Дневной обзор:
| Среда 2 Октябрь 2013 |
Общее событие
Репетитор английского по скайпу проводит ролевую игру
12:00 » 16:00
 

Репетитор английского по скайпу проводит ролевую игру

Добрый день, мои дорогие ученики! На уроке разговорного английского для начинающих вас приветствует ваш репетитор английского языка по скайпу Игорь Игоревич Хохлов. Репетитор английского по скайпу - прекрасная профессия, я счастлив, что сделал свой выбор в жизни двадцать лет тому назад: общение с людьми, передача новых знаний, создание нового качества жизни для своих учеников и, главное, потрясающая свобода, которую дает работа репетитором английского по скайпу. Как вы знаете, я уже много месяцев в пути, за это время я проехал на машине более сорока тысяч километров - расстояние больше экватора! Мое многомесячное путешествие продолжается, я двигаюсь к побережью Северного моря, я на несколько дней остановится в Гамбурге, - одном из любимых мной ганзейских городов - с удивительной смесью старой германской архитектуры с современными офисными и торговыми кварталами (спасибо американцам за бомбардировки в 1943-45 годах). Однако, несмотря на мое путешествие, уроки разговорного английского онлайн для начинающих идут каждый день с полудня до полуночи без праздников и выходных.

Ученики, которые посещают мои английские разговорные занятия регулярно, прекрасно знакомы с моей системой обучения английскому языку. Однако материалы к урокам английского языка просматривают не только постоянные ученики моих курсов разговорного английского, но также и новые учащиеся, впервые зашедшие на сайт в поисках учебных материалов по английскому языку для начинающих. Поэтому до начала урока я кратко расскажу о том, как я преподаю разговорный английский для начинающих по скайпу и насколько эффективны занятия с репетитором английского по скайпу.

Я - репетитор английского по скайпу с двадцатилетним стажем, который специализируется на обучении взрослых с учетом особенностей памяти и восприятия взрослого человека. Интенсивный курс английского языка предполагает обучение с любого уровня: с полного нуля до уровней Upper-Intermediate и Advanced. Мой интенсивный курс английского языка представляет собой сочетание индивидуальных и групповых занятий (без групповых занятий не обойтись, так как многие навыки, например, коммуникативные, развиваются только в группе). Обучение с репетитором английского по скайпу начинается с нескольких индивидуальных уроков английского языка по скайпу, на которых я уточняю текущие знания ученика, и мы составляем учебный план обучения с репетитором английского по скайпу с учетом ваших целей, текущего уровня знаний английского языка и количества времени и сил, которые вы готовы уделять изучению английского языка по скайпу.

Чтобы представить себе темы и порядок проведения уроков с репетитором английского по скайпу, вы можете посмотреть расписание групповых занятий за период с 2009 года и по сегодняшний день, полистав календарик справа назад-вперед.

Я совершенно уверен в том, что вам понравится изучать английский по Skype с профессиональными репетитором английского по скайпу, ведь я сертифицирован в Кембридже как преподаватель TEFL (Teacher of English as Foreign Language), имею двадцатилетнюю практику обучения английскому языку, более семи лет стажировался за границей и имею более семнадцати лет непрерывной языковой практики с носителями английского языка в различных диалектах (Великобритания - различные регионы, Соединенные Штаты).

В чем отличия самостоятельных занятий по аудио разговорнику на английском языке от обучения с репетитором английского по скайпу? Репетитор английского по скайпу поможет вам овладеть базой английского языка, даст навыки разговорной практики английского языка, объяснит английскую грамматику онлайн для начинающих, объяснит словообразование в английском языке, объяснит правила английской фонетики онлайн для начинающих. Основная цель большинства моих учеников - это разговорный английский язык, и осваивать его лучше с опытным репетитором английского языка по скайпу. У меня также есть курсы по подготовке к экзаменам на получение дипломов KET, PET, FCE, CAE, TOEFL, IELTS, TOEIC.

Онлайн обучение репетитором английского по скайпу имеет еще одно огромное преимущество: вы совершенно не ограничены временем обучения, заниматься по скайпу можно в любое время дня и ночи, вы можете заниматься допоздна, а затем сразу лечь спать, - это не обычные курсы английского языка, после которых вам нужно затемно добираться домой еще час-полтора. Регулярно посещая занятия с репетитором английского по скайпу в удобное вам время и придерживаясь моих рекомендаций, вы гарантированно достигнете поставленных целей в изучении английского языка.

Я всегда говорю своим ученикам, что изучение языка с репетитором английского по скайпу - это не новый метод изучения английского языка, и уж, тем более, не какая-то особая методика. Уроки английского по скайпу - это не дистанционное образование: занятия с репетитором английского по скайпу ничем не отличаются от обычных уроков с индивидуальным репетитором английского, построенные на использовании современных и классический методик обучения. Занимаясь c репетитором английского по скайпу, вы слышите вашего преподавателя английского по скайпу, пишете, читаете, получаете все необходимые учебные материалы и домашнее задание. Единственное отличие состоит в том, что репетитор английского по скайпу сидит не напротив вас, а на расстоянии сотен или тысяч километров. Как показывает моя практика преподавания английского языка - шесть из двадцати лет преподавательского стажа я работаю репетитором английского по скайпу - эффективность занятий английским языком от этого только увеличивается.

Для того, чтобы начать занятия с репетитором английского по скайпу, вам достаточно связаться со мной по электронной почте teacher@e-english.ru. Я проведу с вами первый урок английского языка, определю ваш уровень знаний, и мы согласуем программу обучения, с подберу учебный материал, и мы определимся с составом уроков.

Общее событие
Репетитор английского онлайн по скайпу: поездка по Америке на автобусе
16:00 » 20:00
 

Репетитор английского онлайн по скайпу: поездка по Америке на автобусе

Вам нужно заранее подготовиться к сегодняшнему уроку с репетитором английского по скайпу - вам необходимо прослушать оригинальный подкаст, по которому будет идти занятие на сегодняшнем онлайн уроке с репетитором английского по скайпу. Я сделал полный транскрипт - расшифровку всего, что произносится на в ходе урока, с переводом на русский язык - он доступен ниже на этой странице. Также вы здесь найдете и полный разбор грамматики, которая встречается в оригинальном подкасте, начитанном носителями английского языка.

Прослушайте носителя репетитора английского по скайпу бесплатно MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Welcome to English as a Second Language Podcast - Traveling by Bus. This is English as a Second Language Podcast. I am your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

Добро пожаловать в подкаст по английскому как иностранному языку - Поездка на автобусе. Это подкаст по английскому как иностранному языку. Я ваш репетитор английского по скайпу, доктор Джеф МакВиллан, приходящий к вам из Центра образовательного развития в красивом Лос-Анджелесе, Калифорния.

Чем отличаются два вида репетиторов английского по скайпу: ESL-репетиторы английского и EFL-репетиторы английского по скайпу. Напомню о такой лексической особенности: если вы изучаете английский язык в не-англоязычной стране, например, в России, то такое изучение английского языка с репетитором английского по скайпу называется EFL или English as Foreign Language. Например, я, Ваш репетитор английского по скайпу Игорь Игоревич Хохлов, сертифицирован в Кембридже в качестве преподавателя TEFL или Teacher of English as Foreign Language - мой сертификат репетитора английского языка по скайпу вы можете посмотреть на первой странице сайта. А вот если вы поехали в англоязычную страну например, в Великобританию или в Соединенные Штаты, изучать английский язык, то обучение у репетиторов английского по скайпу уже будет называться ESL или English as Second Language. Так как Джеф работает репетитором английского по скайпу из США, он записывает все свои подкасты для изучающих английский язык онлайн из Калифорнии, то его курс называется Курс английского языка как второго или English as Second Language.

This episode is called Traveling by Bus. It is a dialogue between Samantha and an employee of the bus company; they are talking about different kinds of bus travel. We will go over some vocabulary in this dialogue that you would need if you were going to travel by bus in English. Let us get started!

Этот эпизод, начитанный репетитором английского по скайпу, называется Поездка на автобусе. Это диалог между Самантой и сотрудником автобусной компании: они говорят о разных видах поездок на автобусе. Мы выборочно разберем некоторую лексику в этом диалоге, с которой вы столкнетесь на уроке репетитор английского по скайпу, если собираетесь путешествовать на автобусе на английском языке. Давайте начнем!

Subjunctive Mood или английское сослагательное наклонение, которое нам встречается в предложении You would need this vocabulary if you were going to travel by bus, - это самое сложное наклонение в английском языке со множеством разновидностей, факторов и значений. Как я вам ранее уже рассказывал на наших уроках с репетитором английского по скайпу, если нам нужно передать невозможное настоящее или пожелание в отношении события в настоящем, которое не может быть реализовано, то мы будем использовать прошедшее простое время в условном придаточном предложении или предложение условия и сослагательные модальные глаголы should, would, could, might в главном предложении или в результирующем предложении. Особенностью Subjunctive Mood является то, что глагол в сослагательной форме be принимает вид were для всех чисел, в том числе и единственном (I were you - будь я на твоем месте, you were here - будь ты здесь, he were my friend - будь он моим другом). На наших уроках с репетитором английского по скайпу нам часто встречаются предложения в Subjuctive Mood. Также примеры употребления часто встречаются в разговорной речи при передачи советов в отношении событий в настоящем при невозможности чего-либо изменить: If I were you, I would not keep driving on those tires. - На твоём месте я бы не ездил на этих покрышках. I wish you were here! - Жаль, что тебя здесь нет!

На предыдущих уроках с репетитором английского по скайпу, когда мы разбирали личные и неличные формы глагола, я рассказывал о том, что Subjunctive Mood может также использоваться для описания упущенного прошлого, то есть обозначать предположение, как следовало поступить раньше, в этом случае в придаточном преложении используется предпрошедшее время Past Perfect и сослагательные модальные с совершённым инфинитивом в основной или результирующей части: If I had told the customer the price, she had have fainted - Если бы я назвал покупательнице цену, она упала бы в обморок.

Теперь давайте обратим внимание на хорошо знакомый нам по предыдущим занятиям с репетитором английского по скайпу фразовый глагол go over - разобрать (текст, задание) выборочно, обращая внимание на самые сложные моменты. Если мы разбираем все подряд, как, например, на нашем сегодняшнем онлайн уроке английского языка по Skype, то такой разбор называется фразовым глаголом go through. Быстрое повторение материала (сравните с русским пробежаться по тексту (глазами)) мы обозначим английским фразовым глаголом run through.

Samantha: Good morning. I had a few questions about buying a bus ticket. Do I need to buy one in advance?

Саманта: Доброе утро. У меня было несколько вопросов насчет покупки билета на автобус. Должна ли я покупать его заранее?

Репетитор английского языка по скайпу Джеф составляет предложения с использованием разговорных грамматических оборотов английского языка: Саманта настолько уверена, что сотрудник автобусной компании ей поможет, что упоминает свои вопросы в прошедшем времени (I had a few questions) в смысле теперь я говорю с вами, и все вопросы уже остаются в прошлом - это вежливая форма обратиться к сотруднику какой-либо компании, который обязан вам помочь, с вопросами.

Теперь давайте посмотрим на особенности использования модального глагола need / need to отличие в вопросе Do I need to buy my bus ticket in advance? Английский модальный глагол need to + инфинитив / need + инфинитив разница отличается тем, что может быть выступать как в роли достаточного глагола, то есть иметь формы отрицания, вопроса и прошедшего времени; так и в роли недостаточного глагола, то есть иметь только одну форму и требовать после себя голый инфинитив без частицы to. Как правило, недостаточная форма используется для указания на единовременное действие, а полная – на повторяющееся: Do you need to travel that far every day? - Тебе действительно нужно каждый день ездить к черту на кулички? - в этом случае это полноценный глагол, имеющий все формы, и образующий вопросительную форму при помощи вспомогательного глагола, обратите внимание на то, что в этом случае инфинитив в английском используется с частицей to; Need you leave now? - Тебе действительно сейчас нужно уходить? - это чисто модальный глагол, он имеет только основную форму, вопрос задается путем вынесения самого модального глагола в начало предложения, также обратите внимание на отсутствие частицы to перед инфинитивом. В данном случае Саманта интересуется: Do I need to buy my ticket in advance? - И чего, мне каждый раз нужно покупать билеты заранее? - то есть ее интересует заведенный порядок дел в этой организации.

Agent: You can, but it is not necessary. You just need to arrive at the terminal at least an hour before the scheduled departure time to buy your ticket. Boarding begins about 15 to 30 minutes before departure.

Агент: Вы можете, но это необязательно. Вы просто должны явиться на терминал не менее, чем за час до запланированного времени отправления, чтобы купить свой билет. Посандка начинается приблизительно за 15-30 минут до отправления.

Samantha: Can I reserve a seat?

Саманта: Должна ли я бронировать место?

Agent: No, seating is on a first-come, first-serve basis. I recommend getting there early during peak times, but getting a good seat is not usually a problem with the night service buses.

Агент: Нет, посадка осуществляется в порядке живой очереди. Я рекомендую прибыть (дословно: прибытие) туда заранее во время часов-пик, но получение хорошего места обычно не является проблемой с автобусами, осуществляющими ночное обслуживание.

Samantha: I want to go from Charlestown to Myrtle Beach. Do you know how many stops the bus will be making?

Саманта: Я хочу поехать из Чарльзтауна до Миртл Бич. Вы знаете, сколько остановок сделает автобус?

Agent: I think that bus makes six stops to pick up passengers en route, but you can check the schedule to be sure. That does not include rest stops and meal stops. If you want to make fewer stops, you can buy a ticket for one of our express buses.

Агент: Я думаю, что автобус делает шесть остановок, чтобы забирать пассажиров по пути, но вы можете и должны проверить расписание, чтобы быть уверенной. Это не включает остановки на отдых и еду. Если вы хотите делать меньше остановок, вы можете и должны купить билет на один из наших автобусов-экспрессов.

Samantha: How many bags can I bring on board? I will have two big pieces of luggage.

Саманта: Как много сумок я могу пронести на борт? Я буду иметь два места багажа.

Как мы с вами говорили на уроках английского языка с репетитором по скайпу, когда разбирали классификацию существительных, в современном английском языке практические все неисчисляемые существительные (вещества и абстрактные понятия) имеют исчисляемые омонимы - слова, которые только также пишутся, но с признаком числа (в сочетании с неопределенным артиклем, числительным или окончанием множественного числа) приобретают совершенно иное значение. Например: love - любовь как чувство, a love - любимый или любимая; iron - железо, an iron - утюг, irons - утюги; fire - огонь как химическая реакция, a fire - костер, камин, очаг возгорания; cloth - ткань, a cloth - тряпка, clothes - одежда; copper - медь, a copper - мелкая монета, three coppers - три монеты; medicine- медицина как наука, a medicine - одно наименование лекарственного препарата.

Однако в английском языке имеется незначительное количество неисчисляемых существительных, у которых нет исчисляемых омонимов, то есть их невозможно пересчитывать по единицам. Для образования исчисляемой формы таких слов мы используем выражение a piece of.... Таким образом, некоторые неисчисляемые абстрактные существительные в английском языке могут принимать исчисляемые значения, то есть образовывать формы единственного и множественного чисел с помощью идиоматических или устойчивых выражений на основе конструкции a piece of... (two pieces of..., three pieces of...): a piece of gear - одно устройство, одна единица оборудования, two pieces of equipment - два устройства, две единицы оборудования, three pieces of luggage - три места багажа, five pieces of advice - пять советов, a piece of information - (одно) сообщение, a piece of toast - (один) кусок жареного хлеба, а piece of news- (одна) новость, а piece of art - произведение искусства, а piece of shit - какашка, a piece of music - музыкальное произведение (сравните с русским словом пьеса, которое является калькой с английского piece), а piece of work - (отдельно выполненная) работа; произведение.

Agent: You are allowed two bags. The handler can help you load them upon boarding, but you are responsible for retrieving them when you get off. Can I help you with anything else?

Агент: Вам разрешены две сумки. Грузчик поможет вам погрузить их во время посадки, но вы отвечаете за то, чтобы их забрать (дословно: за забирание их), когда вы сойдете. Могу ли я помочь вам чем-либо еще?

Samantha: No, thanks.

Саманта: Нет, спасибо.

Agent: Thank you for calling and have a safe trip.

Агент: Спасибо за звонок и безопасной поездки (дословно: имейте одну безопасную поездку).

Our dialogue begins with Samantha saying to the employee, we would probably call them the agent, who works for the bus company, Good morning. I had a few questions about buying a bus ticket. Do I need to buy one in advance? When we say you buy something in advance, we mean ahead of time, before something actually happens. The dentist is always very busy, so we need to make our appointments at least four weeks in advance - before the time of the actual appointment. You cannot just wait and do it on the same day. So, Samantha is asking if she needs to buy a bus ticket in advance - a day, or a week, or sometime before the day that she is going to travel.

Наш диалог начинается с Саманты, говорящей сотруднику, мы бы возможно назвали их агент, который работает на автобусную компанию: Доброе утро, у меня было (дословно: я имел) несколько вопросов о покупке автобусного билета. Должна ли я покупать его заранее? Когда мы говорим, что вы покупаете что-либо заранее, до того, как что-то фактически случится. Стоматолог всегда очень занят, поэтому мы должны назначать нашу встречу по меньшей мере четыре недели заранее - до времени фактической встречи. Вы не можете просто ждать и сделать это в тот же самый день. Следовательно, Саманта спрашивает, должна ли она покупать билет заранее - за день, за неделю, или иногда до того дня, как она собирается путешествовать.

Давайте на примере предложения Samantha is asking if she needs to buy a bus ticket in advance вспомним один из ваших предыдущих уроков с репетитором английского языка по скайпу, на котором мы разбирали, каким образом задаются вопросы в косвенной речи в английском языке. Для начала давайте вспомним о различиях между прямой и косвенной речью. Прямая речь – это речь человека, передаваемая дословно, - в точности так же, как она была произнесена. Прямая речь представляет собой отдельное повествовательное, вопросительное или повелительное предложения, или же их комбинацию. Косвенная речь передает слова говорящего не дословно, а лишь по их содержанию, при этом слова говорящего перефразируются в виде дополнительного придаточного предложения. То есть все, сказанное человеком, перефразируется в простое предложение, которое входит в состав сложноподчиненного предложения в качестве прямого дополнения. Соответственно, нам приходится переводить из прямой речи в косвенную три типа предложений: повествовательные (утвердительные и отрицательные), вопросительные и повелительные.

Вопросительные предложения, переданные в косвенной речи (то есть мы пересказали вопрос, заданный человеком, своими словами), называются косвенными вопросами. В русском языке перевод вопросов из прямой речи в косвенную не вызывает никаких трудностей - при наличии свободного порядка слов в русском предложении особой разницы между ними нет. А вот в английском языке разница очень существенна: в отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев для образования вопросительной формы предложения используется порядок слов (кроме вопросов к подлежащему и разделенных вопросов) - перед подлежащим стоит сказуемое или его часть; английские вопросы в косвенной речи имеют порядок слов повествовательного предложения, то есть подлежащее и сказуемое идут в прямом порядке (как в утверждении). Вопросительный знак в конце такого предложения отсутствует, а вспомогательный глагол (например, to do в Present Indefinite или to do в Past Indefinite не употребляется).

Второе важное отличие состоит в том, что если прямую речь человека мы передаем дословно, сохранив формы глаголов в том виде, как их применил говорящий, то между главным и придаточным предложениями в косвенной соблюдается правило The Sequence of Tenses или согласования времен. В зависимости от типа прямого вопроса (вопроса, заданного в прямой речи) существует две модели образования косвенных вопросов в английском языке:

Специальные вопросы при переводе из прямой речи в косвенную становятся дополнительными придаточными предложениями, присоединяемыми к главному предложению с помощью тех вопросительных слов (местоимений или наречий), которые были использованы в самом прямом вопросе. Самыми распространенными вопросительными словами в таких вопросах являются: who - кто, when - когда, where - где, куда, откуда, why - почему, which - который, whose - чей, how long - как долго, how far - как далеко и другие.

Прямые вопросы в английском

Косвенные вопросы в английском

The agent asked Samantha, "Who is going to travel?" - вопрос к подлежащему (прямой порядок слов по-любому!): согласование времен не работает, так как это прямая речь, и мы дословно передаем слова человека.

The agent asked Samantha who was going to travel. - настоящее время в прямой речи трансформируется в Past Indefinite, так главное предложение стоит в форме прошедшего времени; менять порядок в придаточном предложении не потребовалось из-за того, что вопрос изначально задавался к подлежащему, то есть, по-любому, подлежащее-сказуемое идут в прямом порядке.

Samantha asked, "Where is my luggage?" - вопрос к обстоятельству места: опять-таки, в прямой речи мы не согласовываем время в двух предложениях - мы дословно передаем слова Саманты.

Samantha asked where her luggage was." - во-первых, мы согласовываем времена, то есть в придаточном предложении меняем Present на Past; во-вторых, вопросительный порядок слов в прямой речи превращается в прямой порядок слов в придаточном предложении в косвенной речи.

Samantha asked the handler, "When did put my luggage on the bus?" - вопрос к обстоятельству времени: необходимость согласовывать времена в прямой речи отсутствует.

Samantha asked the handler when he had put her luggage on the bus." - нам опять нужно согласовать времена, однако на этот раз в придаточном предложении в прямой речи уже использовалось прошедшее время, поэтому в придаточном предложении в косвенной речи мы заменяем Past Indefinite на Past Perfect; само собой, вопросительный порядок слов мы меняем на прямой в придаточном предложении в косвенной речи.

Samantha asked by phone, "How long will it take me to get from Charlestown and Myrtle Beach?" - вопрос к прямому дополнению: времена в прямой речи не согласовываем.

Samantha asked by phone how long it would take her to get from Charlestown and Myrtle Beach. - в этом случае в исходном предложении в прямой речи Саманта использовала будущее время, поэтому, переделывая прямую речь в косвенную, мы заменяем простое будущее (Future Simple) на будущее в прошедшем (Future-in-the-Past); как и в предыдущих случах, вопросительный порядок слов меняется на прямой в косвенной речи.

The bus driver asked Samantha, "Whom have you shown your ticket?" - вопрос к косвенному дополнению, местоимение whom употребляется в форме объектного падежа (аналог русского дательного: показал кого? что? билет кому? чему? контролеру).

The bus driver asked Samantha whom she had shown her ticket. - в этом случае в исходный вопрос водителя в прямой речи был задан с использованием Present Perfect - в косвенной речи мы заменяем и Present Perfect и Past Indefinite на предпрошедшее время или на Past Perfect (естественно, такой сдвиг времени или Shift of Tenses) происходит только в том случае, если главное предложение стоит в форме прошедшего времени.

Из этого правила есть исключение: если в вопросе, относящемся к подлежащему или именной части сказуемого, в прямой речи имеется глагол-связка to be, то при переводе вопроса в косвенную речь может применяться как порядок слов вопросительного, так и повествовательного предложения:

Прямой вопрос в английском

Косвенный вопрос в английском

Samantha asked, "What is the price of the ticket?" - прямая речь, мы дословно передаем слова человека, в вопросе обратный порядок слов.

Samantha asked what the price of the ticket was. - действует общее правило, как и в примерых выше: порядок слов в вопросительном предложении меняется на повествовательный при переводе в косвенную речь.

Samantha asked what was the price of the ticket. - вопросительный порядок слов в данном предложении в косвенной речи является допустимым, так как вопрос построен изначально задан с использованием глагола-связки be; согласование времен работает в любом случае (замена is на was производится по-любому).

Общие вопросы в прямой речи при переводе ее в косвенную также заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, аналогичных по значению русской частице ли, однако, в отличие от русского языка, запятая между главным и придаточным предложениями не ставится:

Прямые вопросы в английском

Косвенные вопросы в английском

"Do you know the luggage limit?" Samantha asked the agent. - прямая речь, мы дословно передаем слова Саманты, которая для образования общего вопроса в Present Indefinite выносит вспомогательный глагол do в начало предложения.

Samantha asked if the agent knew the luggage limit. - действует общее правило: порядок слов в вопросительном предложении меняется на повествовательный при переводе в косвенную речь, в случае с общим вопросом это означает добавление if и whether и удаление вспомогательного глагола do в начале вопросительного предложения; также действует правило согласования времен - хотя прямой вопрос был задан в Present Indefinite, в косвенной речи вопрос стоит уже в Past Indefinite.

Samantha asked the handler "Have you loaded my two pieces of luggage?" - в прямой речи мы дословно передаем слова Саманты, которая для образования общего вопроса в Present Perfect выносит вспомогательный глагол have в начало простого вопросительного предложения.

Samantha asked whether the handler had loaded her two pieces of luggage. - так как вопрос в прямой речи был изначально построен с использованием вспомогательного глагола настоящего совершенного времени have, мы возвращаем вспомогательный глагол на его обычное место (после подлежащего); следуя правилу согласования времен, вопрос, заданный в прямой речи с использованием Present Perfect, в косвенной речи смещается на одно время назад - в Past Perfect.

Нужно различать два совершенно разных if: в значении если в придаточных обстоятельственных предложениях условия и в значении ли в косвенных вопросах, то есть в придаточных дополнительных предложениях, передающих косвенную речь. Мы с вами говорили о том, что в придаточных условных обстоятельственных предложениях будущее время не используется (Conditional One или условное наклонении первого типа), однако в придаточных дополнительных предложениях (при передаче косвенной речи) такого ограничения нет:

Придаточное дополнительное предложение

Придаточное условное предложение

Samantha will ask the driver if the bus will leave on time. - косвенная речь передается придаточным дополнительным предложением, и в главном и в придаточном предложении можно использовать времена группы Future.

Samantha will ask the driver about if it the bus is on time. - это Conditional One или условное наклонение первого типа (реального условия): в главном предложении используется форма Future, а в придаточном - только Present.

Общее событие
Репетитор английского онлайн по скайпу: Traveling by Bus
20:00 » 23:55
 

Репетитор английского онлайн по скайпу: Traveling by Bus

Давайте продолжим наш сегодняшний онлайн урок. Напомню, что к занятию с репетитором английского по скайпу нужно было заранее подготовиться, прослушав оригинальный подкаст, по которому будет проводится сегодняшний урок. Я подготовил полный транскрипт - расшифровку всего того, что американский репетитор по скайпу Джеф и его гости произносят в ходе урока, а также снабдил транскрипт переводом на русский язык и полным разбором грамматики, которая встречается в оригинальном подкасте.

Прослушайте носителя репетитора английского по скайпу бесплатно MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

The agent says, You can, but it is not necessary (you do not need to). You just need to arrive at the terminal at least an hour before the scheduled departure time to buy your ticket. The agent is telling Samantha she needs to arrive at the terminal, which is another word for the station - the large building where buses or trains stop to let people off in a town, and let people get on the bus or the train. We also use that word terminal in an airport; the different parts of the airport are called the terminal. Some airports have just one terminal; big airports, like here in Los Angeles, we have eight.

Агент говорит, Вы можете, но это необязательно (вам не нужно [делать этого]). Вам просто нужно прибыть на терминал по меньшей мене за час до запланированного времени отправления, чтобы купить свой билет. Агент говорит Саманте, что она должна прибыть на терминал, который является другим слово для [обозначения] вокзала - большого здания, где автобусы или поезда останавливаются, чтобы позволить людям сойти в городе, и позволить людям сесть в автобус или поезд. Мы также используем слово терминал в аэропорту: разные части аэропорта называются терминал. Некоторые аэропорты имеют лишь один терминал; большие аэропорты, как здесь в Лос-Анджелесе, имеют восемь (дословно: мы имеем восемь).

На уроках с репетитором английского онлайн я часто обращаю ваше внимание на на фразовые глаголы let off (заменяет в предложении другой фразовый глагол get off) и get on. Фразовый глагол или phrasal verb в английском языке - это сочетание двух или трех слов между собой: глагола и наречия, глагола и предлога, глагола, наречия и предлога. Фразовых глаголов очень много, однако большая их часть образуется из относительно небольшого набора глаголов (get, go, come, put, set) и небольшого числа наречий и предлогов (away, out, off, up, in). Фразовые глаголы очень похожи на русские приставочные формы глаголов: иногда о значении фразового глагола можно легко догадаться как о сумме значений глагола и предлога (например, sit down - садиться или get up - вставать) - сравните с русскими приставочными глаголами, смысл которых часто складывается из значений приставки и глагольного корня. Однако очень часто значение фразового глагола существенно отличается от значения глагола, с помощью которого он образован. Более того, зачастую один и тот же фразовый глагол может иметь совершенно разные значения. Мы сегодня разбирать фразовые глаголы, я всего лишь приведу пример, как один и тот же фразовый глагол в разном контексте может приобретать совершенно различные значения. Первое значение: вспомним фильм Тарантино Криминальное чтиво и фразу Винсента: I washed them. Blood is real hard to get off. - Я постирал их. Кровь реально трудно отстирать. Возьмем другое значение того же самого глагола: Mark got his ex-girlfriend on the brain again. He got her on, and he could not get her off. - Марк опять погрузился в мысли о своей бывшей девушке. Он вспомнил о ней и уже не мог не думать о ней. Третье значение: I am sorry I have got a visitor I have to get off [the phone]. - Извини, у меня посетитель. Я должен повесить трубку. Четвертое значение: The infantryman was pulling at his helmet, trying to get it off. - Пехотинец начал тянуть за свой шлем, пытаясь стащить его. Пятый смысл: No! Stop! Get off me. Right now! - Да нет же! Остановись! Отпусти меня. Сейчас же! (когда девушка отпихивается от излишне решительного кавалера). Get it off me! - Стряхните это с меня! Снимите это с меня! (девушка увидела у себя на одежде паука и испугалась). Шестое значение: I have told you not to touch my papers. Get off them, alright? - Я же просил тебя не рыться в моих документах. Забудь о них, хорошо? Седьмое значение: You have to get off the bus at the next stop if you want the station. - Вам нужно сойти с автобуса на следующей остановке, если вам нужен вокзал. Восьмое значение, вспоминаем фильм Терминатор, в котором хозяин кабачка Ллойд, старый толстый байкер в грязном переднике, пытается остановить Терминатора: I can't let you take the man's wheels, son. Now get off or I'll put you down. - Я не могу позволить тебе угнать чужой мотоцикл. Слезай немедленно, или я тебя грохну. Девятое значение: - When will we meet? - Tomorrow's night, I get off at eight. - Когда мы увидимся? - Завтра вечером. Я освобождаюсь (заканчиваю работу в офисе) в восемь. Девятое значение: We are getting off Normandy tonight and leave for Paris. - Мы выезжаем из Нормандии сегодня вечером и направляемся в Париж. Десятое, одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое значения get off - остроумно шутить, выражать сомнения в правдивости слов, не соглашаться с логическими выводами, избегать наказания самому или помогать другу или коллеге избежать наказания за какой-либо косяк. Есть еще несколько десятков значений get off, никак не связанных с предыдущими тринадцатью, что мы озвучили. Мы будем очень подробно изучать фразовые глаголы, я объясню вам массу закономерностей в их образовании и значении с тем, чтобы вы могли учить их осмысленно. На сегодняшнем уроке я хотел лишь продемонстрировать неоднозначность такого явления в английском языке, как фразовые глаголы.

The agent says, Boarding begins about 15 to 30 minutes before departure. To board means to get on a bus, or to get on a plane, or to get on a train. Boarding, then, is the verb for getting onto a bus, train, plane, or perhaps a boat. So, the agent says she can buy the tickets on the same day as long as she buys them at least one hour before the time that the bus leaves - the departure time. Departure is when the bus or plane leaves, arrival is when it comes to or arrives at a place.

Агент говорит, Посадка начинается приблизительно за 15-30 минут до отправления. Садиться означает садиться на автобус, или садиться в самолет, или садиться на поезд. Посадка, в таком случае, это глагол для посадки на автобус, поезд, самолет или, возможно, на корабль. Следовательно, агент говорит, что она может купить необходимые билеты в тот же самый день при условии, что она купит их за один час до того, как автобус отъедет, - до времени отъезда. Отбытие - это когда автобус или самолет отбывает, прибытие - это когда он прибывает или прибывает в населенный пункт.

Samantha says, Can I reserve a seat? To reserve means to make arrangements for something in advance for you to use. You are asking if you can have a seat assigned to you - given to you - so that when you get on the bus you know where your seat is, you are going to sit in a specific seat. So, she wants to reserve a seat. The agent says, No (that is not possible), seating is on a first-come, first-serve basis. Seating (or deciding where you are going to sit) is on a first-come, first-serve basis. That expression, first-come, means whoever gets there first. First-serve means you get to do what you want - you get to, in this case, select your seat. So, the first people who get there are the ones who get to select their seats, and as new people arrive, they can select any seat that has not been taken. We use that expression a lot: It is first-come, first-serve, that means there are no possibilities of reserving a seat - you cannot ask for a specific seat. Most airplanes, for example, have reservations, and you can reserve a seat. There are some airlines, such as Southwest Airlines here in California and other states, where it is first-come, first-serve; whoever is in the line first gets to pick the seat first.

Саманта говорит: Могу ли забронировать место? Забронировать означает организовать что-либо заранее, чтобы вы могли использовать (дословно: сделать договоренности в отношении чего-либо заранее для вас, чтобы использовать). Вы спрашиваете, можете ли вы занять место, предназначенное для вас - отданное вам - с тем, чтобы, когда вы зайдете в автобус, вы будете знать, где находится ваше место, вы собираетесь сидеть на конкретном месте. Следовательно, она хочет забронировать место. Агент говорит, Нет (это невозможно), рассадка осуществляется по принципу первый пришел - первый обслужен. Посадка (или принятие решения, где вы собираетесь сидеть) осуществляется по принципу первый пришел - первый обслужен (литературно по-русски в порядке живой очереди). Это выражение первый пришел означает, кто оказался там первым. Первый обслужен означает вы получаете [возможность] сделать, что вы хотите - вы можете, в данном случае, выбрать свое место. Следовательно, первые люди, которые приходят туда, оказываются теми, кто может выбирать своим места, и, по мере того, как новые люди прибывают, они могут выбирать любое место, которое не было занято. Мы используем это выражение в порядке живой очереди, что означает отсутствие возможностей бронирования места - вы не можете спрашивать конкретное место. Большинство самолетов, например, имеют резервирование, и вы можете выбирать место. Есть некоторые авиакомпании, такие, как СаусВест Эйрлайнз тут в Калифорнии и в других штатах, где [это есть] в порядке живой очереди; кто стоит в очереди первым, имеет возможность выбрать место первым.

The agent says, I recommend getting to the terminal early during peak hours. Peak (peak) means very busy, when something is being used the most. So, the peak times would be the busiest times of, in this case, the terminal where the buses are. The agent says, getting a good seat is not usually a problem with the night service buses. Night service, you can guess, are buses that go at night, versus during the day. I should mention the word peak has a couple of different meanings in English; you know what to do, take a look at the Learning Guide for some additional explanations.

Агент говорит: Я рекомендую прийти (дословно: прихождение) на терминал рано во время пиковых часов. Пиковый (пиковый) означает очень занятой, когда что-то используется в наибольшей степени. Следовательно, часы-пик будут самыми загруженными периодами времени, в данном случае, терминала, где находятся автобусы. Агент говорит: занятие хорошего места обычно не проблема с автобусами, осуществляющими ночное обслуживание. Ночное обслуживание, как вы можете догадаться, это автобусы, которые ходят по ночам, в противоположность дневному времени. Я должен упомянуть, что слово пиковый имеет пару других значений в английском языке: вы знаете, что делать, посмотрите кое-какие дополнительные объяснении в пособии для изучающих.

Большие проблемы в переводе выражений getting to the terminal - зайти терминал или захождение в терминал, getting a good seat - получить хорошее место или получение хорошего места связано с тем, что английский герундий обладает одновременно свойствами глагола (может, например, принимать прямые дополнения) и существительного (описывает явление, а не действие). Как глагольную форму его приходится переводить на русский язык инфинитивом, иначе мы не сможем перевести прямое дополнение (делать кого? что?). Однако при переводе герундия русским инфинитивом мы теряем его свойства, как существительного (перевод что? что делание?) - переведя же герундий на русский язык существительным, мы теряем возможность употребления после него прямого беспредложного дополнения. Мы очень подробно изучаем герундий в теме Грамматика английского языка для начинающих, где я рассказываю о происхождении герундия и всех его формах.

Герундий - это отсутствующая в русском языке одна из неличных, нефинитных или безличных форм глагола, которая, тем не менее, присутствует во многих других языках, преимущественно романской группы: испанском, французском, латыни и др. Герундий также есть и в английском языке, заимствовавшим много из латинской грамматики. Герундий - это, наряду с причастием и деепричастием, отглагольная часть речи, выражающая действие как предмет. Герундий отвечает на вопрос делание кого? что? и сочетает в себе одновременно свойства существительного (например, в предложении выполняет синтаксические функции существительного) и глагола (например, после него можно употреблять прямое дополнение или использовать с наречиями). Освоение герундия непросто, недаром герундий в латыни испортил много крови классикам русской литературы - слово ерунда было привнесено в русский язык Тургеневым и Лесковым в виде глагола ерундить, который, в свою очередь, пришел из семинарского языка как заимствование латинского gerundium.

Практически всех приходящие на мои онлайн уроки английского по скайпу ученик проводят знак равенства между герундием и отглагольным существительным. Да, действительно, герундий очень часто называют отглагольным существительным, поскольку между ними имеется сходство по таким характеристикам, как семантика - и герундий и отглагольное существительное называют явления и действия; морфология - и герундий и отглагольное существительное изменяются при помощи окончаний по одним и тем правилам, выражая идентичные грамматические категории; синтаксис - и герундий и отглагольное существительное выступают в предложении одних и тех же функциях, характерных для существительного (в роли подлежащего, дополнения, в том числе после предлогов, в функции предикативного члена; в сочетаниях с притяжательными местоимениями).

Тем не менее, у герундия имеется ряд черт, который отличает его от отглагольного существительного, то есть ставить знак равенства между герундием и отглагольным существительным неправильно: во-первых, герундий имеет регулярное формообразование, в то время, как отглагольное существительное образуется от глагольной основы самыми разными способами: суффиксальным (леп-к-а), префиксальным (по-лёт), безаффиксальным (бег); а от многих глагольных основ отглагольные существительные вообще не образовываются; во-вторых, герундий имеет процессуальное значение (называет действие как процесс), в то время как значение отглагольного существительного нередко значительно менее прямую и очевидную связь со значением глагола, от которого оно образовано (сравните сидение - в результате сидения на холодном камне и сиденье - обивка сиденья в машине; в-третьих, герундий, являясь морфологической формой глагола, сохраняет характерное для этого глагола управление (способ связи с зависимыми словами в предложении), в то время, как существительное его модифицирует (например, глагол имеет беспредложную связь, а существительное - предложную).

На следующих примерах наглядно видна разница между беспредложным управлением герундия и предложной связью определения с существительным: Bus company official accused Samantha of breaking the traffic regulations. – Представитель автобусной компании обвинил Саманту в нарушении правил перевозки. - по смыслу, вроде бы, и существительное, однако мы употребили герундий без артикля (хотя, очевидно, что неопределенный артикль просится сам собой), а the regulations стоит после герундия в функции прямого дополнения (винить кого? что? правила), хотя русское отглагольное существительное мы бы употребили с определением в родительном падеже (нарушение кого? чего? правил) (герундий, прямое беспредложное дополнение, управление как у переходного глагола break).

Сравните с другим примером: Bus company official accused Samantha of a break of the traffic regulations. – Представитель автобусной компании обвинил Саманту в нарушении правил перевозки. - отглагольное существительное в чистом виде: неопределенный артикль, указывающий на исчисляемое существительное в форме единственного числа, далее стоит определение в родительном падеже с предлогом of (определение в родительном падеже как у существительного).

Samantha says, I want to go from Charlestown (Charlestown, South Carolina, in the southeast part of the United States) to Myrtle Beach (which is also located in South Carolina). Do you know how many stops the bus will be making? A stop, as a noun, is the place where a bus or a train stops for a short time before going on to another place. So, for example, if you are taking a bus between New York City and Boston, Massachusetts, the bus might stop at some cities in between to pick up new passengers, or to let some passengers leave who do not want to go to Boston, who want to go to some city in between Boston and New York. If you have a bus that does not stop, that goes directly from one city to another, we would call that a nonstop. If it makes just a couple of stops, or very few stops, you could also call it an express bus (express).

Саманта говорит: Я хочу поехать из Чарльстона (Чарльстон, Южная Каролина, в юго-восточной части Соединенных Штатов) в Миртл Бич (который также расположен в Южной Каролине). Вы знаете, как много остановок автобус будет делать? Остановка (в случае поездом станция или платформа), как существительное, это место, где автобус или поезд останавливается на короткое время перед движением в другое место. Следовательно, например, если вы берете автобус между Нью-Йорком и Бостоном, Массачусетс, автобус может останавливаться в нескольких городах между ними, чтобы посадить новых пассажиров, или чтобы позволить выйти пассажирам, которые не хотят ехать в Бостон, которые хотят ехать в какой-то город между Бостоном и Нью-Йорком. Если вы имеете автобус, который не останавливается, который идет напрямую из одного города в другой, мы бы назвали такой автобус следующим без остановок. Если он делает всего пару остановок, или очень мало остановок, вы бы также назвали его автобусом-экспрессом (экспрессом).

Давайте повнимательнее посмотрим на предложение A bus makes very few stops. Мы уже разбирали местоимения количества litte, a little, few, a few и some на наших уроках с репетитором английского по скайпу, когда проходили различные виды определителей к существительным. Эти местоимения могут выступать в качестве как местоимений-прилагательных (то есть в качестве определителей к существительным), так и местоимений-существительных (то есть является самостоятельными членами предложения). Местоимения little и few в качестве местоимений-прилагательных имеют значение мало. little (как и much), употребляется перед неисчисляемыми существительными (веществами и абстрактными понятиями), местоимение few (подобно many) - перед исчисляемыми (предметы и живые существа): Samantha has very little luggage. - У Саманты мало багажа, но Samantha has few bags. - У Саманты мало сумок.

В утвердительных предложениях little и few часто заменяются not much и not many, если только они не определяются одним из следующих слов: very, rather, too, so, as, how: Samantha has not got much luggage. = Samantha has got (very) little luggage. - У Саманты (очень) мало багажа, но Samantha has not got many bags. = Samantha has got (very) few bags. - У Саманты (очень) мало сумок.

Слово little употребляется также в качестве прилагательного со значением маленький, небольшой и наречия со значением мало: Samantha want a little suitcase, not the big one. (прилагательное) - Саманта хочет маленький чемоданчик, не большой [чемодан]. Samantha slept too little the night before. (наречие) - Саманта очень мало спала вчерашней ночью.

Местоимения little и few могут также употребляться с неопределенным артиклем: a little - немного и a few - немного, несколько: Samantha has got a little coffee before boarding her bus. - Саманты выпила немного кофе перед посадкой в автобус. Samantha has got a few bags. - У Саманты несколько сумок. A little - немного и а few - немного, несколько передают значение некоторое, хотя и небольшое количество, в то время как little и few - мало (недостаточно, почти нет), сравним: Samantha has got little time. - У Саманты недостаточно (мало) времени. Samantha has got a little time to have coffee. - У Саманты есть небольшой запас времени, чтобы выпить кофе. Samantha has got few bags. - У Саманты мало сумок (она путешествует налегке). Samantha has got a few bags. - У Саманты несколько сумок (она путешествует с большим багажом).

Многих учеников, которые уже изучили употребление артиклей в английском языке, смущает наличие неопределенного артикля перед little (как же так, дальше же идет неисчисляемое существительное!) и few (как же так, дальше же идет существительное во множественном числе!) - дело в том, что артикль относится не к существительному, определяемому этими местоимениями количества, а к самим местоимениям, с которыми он составляет смысловое целое.

Little и few могут употребляться и с определенным артиклем - the little со значением то небольшое количество, the few в смысле те несколько, те немногие: Nearly the whole cargo has been unloaded today. The little that remains will be unloaded tomorrow's morning. - Почти весь груз был разгружен сегодня. То немного, что осталось (что не успели разгрузить), будет рагружено завтра утром. Samantha had to choose between the few night service buses that were available. - Саманте пришлось выбирать среди тех немногих ночных автобусов, которые были доступны. Соберем все изученные значения воедино:

с исчисляемыми

с неисчисляемыми

перевод на русский язык

many

much

много

few = not many

little = not much

мало

a few

a little

немного

the few

the little

те несколько, то немногое

So, Samantha is asking how many stops the bus will make. The agent says, I think it makes six stops to pick up passengers en route. En route (en route - two words) means on the way, in between one place and another. So, in between Charlestown and Myrtle Beach there are six stops. The agent tells her she can check the schedule to be sure, that does not include rest stops and meal stops. A rest stop is when you stop after traveling for a long time to let people get out of the bus, stretch their legs, walk around, use a restroom, that sort of thing. A meal stop would be a place where you would stop and pick up a meal - something to eat. The agent says, If you want to make fewer stops, you can buy a ticket for one of our express buses. That word express has a couple of different meanings in English; take a look at the Learning Guide for some additional definitions.

Итак, Саманта спрашивает, как много остановок сделает автобус. Агент говорит: Я думаю, он делает шесть остановок, чтобы посадить пассажиров по дороге. По дороге (по дороге - два слова) означает по пути, между одним местом и другим. Следовательно, между Чарльстоном и Миртл Бич имеется шесть остановок. Агент говорит ей, что она проверить расписание, чтобы быть уверенной, которое не включает остановки на отдых и еду. Остановка на еду - это когда вы останавливаетесь после путешествия в течение длительного времени, чтобы позволить людям выйти из автобуса, вытянуть свои ноги, походить вокруг, воспользоваться туалетом, все в таком духе. Остановка на еду - это место, в котором вы остановились бы и заказали еду - что-нибудь поесть. Агент говорит: Если вы хотите сделать меньше остановок, вы можете купить билет на один из наших автобусов-экспрессов. Это слово экспресс имеет пару различных значений на английском языке; посмотрите на пособие для изучающих для дополнительных определений.

Samantha then asks, How many bags can I bring on board? On board means on the bus or on the train - things that you carry with you, bags that you are taking to the place where you are going. The agent says, You are allowed two bags (two pieces of luggage). The handler can help you load them upon boarding. The handler (handler) is the person that carries, in this case, heavy luggage - helps people put them onto the bus or the train. The handler can help you load the luggage; to load, in this case, means to put many things onto the bus, or in the back of a car, or on a train.

Саманта затем спрашивает: Как много сумок я могу пронести на борт? На борт означает на автобус или в поезд - вещи, которые вы приносите с собой, сумки, которые вы берете на место, куда вы едете. Агент говорит: Вам разрешены две сумки (два места багажа). Носильщик может помочь вам загрузить их при посадке. Носильщик (носильщик) - это человек, который носит, в данном случае, тяжелый багаж - помогает людям загружать их в автобус или поезд. Носильщик может помочь вам загрузить багаж; загрузить, в данном случае, означает погрузить много вещей на автобус, или в заднюю часть машины или на поезд.

So, the handler will carry and put the luggage on the bus when you board, or upon boarding, when you get on the bus, but you are responsible for retrieving them when you get off the bus. To retrieve means to get something back from where it has been kept or stored, to pick something up that belongs to you that was being kept in a different place, in this case, below the bus, or on the bottom or back of the bus.

Следовательно, носильщик отнесет и погрузит багаж на автобус, когда вы будете садиться или при посадке, когда вы садитесь на автобус, но вы ответственны за получение [сумок], когда вы сходите с автобуса. Получить означает получить что-то назад оттуда, где оно находилось или хранилось, или забрать что-то, что принадлежит вам, но хранилось в другом месте, в этом случае, из-под автобуса, или с нижнего или заднего отсека автобуса.

Can I help you with anything else? the agent asks. Samantha says, No, thanks. The agent says, Thank you for calling - she calls on the telephone - Thank you for calling and have a safe trip. The expression have a safe trip is a polite way of saying have a good trip, have a safe trip, have a nice trip. In French, you may say, and we use this expression in English, bon voyage - have a good trip, have a safe trip.

Могу я помочь вам с чем-либо еще? спрашивает агент. Саманта говорит: Нет, спасибо. Агент говорит: Спасибо за звонок (дословно: за звонение) - она звонит по телефону - Спасибо вам за звонок и безопасной поездки (дословно: имейте безопасную поездку). Выражение имейте безопасную поездку - это вежливый способ сказать (дословно: говорения) имейте хорошую поездку, имейте безопасную поездку, имейте приятную поездку. По-французски вы можете сказать, и мы используем это выражение в английском, - bon voyage - имейте хорошую поездку, имейте безопасную поездку.

Now let us listen to the dialogue, this time at a normal speed:

Переходим к следующему этапу нашей работы с репетитором английского по скайпу, давайте послушаем диалог, этот раз на нормальной скорости:

Samantha: Good morning. I had a few questions about buying a bus ticket. Do I need to buy one in advance?

Agent: You can, but it is not necessary. You just need to arrive at the terminal at least an hour before the scheduled departure time to buy your ticket. Boarding begins about 15 to 30 minutes before departure.

Samantha: Can I reserve a seat?

Agent: No, seating is on a first-come, first-serve basis. I recommend getting there early during peak times, but getting a good seat is not usually a problem with the night service buses.

Samantha: I want to go from Charlestown to Myrtle Beach. Do you know how many stops the bus will be making?

Agent: I think that bus makes six stops to pick up passengers en route, but you can check the schedule to be sure. That does not include rest stops and meal stops. If you want to make fewer stops, you can buy a ticket for one of our express buses.

Samantha: How many bags can I bring on board? I will have two big pieces of luggage.

Agent: You are allowed two bags. The handler can help you load them upon boarding, but you are responsible for retrieving them when you get off. Can I help you with anything else?

Samantha: No, thanks.

Agent: Thank you for calling and have a safe trip.

The script for this episode was written by Dr. Lucy Tse. From Los Angeles, California, I am Jeff McQuillan. Thanks for listening. We will see you next time on ESL Podcast.

Транскрипт для этого эпизода был написан репетитором английского по скайпу доктором Люси Тце. Из Лос-Анджелеса, Калифория, я - репетитор английского по скайпу - Джеф МакКвиллан. Спасибо за прослушивание. Мы увидимся в следующий раз на ESL Подкаст.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30