Дневной обзор:
| Суббота 19 Октябрь 2013 |
Общее событие
Произношение в американском английском в различных регионах США
12:00 » 18:00
 

Произношение в американском английском в различных регионах США

Добрый дождливый субботний денек, мои дорогие ученики! Вас приветствует ваш репетитор английского по скайпу Игорь Игоревич Хохлов, время совсем ранее - полдень - и мы будем целый день изучать английский онлайн.

Очень часто на моих курсах английского языка для начинающих ученики спрашивают меня о том, чем различаются диалекты английского языка, в чем состоит специфика произношения в американском английском и в других региональных диалектах. Именно поэтому я разработал отдельный курс, включающий простые английские диалоги, разбор которых поможет нам понять особенности английской речи в различных регионах мира.

На прошлой неделе мы начали серию уроков английского языка по скайпу, на которых мы учимся воспринимать на слух простые диалоги на английском в американском диалекте и отрабатываем произношение в американском английском в различных регионах США - чтение звуков, отдельных слов и интонация целых фраз существенно отличаются от штата к штату.

Мои ученики больше всего интересуются произношением в американском английском - большинство из вас либо уже живет в Соединенных Штатах, и вам нужен разговорный американский английский, либо вы только собираетесь ехать в США в туристическую поездку, по работе или перебираться в Америку на постоянное место жительства. В этом случае вам необходимо уметь спросить дорогу на английском языке, поинтересоваться ценой товара и наличием скидок, суметь купить билеты на автобус - самое сложное в таких ситуациях состоит не в том, чтобы вопрос, а в том, чтобы правильно понять ответ, сказанный в местном диалекте американского английского. Именно поэтому мы начнем наши уроки английского по скайпу с произношения в американском английском.

Сегодня состоится наш второй урок английского языка по скайпу по большому фонетическому курсу произношение в американском английском, полное изучение которого займет около двух лет. В рамках этого курса темы уроков по английскому языку будут включать все теоретические и практических хитрости американского произношения, мы узнаем и научимся копировать все виды американских диалектов и совершим виртуальный тур по США, посетив все пятьдесят штатов, и научимся понимать носителей произношения в американском английском в каждом из штатов. Каждый разобранный нами урок по английскому языку для начинающих будет посвящен произношению в американском английском в конкретном городе, графстве и штате Соединенных Штатов.

Для чего нужно отрабатывать произношение в американском английском на уроках английского языка для начинающих? Понятное дело, вовсе не для того, чтобы выдавать себя за коренных американцев. Я преподаю вам разговорный английский для начинающих по Skype вовсе не для того, чтобы вы могли стать шпионами. Понимание особенностей произношения в американском английском важно для правильного восприятия на слух американской разговорной речи. Причем произношение в американском английском - это не только чтение звуков в словах, это еще и интонация в предложениях и в целых фразах. Мы с вами узнаем, что произношение и интонация в английском языке играют намного большую роль, чем в русском языке (русская речь гораздо спокойнее и однообразнее английской), и вы не сможете понять носителей, если вы не сможете понимать колебания интонации в различных видах предложений.

Многие думают, что, выучив английский разговорник для туристов, они смогут освоить разговорный английский и разговаривать готовыми фразами. Однако знание фраз разговорного английского совершенно недостаточно: вас не поймут или поймут неправильно, если произнесете грамматически верную фразу с неправильной интонацией.

На территории Соединенных Штатов не существует единого произношения в американском английском - в разных регионах Америки сохранились свои собственные, характерные только для этого региона, правила чтения английских букв и особенности произношения звуков, связанные с тем, что различные штаты в Америке в разные исторические периоды заселялись иммигрантами из разных стран - англичанами, немцами, ирландцами, неграми. В отличие от Великобритании, где диалекты отличаются очень существенно даже в географически ограниченных районах - каждая деревня говорит по-своему, в США диалекты охватывают обширные по площади регионы и плавно перетекают друг в друга. В этом плане произношение в американском английском в различных регионах США очень похоже на Россию: когда едешь из Москвы на юг по трассе М2 Крым, девушки на бензоколонках и официантки в кафе сначала прекращают акать в безударных слогах, а где-то ближе ближе к Белгороду начинает смягчаться г).

В ходе нашего курса по постановке произношения в американском английском мы будем работать по оригинальным аудиоподкастам, начитанным носителями английского языка из различных регионов Соединенных Штатов Америки. Но на сегодняшнем онлайн уроке по произношению в американском английском я - ваш английский репетитор по Skype - хотел бы остановиться на общих закономерностях американского диалекта английского языка, то есть на тех характерных особенностях произношения в американском английском, которые свойственны всей континентальной территории Соединенных Штатов за исключением северо-запада США (штат Вашингтон и прилагающие территории). Северо-запад США мы будем изучать в курсе канадского диалекта английского языка или Canuck English.

Важность интонации в произношении в американском английском

О важности интонации в произношении в американском английском яз говорил уже сто раз и скажу еще раз: интонация в произношении в американском английском играет принципиальную роль в понимании всей фразы! Русские учащиеся, обучавшиеся в России по классическим советским методикам, обычно учатся как произносить английские буквосочетания по отдельности, однако, приехав в Соединенные Штаты и услышав живую американскую разговорную речь, бывают шокированы произношением в американском английском. Они-то пытаются понять американскую речь точно так же, как они привыкли читать печатный английский текст в школьном учебнике - слово за словом: сначала первое слово - подлежащее (кто? что?), потом второе - сказуемое-глагол (что делает?), затем третье - прямое дополнение (кого? что?) и так далее. Такой метод восприятия на слух английских предложений является вполне оправдан на первых этапах изучения английского языка, до тех пор, пока вы вообще ничего не знаете о структуре английских предложений. В этом плане моя задача, как онлайн репетитора английского по скайпу, состоит в нужно хоть как-то научить вас читать и понимать английские тексты. Однако уже следующий этап - понимание произношения в американском английском и восприятие английской разговорной речи на слух - потребует от нас развития дополнительных навыков. Знание того, как произносить английские буквы и буквосочетания поможет в чтении отдельных английских слов, но совершенно бесполезно при понимании беглой разговорной американской речи, в которой слова сливаются между собой, а многие звуки сокращаются или проглатываются.

Если бы американцы в реальной жизни говорили так же, как начинающий изучать английский читает вслух английский текст по учебнику английского языка, когда хочет научиться читать по-английски - делит текст на отдельные предложения, предложения делит на отдельные слова, каждое слово читает по отдельности, делая паузы между всеми без исключениями словами, - то в таком случае никаких проблем с восприятием на слух американского произношения не возникало бы.

Проблема в том, что американцы никак не хотят говорить на манер русских школьников, а жарят с огромной скоростью на своем непонятном произношении в американском английском! Некоторые слова в произношении в американском английском проговариваются очень четко и хорошо понятны на слух - именно поэтому чаще всего начинающие ученики говорят, что сумели понять на слух лишь отдельные слова, - конечно, они поняли только те слова, которые носитель произнес отчетливо, выделив их интонационно в своей речи, - остальные же слова слова в произношении в американском английском сливаются между собой, третьи слова в американской разговорной речи превращаются в нечто совершенно нечленораздельное.

Конечно, не стоит впадать в отчаяние и думать, что-де произношение в американском английском совершенно невозможно понять на слух. Конечно, это не так! Сами-то американцы прекрасно понимают друг друга! Научиться понимать произношение в американском английском можно и нужно - это всего лишь вопрос последовательной и тщательной проработки всех звуков, интонаций, особенностей артикуляции в произношении в американском английском сочетании, а также работа по закреплению изученного фонетического материала на разговорных уроках английского по скайпу.

Некоторые ученики думают, что изучать произношение в американском английском вовсе необязательно: "А зачем! Я буду говорить медленно и членораздельно, произнося каждое слово. Возможно, я не смогу понять американцев, но меня-то американцы как-нибудь поймут!" В том то и дело, что американцы вас не поймут: если вы будете произносить ваш монолог с толком и расстановкой, будто бы рассказываете выученный наизусть школьный топик на экзамене, то американцу будет совсем непросто понять ваше бормотание. Единственное, что американцы смогут понять, так это то, что у вас случилось какое-то ЧП, но не более того.

Произношение в американском английском отличается от русского намного более сильной энергетикой, ему свойственны гораздо более сильные перепады интонаций и ударений на ключевых словах, а вот русская разговорная интонация для американского уха звучит очень грустно и депрессивно. Известный типаж угрюмого русского мафиози из американского боевика в значительной степени связан с тем, что американцы считают нас мрачными ребятами из-за грустной русской интонации - сравните с тем, как мы считаем эстонцев тормозами из-за их манеры растягивать гласные.

Интонация в произношении в американском английском - это неотъемлемая часть разговорного английского языка в Соединенных Штатах, несущая важную смысловую нагрузку. В американском английском интонация играет особенно большую роль и вот по какой причине: многие ученики жалуются на то, что в английском много слов, которые произносятся совершенно одинаково, и из-за этого совершенно невозможно понять смысл сказанного. Основная трудность такого рода учеников состоит в том, что они не учитывают особенностей интонации в произношении в американском английском. В зависимости от интонации и ударения, одно и то же выражение [айхэвту] может иметь совершенно разный смысл:

I have two. - У меня есть две штуки. - такой фразой можно ответить на вопрос: How many battery packs do you have left? - Сколько у тебя осталось батареек?

I have too. - И у меня тоже есть. - такой фразой можно ответить на комментарий: I have a battery pack left. Do you? - У меня осталась одна батарейка. А у тебя?

I have to. - Так нужно (Я должен это сделать). - а этот ответ сгодится при ответе на вопрос: Why do you learn the verbs? - Зачем ты учишь глаголы?

Следующее несложное правило справедливо для всех диалектов английского языка, но жизненно важно для понимания произношения в американском английском: наиболее важные слова в предложении выделяются. Слова в американском предложении могут выделяться повышением тона голоса, более отчетливым и длительным произношением, мимикой. Поэтому услышанную от американца фразу следует воспринимать не от первого слова к последнему, а от интонационного выделенных слов к остальным. На наших онлайн уроках английского по скайпу мы научимся делить в уме услышанное от американца предложение не на слова, а на группы звуков, строящихся вокруг выделенных слов. На важных словах тон голоса в произношении в американском английском должен идти в вверх,а затем как по ступенькам съезжать вниз до следующего важного слова. На наших фонетических уроках английского по скайпу мы будем выполнять большое количество фонетических упражнений на отработку различных видов ступенчатой интонации в произношении в американском английском.

Чтобы продемонстрировать выделение одного слова в предложении и дальнейший спуск интонации по ступенькам и то, как это влияет на смысл предложения, я приведу следующий наглядный пример. Вы увидите, как нужно в произношении в американском английском выделять слова в предложении при помощи интонации:

  1. I didn't say he stole the money. - кто-то другой говорил о этом, то есть деньги он крал, но я на него не доносил.
  2. I didn't say he stole the money. - это вообще неправда, он ничего не крал.
  3. I didn't say he stole the money. - я просто предположил возможность, что он мог украсть деньги, но не утверждал этого наверняка.
  4. I didn't say he stole the money. - мне кажется, что деньги украл кто-то другой.
  5. I didn't say he stole the money. - возможно, что он просто взял эти деньги в долг.
  6. I didn't say he stole the money. - он украл какие-то другие деньги, но не те, о которых идет речь.
  7. I didn't say he stole the money. - он украл не деньги, а кредитные карточки с ПИН-кодами.

Конечно, эти семь предложений представляют собой очень упрощенную модель произношения в американском английском, так как в реальной разговорной американской речи одновременно сочетаются много факторов. В этом плане я сравниваю произношение в американском английском с джазом: когда американец говорит, то в каждой своей фразе он многократно повышает и понижает голос, при помощи ударений выделяя ключевые словах, образуя мелодию, необходимую для понимания смысла всей фразы в целом.

Произношение в американском английском и урезанные звуки

Одна из особенностей американского произношения - это урезанные звуки. Произношение в американском английском - это урезание, сокращение и сглатывание звуков. В тех местах американского предложения, где происходит падение интонации, движение артикуляционного аппарата (то есть частей тела, участвующих в артикуляции звуков: языка, челюстей и горла) замедляется, а амплитуда движения языка и челюстей снижается. Подобное явление чаще всего наблюдается в служебных словах, в несамостоятельных частях речи, которые не образуют отдельных членов предложения, - артиклях, предлогах, частицах, союзах; реже - во вспомогательных глаголах, относительных и притяжательных местоимениях. Гласные в таких словах превращаются в то, что мы называем schwa или нейтральный гласный:

  1. from может произноситься как frm, fr'm;
  2. неопределенный артикль в форме an (форма артикля перед словом, начинающимся с гласной) может звучать как едва слышный нейтральный гласный + n, приклеившийся к исчисляемому существительному, которое он определяет;
  3. can может звучать как k'n;
  4. are может звучать как r или er.

- обычно все эти слова произносятся сокращенно только перед словами, начинающимися с определенных звуков (глухих согласных, звонких согласных и сонантов, гласных), в то время, как в конце фразы подобные слова обычно звучат нормально, то есть читаются так же, как в словаре.

Произношение в американском английском долгих гласных

Правильное чтение долгих гласных в английском языке, причем это касается не только произношения в американском английском, - это большая тема для русскоязычных учащихся. В русском языке деление гласных на долгие и краткие отсутствует вообще. У нас по умолчанию все гласные читаются кратко, в английском языке существует аж четыре типа гласных звуков: краткие (читаются как один звук без переката), долгие (читаются дифтонгоидно, то есть один и тот же звук меняет тональность в процессе чтения), дифтонги (состоят из двух совершенно разных звуков) и трифтонги (состоят из трех совершенно разных звуков). Это отличие между чтением различных типов гласных важно для правильного понимания английской речи, особенно в произношении в американском английском. Это тема для отдельных фонетических занятий, около месяца тому назад мы с вами проводили серию фонетических уроков на отработку долгих и кратких гласных звуков в английском языке, скоро повторим.

Основная трудность деления гласных звуков (в особенности это касается деления на краткие и долгие) для русскоязычных учащихся состоит в следующем: в русском языке все гласные имеют два варианта чтения - долгий (с перекатом) и краткий (без переката). В русской разговорной речи мы по возможности используем краткие гласные, не перекатывая их в словах. Перекат, то есть изменение тональности чтения в процессе произношения гласной, в русском языке происходит лишь в том случае, если мы называем имя собственное (название улицы) или надиктовываем номер телефона в условиях плохой слышимости. Но при любом варианте чтения гласных в русском слове смысл самого слова не меняется. В английском языке смысл слова будет меняться в зависимости от того, произносится ли в нем долгий или краткий звук.

Существует и еще одна особенность, характерная именно для произношения долгих гласных в американском английском: одни и те же долгие (дифтонгоидные) гласные звуки могут иметь три различных варианта произношения в зависимости от того, какой звук идет сразу после ударного гласного (а долгий гласный может быть только ударным):

  1. если долгий ударный гласный звук является конечным, то сдвоенность гласной обязательно выделяется интонацией: слова see и sea читаются как [СИы];
  2. если за двойным гласным звуком следует звонкий или непарный согласный звук (это одно и то же, так как непарные согласные или сонанты - это те же звонкие звуки, просто не имеющие глухой пары), то сдвоенность гласной следует выделять интонацией, но читать гласную покороче, чем в первом случае: слово seed должно звучать как [СИыД];
  3. если после двойного гласного звука произносится глухой согласный звук (глухие согласные звуки произносятся без участия голосовых связок и требуют большего расхода воздуха), то сдвоенность можно не выделять: слово seat будет звучать как [СИиТ].

Произношение в американском английском словосочетаний

Помните, когда мы начали занятия английский по скайпу на нашем сайте, мы начали изучения словосочетаний с атрибутивными конструкциями вроде English teacher - первое существительное переводится относительным определением, а второе и последнее существительное является главным словом в предложении. Но мы зачастую сталкивались с ситуацией, когда, даже зная, что мы имеем дело с относительным определителем, мы не всегда могли понять точный перевод, - то ли имеется в виду учитель английского (человек, преподающий английский язык), то ли английский учитель (учитель, приехавший из Великобритании)?

А как прикажете понимать словосочетание с качественным прилагательным The White House - здание с фасадом, покрашенным в белый цвет, или резиденцию американского президента? И если при чтении английского текста смысл словосочетания можно понять по контексту - обычно достаточно очевидно, идет ли речь о покраске фасадов или о президентской резиденции, то в устной английской речи вы сможете ориентироваться только на произношение в американском английском, на то, каким образом носитель языка произнес это словосочетание.

В американском диалекте английского языка имеется большая разница в том, как произносятся обычные словосочетания, содержащие существительное и описывающее его прилагательное или существительное в атрибутивной конструкции, и как произносятся устойчивые словосочетания, описывающие конкретное явление (белый дом как цвет здания или как устойчивое словосочетание в смысле резиденции президента США). К устойчивым словосочетаниям (белый дом в смысле резиденции) относятся такие словосочетания, как hard drive - жесткий диск, phone book - телефонный справочник, card trick - карточный фокус, car jack - домкрат и другие, - в этих словосочетаниях ударение падает на первый слог.

Как мы знаем из правил английского словообразования, часто используемые в английском языке словосочетания со временем начинают писаться слитно, образуя составные слова: mailbox - почтовый ящик, goldfish - золотая рыбка, teapot - заварной чайник, wineglass - бокал - эти слова наследуют ударение от словосочетаний, от которых они были образованы: ударением выделяется первый слог в составном существительном.

В английских словосочетаниях первого типа, то есть когда мы описываем существительное с относительной или качественной характеристикой, которые в сумме не имеют устойчивого значения (белый дом как здание, выкрашенное в белый цвет), интонацией выделяется главное существительное - последнее слово в словосочетании до предлога: black shirt - черная рубашка, high tower - высокая башня, my car - моя машина.

Однако указанное правило произношения в американском английском не распространяется на случаи, когда говорящий хочет подчеркнуть не сам факт существования рубашки, башни или машины, а конкретную характеристику каждого из предметов: рубашка именно черная, башня - высокая, а автомобиль - именно мой, а не чей-то еще. В этом случае ударение опять-таки падает на первый слог, как и в случае, о котором говорилось в самом начале, и выделяется первое слово.

Особенности, отличающие произношение в американском английском от британского произношения

Отлично! Мы с вами разобрали основные правила изменения интонации в в американском английском и особенности чтения гласных, теперь давайте обратим внимание и еще на пару важных особенностей, которые существенно отличают произношение в американском английском от более привычного нам британского: произношение [r] после гласных и чтение американского [t]:

Произношение [r]: самым заметным отличием между британским произношением и произношением в американском английском является непроизнесение и произнесение звука [r] перед согласными или в конце слова. В британском диалекте согласная [r] читается только перед гласными в том же слове или, если слово заканчивается на [r], а дальше сразу идет гласная, в остальных случаях (то есть перед согласными или в конце слова [r] не читается), Произношение в американском английском предполагает чтение [r] всегда, в том числе в словах вроде alert, better, car и многих других. В слове alert буква r стоит перед согласной - по-английски это нечитаемая буква, по американски - читаемая. В словах better, car буква r является конечной - опять-таки, по-английски это нечитаемая буква, по американски - читаемая. Хотя в материале, который мы будем разбирать сегодня - произношение в американском английском в штате Мериленд - буква [r] будет приглушаться во всех случаях, даже перед гласными.

Откуда столько вариантов чтения буквы [r]? Все очень просто: дело в том, что буква r появилась в этих словах совсем неслучайно. Совсем недавно, еще двести лет тому назад англичане произносили эти слова точно так же, как сейчас их произносят американцы, то есть звук [r] присутствовал во всех словах с буквой r вне зависимости от того, какой звук шел дальше. Манера сглатывать согласный звук [r] перед согласными звуками и в конце слов, если следующее слово начиналось с согласной или в конце фразы, являлась лишь особенностью столичного лондонского диалекта (что-то вроде акающего московского диалекта), однако позднее распространилась на всю Англию. Процесс полностью аналогичен тому, как от диктараф центрального телевидения - по большей части каренных масквичей, по России распространилась московская привычка гаварить, заменяя все безударные [o] на [a]. Однако, в отличие от жителей британской провинции, произношение в американском английском не было подвержено лондонскому влиянию, и американцы сохранили чтение звука [r] во всех типах слогов, а не только перед гласными.

Американское [t]: еще одной важной особенностью произношения в американском английском является то, как произносится по-американски буква t. Буква t в американском английском может звучать четырьмя различными способами:

  1. В в американском английском в начале слова или перед ударным гласным звуком, звук [t] будет звучать очень отчетливо - так, как вы учились его читать на школьных уроках английского языка: take, imitate. Также отчетливо звук [t] звучит в сочетаниях [st], [ts], [tr], [ct], [lt], [nt]: stand, outset, track, alter, content. На конце глаголов в форме прошедшего времени звук [t] также выделяется, если окончание прошедшего времени -ed добавляется к правильному английскому глаголу с основой, заканчивающейся на глухую согласную (кроме t). Если звук [t] не произносить очень четко после глагола во второй форме (прошедшего времени) и третьей форме (причастия прошедшего времени), то было бы очень сложно было бы расслышать, что имелось в виду именно прошедшее время: liked, hoped, washed - только четкое чтение [t] в конце этих глаголов дает нам понять, что мы имеем дело со второй или третьей формами, а не с инфинитивом.
  2. Когда интонация в американском английском идет вниз, звук [t], зажатый между двумя гласными звуками, превращается в не очень разборчивое [d]. Также этот звук похож на русское р, только очень короткое и обрывистое, когда язык уже находится в нужном положении, но еще только готовится приступить к вибрации. На наших уроках по произношению в американском английском мы будем работать по скороговоркам, в которых этот звук в каждом слове будет находится после ударного гласного и перед безударным гласным: Betty bought a bit of better butter. - Бетти купила немного масла лучшего качества - в соответствии с правилами американского произношения в этом примере [t] превращаются в слабые [d]. Или, например, слово phOtograph - буква t, зажатая после ударной о и перед безударной о читается как слабое [d], хотя в слове photOgraphy, где ударной является вторая буква о, буква t будет произноситься как пишется - именно как [t].
  3. Когда в произношении в американском английском звук [t] предшествует звуку [n], то [t] звучит очень коротко и едва различимо. Звук [t] в этом случае теряет свою аспирацию, то есть произносится без выдоха воздуха, и заметен лишь по тому влиянию, которое [t] оказывает на соседние звуки: curtain, sentence, forgotten, Britain. Аналогичным образом, звук [t] будет почти не слышен, если стоит в конце фразы или непосредственно перед подъемом интонации.
  4. В произношении в американском английском в некоторых (но не во всех) словах, содержащих сочетание [nt], звук [t] произносится очень тихо и неразборчиво: winter, interfere, twenty, enter. Таким же образом теряет свою силу и звук [d] в словах friends и window.

Сейчас, когда я кратко рассказал обо всех этих правилах произношения, в американском английском, вы, наверное, находитесь в полном шоке от объема информации, которую придется усвоить. Но стоит впадать в панику - мы не собираемся заучивать эти правила наизусть. Дело в том, что все эти особенности произношения во многом основаны на специфике американского произношения, - отрабатывая их поочередно, изучая отдельные звуки, правила их согласования между собой в отдельных словах, словосочетаниях, предложениях и целых фразах, и закрепляя весь теоретический материал на практике, мы сможем научиться говорить практически точно также, как это делают люди, родившиеся на территории Соединенных Штатов, и прожившие там всю жизнь. По окончании этого курса вы сможете свободно и без напряжения слушать американскую разговорную речь также, как без напряжения и стресса вы понимаете речь русскую.

Общее событие
Произношение в американском английском, американский диалект английского языка в штате Мериленд
18:00 » 23:55
 

Произношение в американском английском, американский диалект английского языка в штате Мериленд

Изучение курса произношение в американском английском займет у нас около двух лет - у нас будет достаточно времени, чтобы изучить все за это время мы с вами изучим все нюансы произношения в американском английском. Мы отработает чтение каждого звука в американском английском, интонацию во всех видах предложений, взаимозависимость смысла предложений и интонации и ударения в этих предложениях, а также много других интересных особенностей произношения в американском английском.

Моя цель состоит в том, чтобы по итогам курса произношение в американском английском вы научились говорить естественно, то чтобы вы через интенсивную разговорную практику поняли принципы американского произношения.

Чтение по-английски с произношением в американском английском должно быть стать для вас совершенно естественным, так как всякий звук в языке произносится определенным образом по одной-единственной причине - именно так проще говорить на данном конкретном языке. Если вам кажется, что, говоря с произношением в американском английском, вы вот-вот сломаете себе язык или выверните челюсть - значит, вы что-то делаете неправильно, пытаясь совместить несовместимое, например, русский звук [т] с английским картавым [r] или русскую интонацию с английской манерой чтения только ударного гласного и приглушением всех безударных гласных. Единственный способ освоить правильное произношение в американском английском и американскую интонацию - это изучать фонетическую теорию, осваивать артикуляцию и работать по материалам, начитанным носителями американского произношения в английском языке.

Моя двадцатилетняя практика преподавания английского языка показывает, что понятия об английском или произношении в американском английском, которые ученики приносят с собой из школы или института, - стереотипы, основанные переводах текстов из учебников и на фонетике русского языка. Работа по учебникам достаточно эффективна в плане набора словарного запаса и изучения грамматических правил, но совершенно бесполезна в плане понимания живого разговорного английского языка.

Многие из вас по школьной привычке полагаются на транскрипцию английских слов. Я не рекомендую надеяться на транскрипцию слов (многие ученики по старой школьной привычке молятся на транскрипцию). Во времена, когда основным средством обучения был бумажный учебник, а аудиозаписи носителей были доступны лишь на кассетах, транскрипция давала представление о звучании слова без учета, конечно, каких-либо диалектов. Так, например учебников, которые объясняли был именно произношение в американском английском, просто не существовало. Но сейчас, когда все учебные материалы на моем сайте начитаны носителями английского языка в различных диалектах, учить слова нужно только на слух, повторяя за носителями и проверяя чтение на онлайн уроках английского по скайпу под наблюдением репетитора английского по скайпу. Сама по себе транскрипция, конечно же, присутствует в моей системе обучения, но она дает только приблизительное понятие о звучании английского слова. Мы будем работать по оригинальным аудиоматериалам, начитанным носителями английского языка в американском диалекте - тогда мы обнаружим что слово down - это не всегда [daun], а иногда еще и [daeon]. Только работая на слух по оригинальным материалам, мы научимся различать на слух такие похожие фразы, как I can do it! и I can't do it. Только так можно выучить разговорный английский язык в любом диалекте, в том числе и с американским произношением.

Мы начнем отработку произношения в американском английском по тексту Arthur the Rat, который был начитан несколькими тысячами носителей английского языка со всего мира. Для начала давайте прослушаем текст, каждый абзац в котором читается в различных вариантах американского диалекта. Затем мы перейдем к теме сегодняшнего урока: американский диалект английского языка в штате Мериленд.

Произношение в американском английском в различных штатах скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Speaker is from Brooklyn, New York; she is a 70-year old white female with a college education:

Once upon a time there was a rat who couldn't make up his mind. Whenever the other rats asked him if he would like to come out hunting with them, he would answer in a hoarse voice, "I don't know." And when they said, "Would you rather stay inside?" he wouldn't say "yes", or "no" either. He'd always shirk making a choice.

В стародавние времена жила-была крыса (по-английски все животные в сказках мужского рода, дословно: крыс), которая не могла принять определенного решения (фразовый глагол make up one's mind - определиться с решением). Когда бы другие крысы ни спросили его, хотел бы он выйти [из помещения] чтобы поохотиться с ними (дословно: охотясь с ними), он отвечал сиплым голосом: "Я не знаю." И когда они спрашивали: "Хочешь ли ты остаться в помещении?" (устойчивая фразеологема: Would you rather + инфинитив без to? - Не хочешь ли сделать что-то?, ответ I would rather + инфинитив без to! - Я бы сделал то-то!), он не говорил ни "да" ни "нет". Он всегда уклонялся от того, чтобы сделать выбор (дословно: уклонялся [от] делания выбора).

Speaker is from a rural community in northern Maine; he is a 73-year old white male with a high school education:

One fine day his aunt Josephine said to him, "Now look here! No one will ever care for you if you carry on like this. You have no more mind of your own than a greasy old blade of grass!" The young rat coughed and looked wise, as usual, but said nothing.

В один прекрасный день его тетушка Жозефина говорит ему: "Слушай сюда! Никому до тебя не будет дела, если ты будешь продолжать (фразовый глагол carry on - продолжать) в том же духе. У тебя не больше личного мнения, чем у старой жирной травинки (существительное blade - лезвие также используется для обозначения узких длинных листьев травы, как у осоки)!" Молодой крыс кашлянул и посмотрел мудро, как обычно, но ничего не сказал.

Speaker is from Roxbury section of Boston, Massachusetts; she is a young black female with a high school education:

"Don't you think so?" said his aunt stamping with her foot, for she couldn't bear to see the young rat so coldblooded. "I don't know," was all he ever answered, and then he'd walk off to think for an hour or more, whether he would stay in his hole in the ground or go out into the loft.

"Разве ж ты не думаешь так?" - сказала его тетушка, топая своей ногой, так как она не могла выносить видеть молодого крыса таким хладнокровным. "Я не знаю," - это было все, что он когда-либо отвечал, и затем он отошел был подумать на час или более, или же он остался бы в своей норе в земле или пошел на чердак.

Speaker is from Memphis, Tennessee; he is a 72-year old black man with a college education:

One night the rats heard a loud noise in the loft. It was a very dreary old place. The roof let the rain come washing in, the beams and rafters had all rotted through, so that the whole thing was quite unsafe. At last one of the joists gave way, and the beams fell with one edge on the floor. The walls shook, and the cupola fell off, and all the rats' hair stood on end with fear and horror.

Одной ночью крысы услышали громкий шум на чердаке. Это был очень запущенное старое здание. Крыша пропускала дождь рекой (дословно: крыша позволяла дождю входить вливавшимся внутрь - Complex Object с глаголами, выражающими запрет, разрешение, просьбу: allow, permit, ask, disallow), балки и стропила прогнили насквозь (процесс гниения закончился еще до событий в рассказе, форма had + причастие прошедшего времени - это Past Perfect или предпрошедшее время), поэтому все здание было довольно небезопасным. В конце концов одна из поперечных балок сломалась (фразовый глагол give way - дать путь, пропустить - в данном контексте означает не удержать, то есть балка пропустила сквозь себя лежащие на ней балки), и продольные балки упали одним концом на пол. Стены сотряслись, и крыша (дословно: купол) развалилась и упала вниз (фразовый глагол fall off - развалиться и упать вниз), и шесть всех крыс стояла дыбом (дословно: на кончиках) от страха и ужаса.

Speaker is from an island in eastern Virginia; he is a middle-aged white male with a high school education:

"This won't do," said their leader. "We can't stay cooped up here any longer." So they sent out scouts to search for a new home. A little later on that evening the scouts came back and said they had found an old-fashioned horse-barn where there would be room and board for all of them. The leader gave the order at once, "Company fall in!" and the rats crawled out of their holes right away and stood on the floor in a long line.

"Так дело не пойдет," (дословно: это не будет делать - устойчивое разговорное выражение в американском английском, которое нужно запомнить), сказал их вожак. "Мы категорически не можем оставаться здесь взаперти сколько-нибудь дольше (coop up - фразовый глагол, означающий запирать в ограниченном объеме)." Поэтому они отправили (send out - фразовый глагол, означающий отправлять небольшую группу, представляющую большую группу) разведчиков искать новый дом. Немного позже тем же вечером разведчики вернулись и сказали, что они нашли (еще до того, как сказали - Past Perfect) конюшню старой постройки (дословно: старомодный сарай для лошадей), где для них имелось бы проживание и питание (room and board - устойчивое выражение, означающее жилье и пансион). Вожак сразу отдал приказ: "Рота, стройся!" и крысы немедленно выползли из своих нор и выстроились на полу в длинную шеренгу.

Speaker is from a small city in south-central Georgia; she is a middle-aged white female with a college education:

Just then the old rat caught sight of young Arthur - that was the name of the shirker. He wasn't in the line, and he wasn't exactly outside it - he stood just by it. "Come on, get in line!" growled the old rat coarsely, "оf course you're coming too?" "I don't know," said Arthur calmly. "Why, the idea of it! You don't think it's safe here any more, do you?"

Только тогда старый крыс заметил молодого Артура (устойчивое выражение catch sight of... - заметить кого-либо или что-либо) - это было имя уклониста. Он не находился в [самой] шеренге, но он и не был совершенно вне шеренги - он стоял около нее. "Давай, становись в шеренгу!" - рыкнул старый крыс, "ты, конечно же, идешь тоже?" "Я не знаю," - спокойно сказал Артур. "Почему, мысль об этом! Ты же не думаешь, что здесь далее безопасно оставаться (дословно: это есть безопасно здесь сколько нибудь более), не так ли?" (обратите внимание на построение разделительного вопроса: основное предложение построено в Present Indefinite в отрицательной форме с глаголом действия, поэтому хвостик звучик как do not you?)

Speaker is from Wichita Falls, Texas; he is a middle-aged white male with probably a high school education:

"I'm not certain," said Arthur undaunted. "The roof may not fall down yet." "Well," said the old rat, "we can't wait for you to join us." Then he turned to the others and shouted, "Right about face! March!" and the long line marched out of the barn while the young rat watched them.

"Я не уверен," сказал Артур без страха. "Крыша может скоро и не упасть." "Ну," сказал старый крыс, "мы не можем ждать тебя, чтобы ты присоединился к нам." (обратите внимание на использование оборота Complex Object или сложное дополнение, оборот wait for you to join us - ждать тебя присоединить нас перевести на русский невозможно, так в русском нет Complex Object, вместо этого мы использует русское придаточное дополнительное предложение мы не можем ждать кого? что? чтобы ты присоединился к нам). Затем он повернулся к остальным и крикнул: "Напра-а-во! Шагом марш!" и длинная шеренга помаршировала из сарая, пока молодой крыс наблюдал за ними (дословно: наблюдал их).

Speaker is from a village in northwestern Washington; he is a 74-year old white male with a high school education:

"I think I'll go tomorrow," he said to himself, "but then again, perhaps I won't - it's so nice and snug here. I guess I'll go back to my hole under the log for a while just to make up my mind." But during the night there was a big crash. Down came beams, rafters, joists - the whole business.

"Я думаю, что пойду завтра", он сказал себе, "но затем опять-таки, возможно, я не пойду - здесь так уютно и защищено от непогоды (это безличное предложение, дословно: это есть такое уютное и защищенное от непогоды здесь). Я думаю, что я пойду обратно в свою нору под бревном на некоторое время, только лишь для того, чтобы принять решение." Но в течение ночи произошло большое падение. Вниз полетели балки, стропила, поперечные балки - вся конструкция.

Speaker is from a small city in northwest Wisconsin; she is a middle-aged white woman with a college education:

Next morning - it was a foggy day - some men came to look over the damage. It seemed odd that the old building was not haunted by rats. But at last one of them happened to move a board, and he caught sight of a young rat, quite dead, half in and half out of his hole. Thus the shirker got his due, and there was no mourning for him.

Следующим утром - это был туманный день - несколько человек пришли осмотреть ущерб. Это казалось странным, что старое здание не было заселено крысами. Но в окнце один из них случайно отодвинул доску (идиоматическое выражение: happened to + инфинитив - случайно сделал что-либо), и он заметил молодого крыса, совершенно мертвого, наполовину внутри и наполовину снаружи своей норы. Таким образом уклонист получил, что заслуживал (устойчивое выражение get one's due - получить то, что заслуживаешь), и не было никакой скорби по нему.

Все объяснения фонетики и аудиозаписи в рамках этого курса сопровождаются точным указанием географических координат. Чтобы точно увидеть географический район, зайдите на Гугл.Карты, далее в поиске вводите Annapolis, Anne Arundel, Maryland, United States или любой другой адрес из указанных к аудиофайлам. Вам нужно обязательно скачать английский подкаст к каждому из уроков и выучить его наизусть на слух:

Annapolis, Anne Arundel, Maryland, United States, белый мужчина, возраст 55 лет MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Bel Air, Harford County, Maryland, United States, белая женщина, возраст 68 лет MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30