me. = My British girlfriend ordered me her favourite meal. - Моя британская подружка заказала мне свое любимое блюдо. - так как в предложении есть оба дополнения (и прямое мое любимое блюдо и косвенное мне), возможны оба варианта.

I gave the car keys to Rebecca. = I gave Rebecca the car keys. - Я отдал ключи от машины Ребекке. - опять-таки, так как в предложении есть и прямое (ключи от машины) и косвенное дополнения (Ребекке) одновременно, возможны оба варианта.

Как правило, инвертивная конструкция (сначала косвенное дополнение, а затем прямое) используется в том случае, если прямое дополнение очень длинное, а косвенное короткое, - в этом случае при обычном порядке слов слушатель просто забыл бы начало предложения к тому времени, как говорящий закончил бы с прямым дополнением:

A cheap flight can help a light sleeper to avoid spending the night on a rattling train. - Дешевый перелет может помочь человеку с некрепким сном избежать проведения ночи в грохочущем поезде. - разберем это предложение по членам: дешевый перелет - подлежащее с определением, выраженным качественным прилагательным, может помочь - модальный глагол со смысловым глаголом, все вместе глагольное сказуемое, легкому соне (некрепко спящему человеку) - косвенное дополнение с определением, выраженным качественным прилагательным, избежать поездки на грохочущем поезде - огромное прямое дополнение, просто выраженное не существительным, как мы привыкли, а глаголом в инфинитиве с относящимися к нему словами.

Понятно, что если в предложении выше использовать нормальный порядок дополнений (сначала прямое, затем косвенное), то к тому времени, как Вы упомянете некрепкого соню, говорящий забудет про все, что было раньше.

В чем разница между английскими предлогами To и For при употреблении с косвенным дополнением?

На наших уроках английского языка онлайн для начинающих я говорил Вам, что косвенное дополнение может вводиться двумя предлогами - to и for. Так как я не хотел травмировать Вашу неокрепшую психику сложностями английской грамматики, то я не стал вдаваться в детали. Однако к настоящему времени Вы уже поднаторели в употреблении прямых и косвенных дополнений с английскими переходными глаголами, поэтому мы с Вами вполнем сможем запомнить нехитрое правило: предлог for вводит косвенное дополнение после глаголов book - резервировать на чье-то имя, build - строить для кого-то, buy - покупать кому-то, call - вызывать для кого-то, choose - выбирать кому-то, cook - готовить кому-то, do - делать для кого-то, find - находить для кого-то, get - получать за кого-то, keep - хранить для кого-то, leave - оставлять для кого-то, make - изготавливать для кого-то, order - заказывать (в ресторане) для кого-то, save - экономить или беречь для кого-то.

The Pakistanis are building houses for local residents. - Пакистанцы строят дома для местных жителей.
Melissa bought food for all of us when we were at Greece. - Мелисса покупала еду для всех нас, когда мы были в Греции.
We chose a cozy mom'n'dad's place for our stopover. - Мы выбрали уютное семейное местечко для остановки в пути.
Alice cooked great dinners for me and herself during our vacation. - Алиса готовила прекрасные ужины для меня и себя во время нашего отпуска.
Everything I do, I do it for you. - Все, что я делаю, я делаю для тебя.
I found a three-star hotel for us at Paris. - Я нашел для нас трехзвездочный отель в Париже.
Pamela bought two return flights for her sister and herself at Kayak dot com. - Памела купила два билета туда-обратно для себя и своей сестры на Каяк точка ком.
You can leave unneeded food for me. - Ты можешь оставить мне еду, которая тебе не нужна.

После всех остальных английских глаголов косвенное дополнение вводится предлогом to:

Most European campgrounds close their gates to cars after eleven p.m. - Большинство европейских кемпингов закрывают свои ворота для автомобилей после одиннадцати вечера.
Campers give rave reviews to Italian campgrounds. - Кемперы оставляют восторженные отзывы об итальянских кемпингах.
Eastern Europe offers good food to savvy travellers. - Восточная Европа предлагает хорошую еду экономным путешественникам.
Italians sell huge meals to tourists. - Итальянцы продают огромные порции туристам.
Many dorm-style accommodations do not provide towels or soap to their guests. - Многие виды размещения типа общежитий не предоставляют полотенец или мыла своим постояльцам.

Указанные правила продолжают работать с глаголом-сказуемым даже в том случае, если он стоит после модального глагола, вспомогательного глагола в функции усиления или отрицания:

You do not have to offer tips to anyone if you order at a counter. - Вы не должны предлагать чаевые кому-либо, если делаете заказ за стойкой. - в данном предложении смысловой глагол offer стоит после вспомогательного глагола с отрицательной частицей do not и после модального глагола have to - никакого влияния на управление смыслового глагола, т.е. на употребление после него прямых и косвенных дополнений, это не оказывает.

В некоторых случаях обстоятельство может стоять сразу после прямого дополнения, если оно связано с ним по смыслу:

Hostels provide 'no-frills' accomodations in clean dormitories to hikers and bikers. - Хостелы предоставляют варианты размещения без излишеств в чистых комнатах по типу общежитий пешим туристам и велосипедистам.

Порядок английских дополнений, выраженных личными местоимениями:

В том случае если оба дополнения (и прямое и косвенное) выражены личными местоимениями, то можно использовать только конструкцию с предложной группой или прямой порядок дополнений. Объектом в такого рода предложения выступают местоимения в объектном падеже - it или them.

I need your pen. Can you lend it to me? - Мне нужна твоя ручка. Можешь мне ее одолжить? - во втором предложении использовать обратный порядок дополнений нельзя (lend me it)

Однако, если одно из дополнений выражено существительным или словосочетанием, то их можно запросто поменять местами:

The cabman was courteous and ready to lend a helping hand to us. - Таксист был очень обходителен и был готов предоставить нам руку помощи. - Так как прямое дополнение выражено словосочетанием helping hand, то его вполне можно поменять местами с косвенным дополнением: The cabman was courteous and ready to lend us a helping hand.

Where are Mary’s guidebooks? Find them for her! - Где путеводители Мери? Найди их ей! - во втором предложении возможен только прямой порядок дополнений или конструкция с предложной группой, так как и прямое и косвенное дополнения выражены личными местоимениями, естественно, в объектном или косвенном падеже; вариант с обратным порядком дополнений является неверным (Find her them!)

Для других местоимений, т.е кроме личных местоимений, например this, one, some и т.д. предложная группа необязательна.

Angela needs money. Give some to her! - Анжела нуждается в деньгах. Дай ей немного! - хотя во втором предложении и прямое и косвенное дополнения выражены местоимениями, тем не менее, прямое дополнение выражено неопределенным, а не личным местоимением; мы помним правило, что перемена дополнений местами невозможна только в случае, если оба дополнения выражены личными местоимениями; но в данном предложении прямое дополнение выражено неопределенным местоимением some - некоторое количество, поэтому ничто нам не мешает поменять их местами: Angela needs money. Give her some!

Английские переходные глаголы, с которыми возможен только обратный порядок дополнений:

В английском языке есть ряд глаголов, с которыми возможен только обратный порядок дополнений, т.е. глагол + косвенное дополнение + прямое дополнение или, по-английски, схема Verb + Indirect Object + Direct Object. ask - спрашивать, allow - позволять, charge - назначать (только в этом значении!), cost - стоить, refuse - отказывать, wish - желать.

We asked our guide a question. - Мы задали нашему гиду вопрос. - в данном случае прямой порядок дополнений невозможен (We asked a question to him.)

Pamela said she was taking her exam this afternoon. I wished her good luck. - Памера сказала, что сдает экзамен сегодня днем. Я пожелал ей удачи. - во втором предложении возможен только обратный порядок употребления дополнений. (I wished good luck to her.)

These jeans cost me twenty pounds at the sale in London. - Эти джинсы обошлись мне в двадцать фунтов на распродаже в Лондоне. - возможен только обратный порядок слов в предложении, так как сказуемое выражено глаголом cost. Никаких предложных конструкций (These jeans cost twenty pounds to me at the sale in London.)

They allowed their children greater freedom. - Они дали своим детям больше свободы.

Английские переходные глаголы, с которыми возможен только прямой порядок дополнений, т.е. только предложная конструкция:

Некоторые английские переходные глаголы могут принимать после себя дополнения только в прямой последовательности, т.е. по предложной схеме: глагол + прямое дополнение + косвенное дополнение или, по-английски, схема Verb + Direct Object + Indirect Object. Давайте запомним эти глаголы: carry - носить, describe - описывать, explain - объяснять, introduce - представлять, mention - упоминать, prove - доказывать, repeat - повторять, report - сообщать, say - говорить, suggest - предлагать.

Jane carried the money to her bank cell. - Джейн отнесла деньги в банковскую ячейку.

Any pub or restaurant in Bruges carries the basic Belgian beers to its customers. - Любая пивная или ресторан в Брюгге подают основные сорта бельгийского пива своим посетителям.

Rick Steves has described the meaning of a good-value restaurant to his readers in a few guidebooks. - Рик Стив описал понимание хорошего ресторана своим читателям в нескольких путеводителях. - обратите внимание: несмотря на то, что прямое дополнение очень длинное (the meaning of a good-value restaurant), а косвенное дополнение состоит всего из местоимения и существительного (his readers), инверсии не происходит - это невозможно с глаголом describe.

Explain your decision to us, please. - Пожалуйста, объясните нам ваше решение.

Have your insurance agent explain the worst-case scenario to you. - Заставьте своего страхового агента объяснить Вам наихудший из возможных сценариев. - опять-таки, несмотря на то, что косвенное дополнение выражено лишь коротеньким местоимением (you), а прямое дополнение длиннющим словосочетанием (the worst-case scenario).

Our Greek guide had an excellent ability to explain peculiar cultural differences to tourists. - Наш греческий гид обладал отличной способностью объяснять специфические культурные различия туристам. - в данном предложении глагол explain стоит в инфинитивной форме, но он все равно принимает два дополнения: прямое (peculiar cultural differences) и косвенное (tourists).

Our guides did their best at introducing visitors to their city by spending a few hours sharing their insider knowledge - their favorite hidden sports, how to navigate public transit etc. - Наши гиды сделали максимум возможного по части знакомства посетителей со своим городом, проведя несколько часов и делясь знанием местных особенностей - их любимые запретные виды спорта, как ориентироваться в общественном транспорте и т.д. - обратите внимание, что здесь переходный глагол стоит в форме герундия (introducing - процесс ознакомления), но все равно принимает после себя сначала прямое дополнение (visitors), а потом - косвенное (their city).

The purpose of the trip was to introduce Europe to my daughter, a sixteen-year-old avid Travel Channel watcher! - Целью поездки являлось представить Европу моей шестнадцатилетней дочери, заядлому зрителю Travel Channel.

With seven days to explore the eternal city it was a joy to introduce my tour members to so many great sights. - При наличии семи дней на исследование вечного города, это было большой радостью ознакомить членов тургруппы со столькими прекрасными достопримечательностями.

We could not prove anything to the police. - Мы не смогли ничего доказать полиции.

Your passport is the only thing that proves you are legally in the country to police. - Ваш паспорт - это единственная вещь, которая подтверждает полиции, что Вы находитесь в стране легально. - в данном примере прямое дополнение к глаголу proves выражено целым придаточным дополнительным предложением (you are legally in the country), но даже несмотря на это дополнения употребляются в обычном порядке с предложным оборотом, косвенное дополнение (police) стоит после прямого.

She said goodbye to me. - Она попрощалась со мной. - только прямой порядок слов, никаких She said me goodbye.

Как правильно по-английски: It is important to me... или It is important for me...?

Теперь давайте разберем употребление английских предлогов to и for для ввода косвенного дополнения после конструкции It is important to / for me.... С точки зрения формальной грамматики оба варианта являются совершенно верными, единственное различие состоит в том, какой смысл хочет передать говорящий: как и в примере с переходными глаголами выше, вариантом 'по умолчанию' является предлог to, который мы используем во всех случаях, кроме четырех случаев ниже, которые предполагают использование for.

1. Самым распространенным случаем употребления в английском языке оборота It is important for someone... с предлогом for является усиленное утверждение, т.е. когда говорящий хочет сообщить, что кому-то очень важно сделать что-либо по причине сильного морального убеждения (I must do it.) или по причине того, что таковы правила (I have to do it.). Обратите внимание, что очень часто в этом контексте с оборотом It is important for someone... в соседнем предложении употребляются модальные глаголы must, have to, want и т.д., т.е. вся фраза в целом передает какое-то долженствование, важно что-то сделать, потому что должно быть именно так, а не иначе:

It is important for me to learn English. - Это [есть] важно для меня изучать английский.

It is important for you to learn English if you want to stay in the U.S. - Это [есть] важно для Вас изучать английский, если Вы хотите остаться в США.

We have to leave early as it is important for us to get to the ferry as soon as possible. - Мы должны выехать рано, т.к. это [есть] важно для нас попасть на паром так скоро, как возможно.

The musician explained that it is important for him to make his music relevant, so he often comes up with new ideas and gets inspiration from a variety of places. - Музыкант объяснил, что [это есть] важно для него делать свою музыку адекватной текущему времени, поэтому он постоянно выходит с новыми идеями и получает вдохновение из самых разных мест (дословно: из разнообразия мест).

Is one's visa status important for him to obtain overseas travel insurance? - Является ли чей-либо визовый статус важным для него, чтобы получить страховку по заграничным путешествиям?

2. Оборот It is important for someone... с предлогом for используется для образования сравнительного утверждения, т.е. я скорее буду делать это, нежели то; именно это важнее для меня, чем что-то еще или все остальное:

My neighbour is an American and therefore it is important for me to learn English [rather than any other language]. - Мой сосед [есть] американец и, поэтому, [это есть] важно для меня учить английский [в большей степени, чем любой другой язык].

Learning English is important for me because it will help me to build a successful career. - Изучение английского [есть] важное для меня, потому что это поможет мне построить успешную карьеру. - для построения карьеры мне нужно изучать именно английский, а не какой-то другой язык.

I am losing weight and controlling carbohydrates is important for my diet. - Я худею (дословно: я есть теряющий вес) и контролирование углеводов [есть] важно для моей диеты. - врач сказал, что именно излишнее употребление углеводов, а не жиров или белков, является причиной моего ожирения.

3. Предложение, начинающееся с It is important for someone... с предлогом for, позволяет передать важность немедленного действия, т.е. действовать нужно прямо сейчас без промедления.

It is important for me to learn English now, if I am to speak with my American neighbour. - [Это есть] важно для меня учить английский сейчас, если мне нужно говорить с моим американским соседом. - говорящий не может откладывать изучение английского языка, ему уже сейчас нужно начинать общаться с соседом-американцем.

It is important for you to control the use of carbohydrates if you want to lose weight fast. - [Это есть] важно для Вас контролировать употребление углеводом, если Вы хотите быстро похудеть (дословно: терять вес быстро). - если Вам нужно начать худеть уже сейчас, чтобы успеть к пляжному сезону, срочно ограничивайте употребление углеводов.

4. Фразы с It is important for someone... с предлогом for часто употребляются при перечислении критериев или при указании на целый ряд требований: мне нужно то, это и еще вон то.

It is important for me to have a phone that can take photographs and connect to the web. - [Это есть] важно для меня иметь телефон, который позволяет делать фотографии и соединяться с сетью.

We believe it is important for our customers to know and understand how we handle any queries you may have. - Мы верим, что это [есть] важно нашим клиентам знать и понимать, как мы обращаемся с любыми претензиями, которые нам поступают (дословно: мы обращаем любые претензии, которые вы можете иметь).

However, we also feel it is important for our customers to know us in order to develop a trusting relationship and to understand how we deal with their problems. - Однако, мы также чувствуем, что это [есть] важно нашим клиентам знать нас, чтобы развивать доверительные отношения и понимать, как мы относимся с их проблемами (дословно: мы обращаем их проблемы).

We believe it is important for our customers to be able to talk to a pharmacist any time and to get the most accurate advice on any item we sell, so just ask! - Мы верим, что это [есть] важно для наших клиентов быть способными говорить с фармацевтом в любое время и получить самый точный совет по любому наименованию товара, который мы продаем, поэтому просто спросите!

В каких же случаях мы говорим it is important to... - ответ очень прост: "Во всех остальных!"

My family is very important to me. - Моя семья [есть] очень важна для меня.

If it is important to the boss, it is important to me! - Если это [есть] важно для шефа, это [есть] важно для меня!

It is important to my mother-in-law that the whole extended family all sits together in church. - Это [есть] важно для моей тещи/свекрови, чтобы вся семья в полном составе (дословно: вся расширенная семья) вся сидела вместе в церкви.

So it is important to my mother that we carry on some family traditions. - Это [есть] важно для моей матери, чтобы мы продолжали некоторые семейные традиции.

It is important to my parents and me that the charity we choose should benefit children in Canada and internationally in a holistic manner. - Это [есть] важно для моих родителей, чтобы благотворительность, которую мы выбираем, непременно приносила пользу детям в Канаде и по всему миру целостным образом.

By the way, just because it is important to the boss, it may not be important to the employee. - Кстати говоря, всего лишь из-за того, что это важно шефу, это может быть не важно для сотрудника.

Whether or not you believe that rear seat belts protect the rear passenger, it is important to the driver that all passengers wear them. - Верите ли Вы или нет, что задние ремни безопасности (дословно: ремни заднего сидения) защищают заднего пассажира, это [есть] важно для водителя, чтобы все пассажиры пользовались ими (дословно: носили их).

It is important to us to respond to the needs and wants of our customers. - Это [есть] важно для нас отвечать нуждам и желаниям наших клиентов.

It is important to teenagers to have a license because they think it is cool to drive their very own car. - Это [есть] важно для подростков иметь [водительские] права, потому что они думают, что это круто водить свою собственную машину.

Субъективность и объективность восприятия, передаваемые оборотом It is important to/for:

Когда Вы говорите, что что-то важно для Вас и употребляете предлог to, Вы говорите, что это субъективно важно для Вас: я вот так хочу, вот и все!

I know that losing ten pounds does not seem important to you, but it is important to me. - Я знаю, что потеря десяти фунтов не кажется важной для тебя, но это важно для меня. - понятно, что потеря 10 фунтов по-разному воспринимается Романом Абрамовичем и бедным студентом из Африки, живущим в Лондоне на стипендию; это чисто субъективное восприятие потери.

Для носителя английского языка приведенное выше предложение, построенное с предлогом for, выглядело бы незаконченным. Предлог for позволяет указать, что Вы должны сделать что-либо объективно важное для Вас - это важно с точки зрения финансового благополучия, возможности получения образования, с точки зрения здоровья и т.д.:

For the sake of your health, it is very important for you to lose weight. - Ради Вашего же здоровья, это очень важно для Вас сбросить вес.

А теперь давайте разберем коротенькое эссе и посмотрим, как предлоги to и for позволяют провести границу между субъективным и объективным восприятием целей:

The first and fundamental person-centered thinking skill is to be able to learn what is important to someone, what is important for them and the balance between the two. This is a principle that underpins the achievement of person-centred change.

What is important to a person is what they say through their own words and behaviours about what really matters to them. What is important for people are the things that help people become or stay healthy and safe, whether it is important to them or not.

The balance between the two is the compromise that all of us experience in life: between wanting to eat chocolate and maintain weight and between having lazy evenings and wanting to get fitter at the gym. We all need to find a balance so that our lives are not just about what we choose, but also what we know needs to happen for us to be safe and healthy.

Предлоги to и for в значении кому-то или вместо кого-то:

Со многими глаголами предлоги имеют следующее значение: to показывает лицо, на которое направлено действие, а for - лицо, которое совершает действие вместо подлежащего:

I send a letter to Mary. - Я посылаю письмо Мери. - в этом примере Мери является получателем письма, т.е. я пишу на конвертее ее адрес и опускаю письмо в ящик.

I send a letter for Mary. - Я посылаю письмо за/вместо Мери. - в этом примере Мери является автором письма, но она приболела и попросила меня отправить письмо, которое она написала Кате, которая живет в другом городе.

I send a letter to Mary for Mark. - Я посылаю письмо Мери вместо Марка. - возможен и комбинированный вариант; в этом примере Марк является заболевшим автором письма, а Мери - получателем, а я (подлежащее) всего лишь сходил на почту с заклеенным конвертом.

Устойчивые выражения с предлогом to

Следующие выражения нужно выучить - им не нужно следовать жестко, вполне достаточно запомнить употребление английского глагола с определенным предлогом. Если с глаголом возможны и предложная и инвертивная конструкции, то я привожу оба возможных варианта; если дан только вариант с предложным оборотом, значит употреблять дополнения в обратном порядке нельзя.

I gave a present to him. = I gave him a present. - Я подарил ему подарок.
I will show the figures to you. = I will show you the figures. - Я покажу тебе цифры (графики).
He sold a car to me. = He sold me a car. - Он продал мне машину.
He sent a letter to Mary. = He sent Mary a letter. - Он отправил Марии письмо.
Can you lend this book to me? = Can you lend me this book? - Можешь ли ты одолжить мне эту книгу?
The boss told a joke to us. = The boss told us a joke. - Шеф рассказал нам анекдот.
Who teaches English to them? = Who teaches them English? - Кто обучает их английскому языку?
I paid $10 to the repairman. = I paid the repairman $10. - Я заплатил ремонтнику 10 долларов.
Will you pass the sugar to me? = Will you pass me the sugar? - Кто передаст мне сахар?
Read a story to the children. = Read the children a story. - Почитай детям рассказ.
I wrote a letter to my friend. = I wrote my friend a letter. - Я написал своему другу письмо.
Hand that book to me, please! = Hand me that book, please! - Дай мне ту книгу, пожалуйста!
He offered a job to Mary. = He offered Mary a job. - Он предложил Марии работу.
He will bring something to me. = He will bring me something. - Он принесет мне кое-что.
She sang a lullaby to the baby. = She sang the baby a lullaby. - Она спела малышу колыбельную.
I will throw the ball to you. = I will throw you the ball. - Я брошу тебе мяч.
The teacher said "Good morning" to the students. - Учитель сказал "доброе утро" ученикам.
He is going to introduce Mary to his family. - Он собирается представить Марию своей семье.
I already explained the project to the staff. - Я уже объяснил проект персоналу.
Mr. Cole described the new house to his wife. - Г-н Коул описал новый дом своей жене.
I sometimes speak English to (with) my wife. - Я иногда разговариваю по-английски со своей женой.
Bob reported the accident to the police. - Боб сообщил об аварии в полицию.
I repeated your ideas to my parents. - Я повторил твои соображения своим родителям.
He admitted his mistake to the boss. - Он признал ошибку перед шефом.
I will mention your plan to the director. - Я упомяну твой план директору.
Dr. Smith recommends this medicine to some of his patients. - Доктор Смит рекомендует это лекарство некоторым из своих пациентов.
Richard has announced his engagement to his friends. - Ричард объявил о помолвке своим друзьям.
It sounds good to me. - Это звучит хорошо для меня.
The salesgirl suggested a gift to Philip. - Продавщица предложила подарок Филиппу (чтобы он его купил).

Устойчивые выражения с предлогом for

Как и в случае с конструкциями выше, мы будем запоминать эти предложения поэтапно: сначала Вы повыполняете тесты на употребление предлогов, чтобы запомнить с каким глаголом какой предлог употребляется, а затем мы проведем серию онлайн уроков английского языка, на которых проработаем каждый глагол во всех временах и во всех формах (утверждение, вопрос, отрицание, усиление, вопросительно-отрицательная форма):

Let me buy a present for you. = Let me buy you a present. - Позвольте мне купить Вам подарок.
I got some food for you. = I got you some food. - Я раздобыл для тебя немного еды.
She made a sandwich for me. = She made me a sandwich. - Она сделала мне бутерброд.
Did she cook dinner for you? = Did she cook you dinner? - Она приготовила тебе ужин?
Can you do a favor for me? = Can you do me a favor? - Можешь ли ты сделать мне одолжение?
He can find a job for you. = He can find you a job. - Он может найти тебе работу.
He left a message for you. = He left you a message. - Он оставил тебе сообщение.
Shall I pour more tea for you? = Shall I pour you more tea? - [Должен ли я] налить тебе еще чаю?
Reserve hotel rooms for us. = Reserve us hotel rooms. - Забронируй для нас номера в отеле.
Save the stamps for him. = Save him the stamps. - Сохрани марки для него.
Can you carry the suitcases for me? - Можешь ли ты понести чемоданы для меня?
Could you open the door for me? - Можешь ли ты открыть дверь для меня?
He asked the bank teller to cash a check for him. - Он попросил операциониста/кассира обналичить чек для него.
Doctors like to prescribe medicine for the patients. - Врачи любят прописывать лекарства пациентам.
She is going to prepare the meal for the guests. - Она собирается приготовить блюдо для гостей.
I asked her to sign the letter for me. - Я попросил ее подписать письмо для меня.
Can you hold this for me, please? - Можешь ли ты подержать это для меня, пожалуйста?
I changed the traveler's checks for you. - Я обналичил чеки путешественника для тебя.
I asked the secretary to make an appointment for me. - Я попросил секретаря назначить встречу для меня.
He translated an article for me. - Он перевел статью для меня.
I recorded a tape for you. - Я записал пленку для тебя.
I will take the car to the mechanic for you. - Я отгоню машину автослесарю за тебя.
The salesgirl suggested Philip a gift for his girlfriend. - Продавщица предложила Филиппу подарок для его подружки.
Can you play the piano for me? - Можешь ли ты сыграть на пианино для меня?

В каких случаях правильно говорить go to, а когда - go for?

Употребление глагола go с предлогами to и for определяется косвенными дополнениями, идущими после предлога - с некоторыми словами используется предлог to, с другими - for. Обратите внимание, что все сказанное мной ниже верно только в случае, если глагол go употребляется как не-фразовый: при наличии после глагола go других предлогов или наречий, образующих фразовый глагол, и смысл глагола go и его управление будут совершенно другими!

Давайте выучим устойчивые выражения с go for:

go to work

Who has gone to work with their face painted in the colours of the St George flag? - Кто ходил на работу со своим лицом, раскрашенным в цвета флага Англии?

Alex is a self-employed construction worker from Poland who has gone to work in Ireland. - Алекс [есть] самозанятый рабочий-строитель из Польши, который приехал на работу в Ирландию.

go to school

Where your child will go to school is an issue that needs to be worked out relatively quickly. - Куда Ваш ребенок пойдет в школу - это вопрос, который должен быть решен относительно быстро.

When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down 'happy'. - Когда я пошел в школу, они спросили меня, кем я хочу быть, когда вырасту. Я написал 'счастливым'.

go to bed

I was exhausted when I went to bed, so why am I wide awake at four a.m.? - Я был совершенно вымотанным, когда я лег спать, так почему же я проснулся в четыре утра и у меня было сна ни в одном глазу?

I tell myself I will go to bed earlier, but the habit of staying up late is so strong that I have not been able to break it myself. - Я говорю себе, что я лягу спать раньше, но привычка засиживаться допоздна так сильна, что я не смог поломать ее самостоятельно.

go to church

At what age do you allow your kids to decide whether they will go to church with you or not? - В каком возрасте Вы разрешаете своим детям решать, будут ли они ходить с вами в церковь или нет?

They will go to church every single Sunday without fail, for failing to go to church one Sunday will look bad within their community. - Они должны ходить в церковь каждое воскресенье подряд без пропусков, так как неявка в церковь в одно из воскресенье будет плохо выглядеть в глазах жителей их городка.

go to town

That kid will go to town on his studies. - Ребенок будет учиться в городе (в противоположность обучению в местной сельской школе).

I will go to town on that food. - Я съезжу в город за едой (супермаркет на окраине крупного города).

Хочу обратить Ваше внимание на то, что во многих случаях выражение go to town употребляется в переносном смысле - заниматься безудержным сексом:

He kissed her a few times, then they really went to town. - Он поцеловал ее несколько раз, и затем они реально погрузились в пучину страсти.

Even a classy woman will go to town and smack a bitch up. - Даже очень благовоспитанная женщина захочет заняться безумных сексом и сделать [мужчине] очень приятно.

go to court

Will your speeding fine cost more now it has gone to court? - Вырастет ли сумма Вашего штрафа за превышение скорости теперь, когда он ушел в суд?

This fashion company has gone to court to prevent the use of their famous name. - Эта компания в сфере моды обратилась в суд, чтобы предотвратить использование их известного имени.

go to pieces

Yet as soon as we removed a cover till middle, the engine went into pieces before our eyes. - Однако как только мы удалили крышку до половины, двигатель пошел вразнос прямо на наших глазах.

go to hell

People will be judged according to their actions, and those who have done good deeds will go to heaven, while people who have rejected Christ and done evil will go to hell. - Людей будут судить в соответствии с их действиями, и те, кто делал хорошие дела, попадут в рай, в то время, как люди, которые отрицали Христа и творили зло, пойдут в ад.

I will go to hell and back to bring democracy back to Maldives. - Я схожу в ад и вернусь обратно, чтобы вернуть демократию на Мальдивы.

go to Baltimore

We will go to Baltimore tomorrow. - Я поеду в Балтимор завтра.

go to (the) bank, go to the office, etc.

Why do people go to bank to borrow money? - Почему люди идут в банк, чтобы занять денег?

I will go to the bank to pick my wife up, she is there. - Я поеду к банку забрать жену на машине, она там.

I went to office yesterday, on Saturday, because I had some work to do. - Я приезжал на работу вчера, в субботу, потому что мне нужно было сделать кое-какую работу.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31