Дневной обзор:
| Суббота 2 Ноябрь 2013 |
Общее событие
Система времен в английском языке. В чем разница между Past Indefinite и Present Perfect?
12:00 » 16:00
 

Система времен в английском языке. В чем разница между Past Indefinite и Present Perfect?

Добрый субботний вечер, ваш приветствует Игорь Игоревич Хохлов - ваш английский репетитор по Skype. Сегодня мы разберем разницу между Past Indefinite и Present Perfect.

Почему русские ученики не видят разницы между Past Indefinite и Present Perfect?

Основная проблема в использовании The Past Indefinite Tense и The Present Perfect Tense у русскоязычных учащихся связана с особенностями русского, а не английского языка - вы просто не можете сориентироваться, в каких случаях русскую глагольную форму что сделал? нужно переводить при помощи Past Indefinite, а в каких случаях - при помощи Present Perfect.

Как мы знаем, система времен в русском и английском языках практически идентична: если вы поняли, как устроена система времен в русском языке, но английские времена и учить-то не надо - вы разберетесь в них интуитивно.

В обоих языках существует только три времени: настоящее - Present, прошедшее - Past и будущее - Future. Настоящее время или The Present Tense указывает на действие в настоящем или на действие вообще, то есть на явления, которые не привязаны ни к какому конкретному времени вообще. Настоящее время или Present, несмотря на его название, описывает не только события в настоящем времени, глагол в настоящем времени в русском языке и английский глагол в Present может выполнять функцию аорист - личной формы глагола, не содержащей признака времени - то есть указывать на действие, происходящее вообще, а не в какой-то момент в настоящем. Например, я могу сказать, что я работаю репетитором английского языка - такое действие в русском языке передается при помощи настоящего времени, однако это действие характерно для событий 1993 года, когда я уже работал репетитором, для 2003 года, для нынешнего 2013 года и, совершенно точно, что и в 2023 году я точно также буду преподаватель английский. Какое же это настоящее действие, если оно охватывает события на два десятка лет в прошлое и на несколько десятков лет в будущее! В английском языке я точно также скажу I work as an English tutor. и тоже использую The Present Tense, хотя опять-таки, это действие вовсе не настоящее. Дело в том, что во многих языках есть специальная глагольная форма - аорист, - которая используется для описания действий, не привязанных к конкретному моменту времени. Ни в русском ни в английском языках форма аорист отсутствует, поэтому нужно запомнить, что русское настоящее время и английское The Present Tense могут выполнять две совершенно разных функции: описывать действие вообще, не привязанное ни к какому конкретному моменту времени, и описывать действие в настоящем, то есть происходящее прямо сейчас или в близкий к настоящему момент времени.

Сложности в понимании разницы между Past Indefinite и Present Perfect идут от непонимания того, как вы используете времена в своем родном русском языке. Русское прошедшее время и английское The Past Tense описывают события в прошлом, не связанные с настоящим, то есть прошедшие времена в обоих языка используется для описания событий, произошедших в прошлом. Таким образом, и русское прошедшее время и английское The Past Tense выполняют одну и ту функцию - описательную, при помощи этих времен мы описываем все детали и нюансы произошедших в прошлом событий.

Будущее время в английском языке всегда модально, то есть по-английски нельзя просто описать событие в будущем - можно либо передать желание в отношении такого события (I will travel to Malta. - Я хочу поехать / поеду на Мальту.) либо запланированность такого действия (I am going to travel to Malta. - Я собираюсь поехать (дословно: есть едущий ехать) на Мальту.) В русском языке модальность действия в будущем выражена не так явно, но в общем и целом оба времени между собой совпадают.

Таким образом, в том, что касается непосредственно времен - настоящего, прошедшего и будущего - никакой разницы между русским и английским языками не существует.

В обоих языках глаголы в личной форме (то есть во временах) могут принимать совершенную (Perfect) или несовершенную (Imperfect) формы; также в обоих языках у глагола может присутствовать или отсутствовать аспект продолженности, указывающий на наличие развития действия или на отсутствие такового развития.

Что такое аспект продолженности? Аспект продолженности позволяет различить действие как процесс в развитии и действие как факт. В русском языке аспект продолженности выражен лишь лексически, то есть мы можем понять идет ли речь о процессе или о состоянии только по контексту или из дополнительных слов. Простой пример: мужчина знакомится с девушкой на курорте, она его спрашивает: А чем ты занимаешься? - очевидно, что вопрос относится к его регулярной деятельности, девушке интересно, кем он работает. Тот факт, что он прямо сейчас общается с ней и планирует затащить к себе в номер в отеле, ей и так очевиден, и он об этом не спрашивает. Однако, предположим, что этому же мужчине звонит его жена и интересуется: Чем ты занимаешься? - она прекрасно знает обычные занятия своего мужа, и именно поэтому ей так интересно, чем ее муж занят в данный конкретный момент. Очевидно, что в первом случае мы имеем дело с непродолженным действием (чем мужчина занимается по жизни), а во втором случае жену интересует процесс, которым поглощен ее муж в данный конкретный момент. В русском языке все понятно из контекста, хотя на русский вопрос Чем занимаешься? можно получить не менее очевидный ответ Сейчас или вообще?, однако в большинстве случаев, мы легко ориентируемся в наличии или отсутствии процесса в русском языке лишь из контекста.

В английском языке аспект продолженности полностью аналогичен русском аспекту продолженности, единственное отличие состоит в том, что в английском языке аспект продолженности закрепляется грамматически: все действия делятся на Continuous или Progressive - продолженные и Non-Continuous или Non-Progressive - непродолженные. Все видовременные формы, содержащие в своем названии слова Continuous или Progressive, являются продолженными и наоборот. То есть, Past Indefinite или Present Perfect - это непродолженные формы, а Past Perfect Continuous - форма продолженная.

Что касается аспекта совершенности в системе времен в английском языке, то здесь русский и английский языки полностью идентичны: если мы указываем на результат действия, то в русском языке используется совершенная форма глагола, а в английском используется перфектная форма, то есть форма Perfect; если же речь идет о действии, которое пока не дало результата, то мы используем несовершенную форму глагола в русском языке и аналогичную ей форму Imperfect в английском языке.

Многие ученики при изучении системы времен в английском языке думают, что в действии может быть либо процесс либо результат, что действие может быть либо продолженным, либо совершенным. Это совершенно не так! Аспекты совершенности и продолженности в обоих языках - и в русском и в английском - это два совершенно разных и совершенно независимых друг от друга аспекта. Действия могут быть совершенными и несовершенными и продолженными и непродолженными в любых сочетаниях.

Если в действии присутствует только аспект продолженности, то есть что-то происходит, но еще пока не произошло, то это продолженная, но несовершенная форма Continuous или Progressive - что-то происходит, но еще пока не произошло. Эта форма может образовываться во всех трех временах, давая нам Present Continuous или Present Progressive, Past Continuous или Past Progressive, Future Continuous или Future Progressive - во всех этих случаях мы имеет дело с процессом, который происходит в настоящем, прошедшем или будущем, но пока еще не привел к результату в настоящем прошедшем или будущем.

Предположим другую ситуацию: процесса, то есть действия в развитии нет, зато есть результат к настоящему, прошедшему или будущему - как описать такой результат? Если у нас есть результат, но нет процесса, мы используем времена группы Perfect: Present Perfect - результат, который мы имеем к настоящему моменту, Past Perfect - результат, который мы имели еще до другого действия в прошлом, то есть предпрошедшее действие, Future Perfect - результат к моменту в будущем, то есть событие, которое завершится к определенному будущему моменту.

В некоторых случаях мы можем одновременно наблюдать процесс в развитии и результат этого процесса к моменту в настоящем, прошедшем или будущем, то есть глагол будет одновременно передавать и процесс и результат - это времена группы Perfect Continuous или Perfect Progressive: Present Perfect Continuous - делал-делал и наконец-то сделал к настоящему моменту, Past Perfect Continuous - делал в прошлом и наконец-таки доделал еще ко вчерашнему дню, Future Perfect Continuous - буду делать в будущем, буду стараться долго и упорно и закончу работу к 270-летию Октябрьской революции.

А бывает так, что нет и процесса ни результата? То есть ничего не происходит и ничего не произошло? Бывает чаще всего! Это самая типичная в жизни ситуация! Например, я хочу рассказать о том, что обычно езжу на Бентли, я не еду на этой машине прямо сейчас (ничего не происходит, процесса нет), и я никуда не приехал (ничего не произошло, результата тоже нет). По-русски я в этом случае использую настоящее несовершенное время (отсутствие аспекта продолженности в русском языке мы грамматически выразить не сможем, поэтому обозначим его отсутствие наречием обычно, то есть лексическими средствами): Я обычно вожу Бентли. Это же самое предложение можно составить в будущем или прошедшем - оно будет иметь тот же самый смысл, но описывать действие без процесса и без результата, относящееся к будущему или прошедшему: Я буду водить машину. - будущее несовершенное и Я водил машину. - прошедшее несовершенное.

Изучая систему времен в английском языке, давайте сразу запомним, что в английском языке такие действия без процесса и без результата точно также описываются при помощи несовершенной и непродолженной форм. Единственное отличие английских несовершенных непродложенных времен состоит в том, что отсутствие процесса или продолженности можно установить не из контекста, а грамматическими средствами, то есть исходя из формы глагола. Такие глагольные формы, где не определены ни один из двух аспектов, так и называются неопределенные или Indefinite. Американцы называют такие формы Simple - простые, потому что они проще всего образуются. Следовательно, Present Indefinite или Present Simple - это когда ничего не происходит и ничего еще не произошло к настоящему моменту, Past Indefinite или Past Simple - это простое действие в прошлом без намеков на процесс в развитии или на событие, произошедшее еще раньше, Future Indefinite или Future Simple - это действие в будущем также безо всяких процессов и результатов.

На первый взгляд все совершенно очевидно и русская и английская системы времен полностью соответствуют друг другу. Но гладко было на бумаге, да забыли про овраги! Проблема в использовании Past Indefinite и Present Perfect, о которой мы сегодня будем говорить, связана не с особенностями английской грамматики, а с особенностями русской грамматики. Проблема состоит в том, что в русском языке в будущем и прошедшем временах глаголы имеют различные формы для совершенного и несовершенного действий: что буду делать? - будущее несовершенное, что сделаю? - будущее совершенное, что делал? - прошедшее несовершенное? и что сделал? - прошедшее совершенное? - то есть в русском языке есть прямые аналоги перфектным и неперфектным временам английского языка. А вот в настоящем времени в русском языке имеется одна-единственная несовершенная форма: что делаю? Отдельной глагольной формы настоящего совершенного времени - что сделал только что? - в русском языке не существует, так как совершенная форма что сделал?, которую мы используем для указания на свершившийся факт к настоящему моменту, совпадает в формой прошедшего совершенного времени что сделал вчера? - это легко заменить по суффиксу прошедшего времени в глаголах, отвечающих на вопрос что сделал? То есть проблема состоит в следующем: русская форма что сделал? соответствует английским формам Present Perfect и Past одновременно. Таким образом, каждый раз, когда вы видите русский глагол в форме что сделал?, вы должны сделать выбор между английскими временами Present Perfect и Past.

Существует и вторая проблема, на этот раз связанная уже с английским языком: теоретически английское Past Indefinite (прошедшее, но без аспекта совершенности) должно переводиться русским прошедшим несовершенным временем что делал?, а английское Past Perfect (с аспектом совершенности) - русским прошедшим совершенным что сделал? Однако английское прошедшее совершенное время The Past Perfect Tense используется исключительно для согласования времен в сложноподчиненных предложениях, когда необходимо указать на причинно-следственную связь между событиями в прошлом и еще более давними событиями в совсем уж древнем прошлом. Таким образом, фактически, простое прошедшее время в английском языке или The Past Indefinite Tense используется для описания любого действия в прошлом, то есть переводится и как что делал? и как что сделал?.

Разница между Past Indefinite и Present Perfect

Таким образом, вопрос о разнице между Past Indefinite и Present Perfect нужно разделить на две части:

Во-первых, смысловая часть вопроса о разнице между Past Indefinite и Present Perfect: в каких случаях, по смыслу высказывания, нужно употреблять ту или иную форму.

The Present Perfect Tense или настоящее совершенное время в английском языке обозначает действие, совершившееся в к настоящему моменту (но не важно, когда именно - может быть только что, а может быть и во времена царя Гороха), но непременно связанное с настоящим наличием какого-либо результата или последствий. Эта причинно-следственная связь с настоящим очень важна при использовании Present Perfect, ведь интерес для нас представляет сам факт совершения действия, а не время этого действия: не важно когда, важно, какой результат мы имеем здесь и сейчас.

The Past Indefinite Tense или просто прошедшее (формально несовершенное, но в реальности переводящееся и как что делал? и как что сделал?) используется для обозначения действия, которое совершилось в прошлом, и не имеет прямой и очевидной связи с настоящим временем. Интерес для говорящего представляет время совершения действия, детали и подробности события. При этом, если Past Indefinite используется в обстоятельством прошедшего времени, то оно обозначает событие в прошлом, которое может как иметь, так и не иметь связи с настоящим. Если же Past Indefinite используется без обстоятельства прошедшего времени, то оно подчеркивает полное отсутствие какой-либо связи с моментом в настоящем. Сравните:

We lived in Minnesota from 1988 to 1993. We took a lot of snapshots, using a simple point-and-shoot film camera. - Мы жили в Миннесоте с 1988 по 1993 годы. Мы сделали много фотографий, используя простую мыльницу (дословно: навел-и-снимаешь пленочный аппарат). - в этом предложении присутствует обстоятельство времени from 1988 to 1993, которое дает нам понять, что Past Indefinite используется для описания событий в прошлом, которые никак не связаны с настоящим. То есть мы вполне могли вернуться обратно в Миннесоту и опять жить на старом, а могли и не вернуться. Предложение в Past Indefinite в сочетании с обстоятельством прошедшего времени сообщает лишь состояние на прошедший момент, не сообщая никакой информации о текущем состоянии говорящего: мы можем сейчас жить в другом штате, а можем опять жить в Миннесоте - без разницы.

We lived in Minnesota. The air was very clean and the views were magestic. - Мы жили в Миннесоте. Воздух был очень чистым, а виды были восхитительными.). - в этих трех предложениях в Past Simpe обстоятельства прошедшего времени отсутствуют, что указывает на использование Past Simple не просто для описания событий в прошлом, а на противопоставление нашему текущему состоянию: теперь мы живем в экологически неблагополучном штате, виды из окон некрасивые, и мы вспоминаем, как хорошо нам жилось в Миннесоте. То есть в этом случае Past Simple используется для противопоставления состояния в прошлом и состояния в настоящем, из этих предложений совершенно очевидно, что наше нынешнее положение полностью противоположно тому, что описано при помощи Past Simple.

Во-вторых, грамматическая часть вопроса по поводу разницы между Past Indefinite и Present Perfect сводится к разделению прошедшего времени на заведомо полностью прошлое и настоящее-прошедшее. Сравним:

I have got a set of new EFL podcasts. - Я получил комплект новых аудиозаписей для изучения английского языка. - в этом примере говорящий сообщает об очень важном для него факте: письмо от репетитора английского языка онлайн до него дошло, аудиофайлы он уже скачал и готов приступить к их изучению. Когда именно он получил письмо, когда именно скачал архив, и когда именно переписал файлы на Айфон - это все неважно, важен сам факт получения учебных материалов. Хотя события и произошли в прошлом, но нас интересует в первую очередь их взаимосвязь с текущим положением дел.

I got a set of new EFL podcasts yesterday. - Вчера я получил комплект новых аудиозаписей для изучения английского языка. - в этом примере говорящий хочет лишь уточнить время получения письма, он говорит, что получил письмо вчера, и важность для настоящего момента от этого не меняется, а вот форму Present Perfect в этом случае уже употребить нельзя, одно-единственное обстоятельство прошедшего времени yesterday - вчера перевело ситуацию в так называемое полностью прошлое.

Явные признаки The Past Indefinite Tense:

В большинстве случаев разница между Past Indefinite и Present Perfect очевидна из контекста: если мы сообщаем о факте, имеющем отношение к настоящему, то мы используем Present Perfect; а если речь идет о событиях в прошлом, то мы используем Past Indefinite. Причем, если мы просто описываем событие в прошлом, то мы используем The Past Indefinite Tense с обстоятельством прошедшего времени, а если мы хотим противопоставить текущее положение дел нашему состоянию в прошлом, хотим подчеркнуть, что сейчас все совсем не так, как было раньше, то мы используем The Past Indefinite Tense без обстоятельства прошедшего времени.

Когда мы изучаем разницу между Past Indefinite и Present Perfect нужно иметь в виду, что существует целый ряд случаев, когда рассматриваемое действие полностью оказывается в прошлом и, независимо ни от какой смысловой логики, мы обязательно должны употреблять глагол-сказуемое в грамматической форме The Past Indefinite Tense, а не The Present Perfect Tense. То есть есть ряд случаев, когда использование Past Indefinite (или Past Simple) является обязательным вне зависимости от логики и контекста:

1. В предложении содержится обстоятельство прошедшего времени, которое ясно указывает на прошедший момент или период времени, то есть событие в предложении привязывается к определенной дате или к периоду прошлого: yesterday - вчера, the day before yesterday - позавчера, last week - на прошлой неделе, last month - в прошлом месяце, this morning - этим утром (если уже минул полдень), a moment ago - мгновение тому назад, an hour and a half ago - полтора часа тому назад, in January - в январе (если на календаре уже февраль или март), in spring - весной (на дворе уже лето), two days ago - два дня тому назад, in my early childhood - в моем раннем детстве (я уже давно не ребенок).

2. В предложении содержится обстоятельство прошедшего времени, выраженное придаточным обстоятельственным предложением. То есть события в предложении привязываются к к другому событию, которое заведомо находится в прошлом, - случай, аналогичный первому, но обстоятельства прошедшего времени в этом случае передаются целыми придаточными обстоятельственными предложениями: when I was (much) younger - когда я был (намного) моложе, well before you called on me - задолго до того, как ты ко мне зашел, when I was seventeen - когда мне было семнадцать, when I was to Paris - когда я был в Париже, when I talked to him last time - когда я разговаривал с ним последний раз, when I was younger, so much younger than today - когда я был моложе, значительно моложе, чем теперь (фраза из песни Beatles).

Разберем пример: I did not see Mike when I was to Darwin last week. - Я не видел Майка, когда я заезжал в Дарвин на прошлой неделе. - в придаточном предложении глагол-сказуемое was стоит в форме прошедшего времени, так как в этом же самом предложении имеется обстоятельство прошедшего времени last week. А все придаточное предложение when I was to Darwin last week в свою очередь является одним большим обстоятельством прошедшего времени для главного предложения I did not see Mike. То есть обстоятельство прошедшего времени last week предопределяет прошедшую форму глагола в придаточном предложении, а все придаточное обстоятельственное предложение предопределяет форму прошедшего времени у главного предложения.

Отдельно хочу заметить, что грубой ошибкой при употреблении The Present Perfect Tense в этом случае является лишь сочетание настоящего совершенного времени с указанием на конкретный момент в прошлом. При отсутствии в предложении обстоятельства прошедшего времени, выраженного отдельным словом или словосочетанием (первый случай) или целым предложением (второй случай), можно очень часто встретить The Present Perfect Tense в предложениях, описывающих заведомо прошедшие события.

3. Из общего контекста понятно, что речь в предложении идет о прошлом, либо же в тексте содержится прямое указание на конкретное место действия или сопутствующие обстоятельства, которые грамматически выполняют ту же самую функцию, что и обстоятельство прошедшего времени, то есть содержат прямое указание на точное время действия в прошлом. Сравним два предложения:

We learnt enough to pass the IELTS test. - Мы выучили достаточно для того, чтобы сдать тест IELTS. - в этом случае экзамен уже был сдан, то есть мы выучили необходимые материалы в прошлом и сдали тест, то есть материалы были выучены и проверены в прошлом, связи с настоящим нет.

We have learnt enough to pass the IELTS test. - Мы уже выучили достаточно для того, чтобы сдать тест IELTS. - экзамен пока еще не сдан, но мы чувствуем, что на настоящий момент знаем достаточно для того, чтобы сдать предстоящий нам экзамен. То есть The Present Perfect Tense указывает на события, совершившееся к настоящему моменту, и имеющие связь с настоящим и развитие в будущем: мы достаточно изучили к настоящему моменту и помним сейчас достаточно, чтобы сдать IELTS тест в ближайшем будущем.

4. В специальных вопросах к обстоятельству прошедшего времени, начинающихся со слов when - когда?, what time - в какое время?, what hour - в какой час?, what day - в какой день?, всегда употребляется The Past Indefinite Tense, так как вопрос задается о прошедшем моменте или периоде времени. Многие из вас привыкли искать в предложении обстоятельство прошедшего времени для того, чтобы иметь возможность сделать выбор в пользу Past Indefinite, но пытаются найти эти обстоятельства прошедшего времени среди слов yesterday и a year ago, забывая при этом, что в специальных вопросах отдельные члены предложения заменяются вопросительными словами, поэтому when - это точно такое же полноценное обстоятельство времени, что и an hour ago.

When did you travel to Italy? - Ты когда ездил в Италию? - судя по вопросу when - когда? сам факт поездки в Италию уже известен тому, кто задает вопрос, следовательно эта поездка состоялась в прошлом; также очевидно, что в ответе слово when будет заменено каким-нибудь last month, то есть и в вопросе и в ответе будет использовано Past Indefinite.

Аналогичное правило относится и к специальным вопросам, задаваемым к обстоятельствам места, начинающимся с вопросительного слова where - где, и к обстоятельствам образа действия, начинающимся с вопросительного слова how - как, каким образом, так как в центре внимания таких вопросов также находятся обстоятельства, при которых действие произошло в прошлом:

Where did you buy this mink jacket? - Где ты купила этот норковый полушубок? - хотя вопрос задается к обстоятельству места, очевидно, что шуба уже была куплена в прошлом, следовательно, и в вопросе и в ответе нужно использовать The Past Indefinite Tense.

How did these facts become known? - Как эти факты стали известны? Как так получилось, что об этих фактах узнали? - вопрос задается к обстоятельству образа действия, то есть спрашивающий хочет знать об обстоятельствах, которые привели к раскрытию конфиденциальной информации, однако совершенно очевидно, что речь идет о действиях в прошлом, следовательно мы используем The Past Indefinite Tense как в вопросе так и в возможном ответе.

При изучении разницы между Past Indefinite и Present Perfect, обратите внимание на то, что в английском языке существуют предложения, которые всегда, вне зависимости от смысловой нагрузки и контекста, употребляются в форме The Past Indefinite Tense:

I did not hear your question. What did you say? - Я не расслышал твоего вопроса. Что ты сказал?, однако: I have not quite got you. Could you repeat? - Я не совсем вас понял, могли бы вы повторить? - то, что я сейчас объясняю говоря о разнице между Past Indefinite и Present Perfect, не описано ни в одном учебнике по английской грамматике, это мои личные наблюдения: одно предложение носители языка всегда строят в Past Indefinite, а второе - всегда в Present Perfect.

Современная система времен в английском языке предполагает, что вот такие предложения всегда строятся в Past Indefinite: I didn't understand. - Я не понял. I didn't get it. - Я не понял (до меня не дошло). I didn't catch it. - Я не понял (не схватил на лету краткое объяснение). Однако, когда вы уже поняли объяснение, то используется настоящее неопределенное время Present Indefinite: Now I understand. - Теперь я понял. - вы находите в состоянии понимания, это состояние характерно для настоящего времени, аспекты совершенности и продолженности отсутствуют.

5. В качестве второго предложения в ответ на вопрос в Present Perfect с наречием ever - когда-либо. Когда мы с вами изучали The Present Perfect Tense, я вам рассказывал, что английское настоящее совершенное время может использоваться для образования двух совершенно разных вопросов: вопросы без наречия ever относятся к результату действия на настоящий момент, вопросы с ever относятся к опыту всей жизни человека.

Have you been to the Maldives? - Ты чего, был на Мальдивах? - спрашивающий видит сильный загар вернувшегося из отпуска коллеги и сопоставляет его с намерениями коллеги поехать на Мальдивы, которые тот озвучивал в офисе до отпуска. В данном случае The Present Perfect Tense без наречия ever указывает на события в жизни человека, свершившиеся к настоящему моменту, при этом результат этих события наблюдается в настоящем времени: коллега уже побывал на Мальдивах и приехал загоревшим.

Тот же самый вопрос в Present Perfect с наречием ever будет иметь совсем другой смысл: Have you ever been to the Maldives? - Ты когда-нибудь бывал на Мальдивах? - речь идет об опыте человека, накопленном в течение всей жизни.

Так вот, если вопрос в The Present Perfect Tense задается с наречием ever - когда-либо, то на него возможны два ответа: если ответ отрицательный, то на нет и суда нет, отвечаем: No, I have not. или No, I have never.

А вот если ответ будет утвердительным, то есть жизненный опыт человека включает посещение мальдивского архипелага, то вежливый человек даст ответ в виде двух предложений. Первое предложение в ответе будет построено в Present Perfect - помним главное правило: в каком времени был задан вопрос, в таком же времени дается и ответ: Yes, I have. или Yes, I have been. Но по правилам вежливости при ответе на вопрос недостаточно буркнуть да, необходимо дать развернутый ответ и рассказать, когда и при каких обстоятельствах вы посетили эти райские острова. Поэтому второе предложение будет построено в The Past Indefinite Tense и будет содержать обстоятельство прошедшего времени:

Вопрос: Have you ever been to the Maldives? - Вы когда-нибудь бывали на Мальдивах?

Ответ: Yes, I have. I was to the Madlives last year with my wife and children. - Да я был. Я был на Мальдивах в прошлом году с женой и детьми.

В отличие от русского языка, система времен в английском языке не позволит упаковать ответ в одно-единственное предложение да, я был тогда-то и тогда-то, так как первое предложение в английском ответе соответствует русскому я сделал к настоящем моменту в жизни, а второе - я сделал в прошлом году. По-русски это одна глагольная форма что сделал?, а по-английски две: сначала I have done (Present Perfect), а затем - I did (Past Indefinite).

Общее событие
Разница между Past Indefinite и Present Perfect в виде таблицы
16:00 » 20:00
 

Разница между Past Indefinite и Present Perfect в виде таблицы

Теперь давайте сведем все то, что мы изучили о разнице между Past Indefinite и Present Perfect и о системе времен в английском языке в удобную табличку:

The Past Indefinite / Simple Tense The Present Perfect Tense
   
Действие не имеет отношения к настоящему моменту - было давно, связи с текущим положением дел нет, в предложении могут использоваться обстоятельства прошедшего времени yesterday - вчера, last week - на прошлой неделе, a couple minutes ago - пару минут тому назад. Результат действия относится к моменту в настоящем, в предложении используются наречия just - только что, already - уже, yet - еще, recently - недавно, lately - не так давно.
I drove a lot of different cars. - Я водил много разных машин. - говорящий констатирует факт и рассказывает о том, что в прошлом много ездил на разных машинах - к настоящему это не относится. - I heard an engine rattling. - Yes, I have just driven a car. - Я слышал тарахтение двигателя. - Да, я только что приехал на машине. - говорящий только что приехал на машине, машина стоит прямо перед кафе, где проходит встреча. Мы видим результат действия, которое произошло в прошлом, - машина продолжает стоять перед кафе.
He wrote and sent a lot of emails. - Он писал и рассылал много электронных писем. - в этом предложении говорится о событиях в прошлом, которые к настоящему отношения не имеют. He has written an email but has not sent it yet. - Он уже написал электронное письмо, но пока еще его не отправил. - оба действия относятся к прошлому (написание письма и его не-отправление), но связаны с настоящим. Мы имеем два результата - уже написанное и сохраненное в черновиках электронное письмо и отсутствие факта его отправки.
I met Mr Jackson a couple years ago. - Я встречался с господином Джексоном пару лет назад. - в данном предложении описывается событие в прошлом, причем из данного предложения совершенно ясно, что для настоящего момента этот факт значения не имеет. I have met Mr Jackson so now I know what he wants. - Я встречался с господином Джексоном, и теперь я знаю, чего он хочет. - хотя сама встреча имела место в прошлом, но результат этой встречи мы наблюдаем в настоящем: теперь мы знаем о планах господина Джексона, и чего он хочет.
   
Нам известно время, когда произошло действие - на время совершения действия либо прямо указывает говорящий, либо оно понятно из контекста. Время совершения действия неизвестно или неважно - говорящему важен исключительно результат этого действия, который имеет определенное значение в настоящем, время совершения события либо точно неизвестно, либо неважно для понимания фразы.
The Joneses bought a new car yesterday. - Джонизы вчера купили новую машину вчера. - мы точно знаем время совершения действия, когда именно была совершена покупка автомобиля. The Joneses have bought a new car recently. - Джонизы недавно купили новую машину недавно. - я не знаю точно, когда они купили машину, да мне и неинтересна точная дата покупки, любопытно другое: откуда они взяли деньги на такую дорогостоящую покупку?
Jeremy met his wife when they were at University. - Джереми познакомился со своей женой, когда они учились в университете. - по контексту можно понять, что событие относится к давнему прошлому, все хорошо знают эту пару: сейчас у них уже подрастают внуки, в университете они учились давным-давно. I have met Jeremy, but I do not remember when and where. - Я знакомился с Джереми, но я не помню где и когда. - говорящему важен именно факт знакомства, то факт, что он знает Джереми, и что они уже знакомы (то есть речь идет о результате знакомства), однако точное время и место знакомства не имеют значения, к тому же говорящий их и не помнит.
I had lunch at my office today because the cafe was closed. - Сегодня я обедал у себя в офисе, так как кафе было закрыто. - муж пришел вечером домой и рассказывает жене, что ел не в кафе, как обычно, а на рабочем месте. Муж уже находится дома, нахождение в офисе и обед - это факты из прошлого, мы знаем точно время, когда произошло действие. I have already had dinner with my colleagues. I am not hungry now. - Я сегодня уже поужинал с коллегами. Я сейчас не хочу есть. - тот же самый муж приходит вечером домой и объясняет жене, что ужинать сейчас не хочет, так как после работы ужинал с коллегами и пока еще не проголодался. Когда именно проходил этот ужин, в каком именно ресторане они ужинали - это не важно, важен результат на настоящий момент - он пока есть не хочет.
   
Событие началось в прошлом и закончилось в прошлом - в прошлом происходило какое-то событие, но оно также завершилось в прошлом, и всего его результаты и последствия также остались в прошлом. Действие началось в прошлом, однако продолжается до настоящего момента - в этом случае Present Perfect используется с предлогами for - в течение и since - с какого-то момента времени.
I studied English at E-English dot Ru. - Я изучал английский язык на E-English точка Ру. - эту фразу может сказать ученик, который пришел ко мне на уроки в стародавние времена, выучил английский язык, затем прервал занятия и уехал жить в Америку. I have studied (have been studying) English at E-English dot Ru for a year and a half. - Я изучаю английский язык на E-English точка Ру в течение полутора лет. - так скажет ученик, который пришел ко мне на уроки полтора года тому назад, уже выучил время Present Perfect (иначе как бы он составил правильно это предложение), но продолжает посещать онлайн уроки английского языка и заниматься на E-English.Ru.
Alice spoke English very well, but now it is a bit rusty. - Алиса хорошо говорила по-английски, но сейчас ее язык требует практики. - в свое время эта ученица закончила институт иностранных языков, работала переводчицей и хорошо говорила на английском языке, однако за многие годы без практики, английский язык подзабылся. То есть в настоящем времени она уже не может так свободно говорить по-английски - это состояние осталось в прошлом. We have known Alice well since she joined our online classes. - Мы хорошо узнали Алису с тех пор, как она присоединилась к нашим онлайн урокам. - главное предложение построено в Present Perfect (мы хорошо узнали Алису и сейчас знаем ее хорошо), а вот придаточное предложение построено в Past Indefinite - она присоединилась к нашим занятиям в прошлом и действие присоединения к занятиям закончилось давным-давно.
We had a lovely vacation rental in the countryside when I was a child. - Мы снимали милый домик на лето за городом, когда я был ребенком. - родители перестали снимать эту дачу тогда, когда я закончил школу и возможность проводить все лето на даче исчезла. То есть период аренды летнего дачного домика закончился в прошлом, сейчас мы этот домик не арендуем и вообще не знаем, цел ли он. Our family has had this red brick cottage since my dad was a child. - Этот дом из красного кирпича принадлежит нашей семье с тех пор, как мой отец был ребенком. - со времен детства моего отца дом не менял своего собственника, он так и продолжает оставаться в собственности нашей семьи.
   
Период, за который произошло действие, завершен - указанный период времени уже закончился, и данное действие уже не может повториться за этот же самый период в дальнейшем. Период времени, за который произошло действие, пока еще не завершился - данное действие может повториться снова в указанный период времени, потому что этот период еще продолжается.
Я рассказываю своим ученикам о путешествиях на машине: I visited over twenty countries in Europe, Africa and Asia Minor in 2012. - Я проехал более двадцати стран в Европе, Африке и Малой Азии в 2012. - в 2012 году я проехал на машине более двадцати стран на трех континентах, добавить к этому впечатляющему достижению новые страны или новые километры пробега не получится, так как 2012 год давным-давно закончился, и проехать даже сто метров в минувшем году никак не получится. Я рассказываю своим ученикам текущем путешествии на машине в этом году, то есть я сейчас в пути, а год еще далек до окончания: I have already visited seventeen countries in Europe and Africa this year. - Я уже посетил семнадцать стран в Европе и Африке это году. - этот год еще на закончился, у меня есть возможность продолжать путешествие и добавить в этом году еще несколько стран.
I had two cups of very strong coffee in the morning and did not want to sleep all day long. - Я выпил два чашки очень крепкого кофе утром и весь день не хотел спать. - разговор происходит во второй половине дня - уже после обеда или вечером, утро давно закончилось. Говорящий всего лишь описывает события начала рабочего дня и его развитие - все это относится к прошлому, кофе давно перестал действовать, и, вполне возможно, ему опять хочется спать. Многие ученики спрашивают: а как будет выглядеть предложение из левой колонки, если сказать, что он до сих пор не хочет спать. В этой ситуации носители языка уберут обстоятельство прошедшего времени из левого предложения и используют Present Perfect, носители языка никогда не допустят конфликта между обстоятельством прошедшего времени и указанием на связь с настоящим - либо то, либо другое: I have had two cups of very strong coffee and do not want to sleep at all. - Я выпил два чашки очень крепкого кофе и вообще не хочу спать.
   
Исторические события описываются в Past Indefinite - события произошли в прошлом, нам известно время совершения события, и связь с настоящим не представляется очевидной. Новости и текущие события описываются в Present Perfect, так как эти события имеют непосредственное влияние на текущую ситуацию и на ближайшее будущее.
The Norman conquest of England began on 28 September 1066 with the invasion of England by William the Conqueror. - Нормандское завоевание завоевание Англии началось 28 сентября 1066 года с вторжения в Англию Вильгельма Завоевателя. - было дело и прошло. Greek prime-minister has resigned with more cabinet changes pending. - Премьер-министр Греции ушел в отставку с большим количеством перестановок в кабинете правительства, которые ожидаются. - уход премьер-министра в отставку к настоящему моменту оказывает прямое влияние на состояние дел в Греции и на ход переговоров Греции с кредиторами, более того, в предложении ясно говорится о грядущем развитии событий: вслед за отставкой премьер-министра грядут перестановки в правительстве.
   
Описание событий из жизни умерших людей - во многих случаях ограничение по времени, свойственное Past Indefinite, вводится не обстоятельствами времени, а контекстом. Так, например, если мы знаем, что человек уже покинул наш мир, то все события из его жизни автоматически переходят в Past. События из жизни живущих людей описываются при помощи The Present Perfect Tense, так как жизнь человека все еще продолжается, и события продолжают происходить.
George Bernard Shaw wrote many plays and countless letters. - Джордж Бернард Шоу написал много пьес и неисчислимое количество писем. - Шоу умер 2 ноября 1950 года, прожив почти сто лет, за это время он много чего написал, однако, по понятным причинам, после 1950 года он уже ничего не писал, следовательно все события из его жизни описываются при помощи The Past Indefinite Tense. J. K. Rowling has written a number of famous novels. - Дж. К. Роулинг написала много известных романов. - она все еще жива, очень популярна среди читателей, и непременно порадует их новыми книгами и сценариями для фильмов, употребляем Present Perfect.
   
В вопросах после вопросительных слов: When...? How long ago...? - если задается вопрос к обстоятельству времени, то есть спрашивающий заменяет обстоятельство времени на вопросительные слова when? - когда? и how long ago? - как давно?, ответом будут предложения с обстоятельствами времени, вроде two months ago - два месяца тому назад и not so long before - не так уж и давно, а такие обстоятельства явно указывают на Past Indefinite. В вопросах после вопросительных слов: For how long...? и Since when...? - вопросительные слова for how long? - в течение какого времени? и since when? - с какого момента? предполагают, что речь идет о еще продолжающемся событии, то есть действие началось в прошлом и либо продолжается прямо сейчас либо имеет связь с настоящим.
When did you move to this condo? - Когда вы переехали в эту квартиру? - очевидным ответом на этот вопрос может быть We moved to this condo five years ago. - Переехали в эту квартиру пять лет тому назад. - классический случай действия в прошлом с указанием на момент времени в прошлом, это однозначно Past Indefinite. For how long have you lived in this condo? - Сколько времени вы живете в этой квартире? - очевидным ответом на этот вопрос будет утвердительное предложение We have lived in this this condo for five years now. - К настоящему моменту мы живем в этой квартире уже пять лет. - событие продолжается вплоть до настоящего момента и имеет возможное развитие в будущем (прожили в квартире пять лет и не собираемся никуда съезжать) - нет никаких сомнений, что The Present Perfect Tense.
How long ago did you move to this condo? - Как давно вы переехали в эту квартиру? - полная аналогия с примером выше, разве что вопросительное слово немного другое. Since when have you lived in this condo? - С какого времени вы живете в этой квартире? - ответ на этот вопрос прозвучит как We have lived in this this condo since late nineties. - Мы живем в этой квартире с конца девяностых. - проживание в квартире, начавшееся полтора десятка лет тому назад, продолжается вплоть до настоящего момента и имеет возможное развитие в будущем (прожили в этой квартире с конца девяностых и никуда съезжать не собираемся ) - как и в примере выше, что The Present Perfect Tense.
   
Описание последовательности событий в прошлом, когда все события следуют друг за другом - последовательность событий, происходящих одно за другим, передается при помощи Past Indefinite. При рассказе о недавнем событии или новости сам факт события передается в Present Perfect, в то время, как все подробности и детали события передаются в Past Indefinite.
I woke up at quarter to seven a.m. Then I had my breakfast and drove to the office. By half past eight I was at my workstation. - Я проснулся в без четверти семь утра. Затем я позавтракал и поехал на работу. В половине девятого я был уже за рабочим компьютером. - здесь описывается последовательность событий, которые происходили одно за другим. Распространенной ошибкой является использование предпрошедшего или прошедшего совершенного времени Past Perfect для описания самых старых событий, делать этого не нужно: Past Perfect используется лишь для согласования времени при построении сложноподчиненных предложений с указанием на причинно-следственные связи; в данном случае все глаголы нужно поставить в The Past Indefinite Tense. I have bought a new tab PC. I bought it last week from an on-line store which was cheaper compared to an off-line one. - Я купил новый планшетник. Я купил его на прошлой неделе в онлайн магазине, что было дешевле в сравнении с обычным магазином. - сам факт покупки планшентного компьютера передается при помощи Present Perfect, так как говорящий сообщает о факте приобретения, который имеет связь с настоящим (планшетник сейчас лежит у говорящего в портфеле). Однако все остальные подробности приобретения планшетника и преимущества покупки в онлайн магазине в сравнении с обычной розницей описываются при помощи The Past Indefinite Tense.

Общее событие
Изучаем разницу между Past Indefinite и Present Perfect на примере текста
20:00 » 23:55
 

Изучаем разницу между Past Indefinite и Present Perfect на примере текста

Давайте с вами разберем следующий текст, являющийся типичным примером американского юмора - такие бытовые шутки в США очень популярны, - и разберем основные случаи использования простых английских времен.

английский и американский юмор, английские и американские шутки

Dear John, I hope you can help me.

Дорогой Джон, я надеюсь, что ты непременно сможешь помочь мне.

Обратите внимание на то, что придаточное дополнительное предложение в английском языке не отделяется от главного запятой и в разговорной речи и в бытовой переписке может опускаться союз that - что. Использование модального глагола can в выражении you can help me передает уверенность Шейлы в том, что Джон ей поможет.

The other day, I set off for work, leaving my husband in the house watching TV.

Несколько дней тому назад я отправилась на работу, оставив своего мужа дома смотрящим телевизор.

Обратите внимание на фразовый глагол set off - этот глагол имеет огромное количество значений, в некоторых из них он является переходным, в других - непереходным; в некоторых значениях фразовый глагол set off является разделяемым, в других - неразделяемым. В данном случае фразовый глагол set off for является непереходным и, соответственно, неразделяемым и переводится как отправиться куда-либо, поехать куда-то - в этом значении он имеет латинические синонимы leave = depart - уезжать, отбывать куда-то.

My car stalled, and then it broke down about a mile down the road, and I had to walk back to get my husband's help.

Моя машина начала работать с перебоями, а затем она сломалась приблизительно через одну милю по дороге в сторону города, и мне пришлось идти обратно пешком, чтобы получить помощь своего мужа.

Давайте внимательно рассмотрим глагол фразовый глагол break down - помимо значений, вроде поддаваться психологическому давлению, выходить из состояния душевного равновесия и разделять на составные элементы, которые явно не подходят к этому контексту, у него есть два интересующих нас значения ломаться (о техническом устройстве) и ломать кого? что? техническое устройство - оба значения подходят по контексту в данном предложении. Как определить, какое из двух значений является верным? Мы помним, что все глаголы в английском языке одновременно являются переходными и непереходными, то есть могут как передавать действие на прямое дополнение, так и употребляться без прямого дополнения. Причем, если в русском языке переходный и непереходный глаголы - это два разных глагола, то в английском языке один и тот же глагол одновременно является переходным и непереходным - его конкретное значение определяется по наличию или отсутствию прямого дополнения. Если после глагола прямое дополнение отсутствует, то такой глагол является непереходным, непереходный фразовый глагол автоматически является и неразделяемым глаголом. Если же фразовый глагол переходный, то он может быть неразделяемым, частично разделяемым и обязательно разделяемым. Если мы рассматриваем фразовый глагол break down в значении переходного глагола ломать кого? что? техническое устройство, то в этом случае он будет сопровождаться прямым дополнением. Фразовый глагол break down в переходном значении ломать кого? что? техническое устройство является частично разделяемым, то есть прямое дополнение, выраженное местоимением, будет всегда разрывать этот фразовый глагол: The robbers broke it down when they came in last night. - Грабители разломали ее [дверь], когда проникли [в магазин] прошлой ночью. Если прямое дополнение выражено коротким существительным, то оно также будет разрывать фразовый глагол, если прямое дополение выражено длинным словосочетанием, то оно будет стоять и после глагола и после предлога: The robbers broke down the locked wooden door when they came in last night. - Грабители взломали запертую деревянную дверь, когда проникли [в магазин] прошлой ночью.

When I got home, I could not believe my eyes. He was in our bedroom with the neighbor's daughter.

Когда я пришла домой, я не могла поверить своим глазам. Он был в нашей спальне с дочкой соседа.

I am thirty-two, my husband is thirty-four and the neighbor's daughter is nineteen. We have been married for ten years.

Мне тридцать два года (дословно: я есть тридцать два), моему мужу тридцать четыре, а дочке соседа - девятнадцать. Мы женаты в течение десяти лет.

Предложение we have been married for ten years - прекрасный пример Present Perfect: они поженились некоторое время тому назад, их брак существует на протяжении десяти лет и продолжает существовать. Они продолжают быть женаты, и жена по всей видимости, не настроена разводиться с мужем - она говорит о браке в настоящем времени Present Perfect.

When I confronted him, he broke down and admitted they had been having an affair for the past six months.

Когда я надавила на него (по-английски confront - это переходный глагол, дословно давить кого? что?), он уступил под моим давлением и признался, что у них продолжаются отношения (дословно: они имели и продолжают иметь отношения) в течение последних шести месяцев.

Мы опять сталкиваемся с фразовым глаголом break down, но уже совсем в другом смысле - поддаться на психологическое давление. Посмотрев это глагол в глоссарии английских фразовых глаголов, вы увидите, что в этом значении глагол является непереходным и, следовательно, неразделяемым. Непереходные фразовые глаголы в английском языке всегда являются неразделяемыми: их просто нечем разделять, дополнения-то нет.

He will not go to counseling, and I am afraid I am a wreck and need advice urgently. Can you please help?

Он не хочет идти на семейное консультирование, и я боюсь, что у меня в семье карастрофа (дословно: я есть развалина) и нуждаюсь в совете (дословно: я нуждаю кого? что? совет) срочно. Можете ли вы помочь, пожалуйста?

Sincerely, Sheila.

Искренне, Шейла.

Dear Sheila. A car stalling after being driven a short distance can be caused by a variety of faults with the engine.

Дорогая Шейла. Перебои у машины после поездки на короткое расстояние могут быть вызываны разнообразными неисправностями в двигателе (дословно: разнообразием неисправностей с двигателем).

Глагольная форма being driven - это английское несовершенное страдательное причастие первого типа или Present Participle Simple Passive - эта причастная форма образуется так четвертая форма глагола be + третья форма смыслового глагола: being + 3 форма глагола.

Present Participle Simple Passive соответствует русскому причастию в страдательном залоге, мы употребляем английское настоящее страдательное несовершенное причастие для выражения длительного действия, совершающегося в момент речи или в период времени, одновременный с действием в основном предложении. Это причастие передает признак по действию, которое испытывает на себе лицо или предмет, к которому данное причастие относится. То есть being driven - управляемый, тот, та ком сейчас едут - действие совершается над предметом, то есть это причастие страдательное, однако действие пока еще не закончилось, поэтому причастие - несовершенное. Present Participle Simple Passive выполняет в предложении функцию определения и обстоятельства, то есть отвечает на вопросы какой? и каким образом?

Start by checking that there is no debris in the fuel line.

Начните с проверки того, что в топливной магистрали нет мусора.

Чаще всего отрицательная форма оборота there is / there are образуется не при помощи отрицания глагола, а при помощи отрицательного местоимения no, которое дословно переводится как ноль. То есть предложение формально остается утвердительным - да, в магистрали есть ноль мусора, - но по смыслу аналогично полноценному отрицательному предложение с частицей not, которая отрицает глагол.

If it is clear, check the vacuum pipes and hoses on the intake manifold and also check all grounding wires.

Если она [топливная магистраль] чистая, проверьте вакуумные трубки и шланги на впускном коллекторе, а также проверьте все провода заземления (дословно: заземляющие провода).

Все это сложноподчиненное предложение целиком представляет собой Conditional One или условное наклонение первого типа, которое еще называют условным наклонением реального условия. Conditional One может строиться по одной из двух схем: в любом случае в условном предложении будет использоваться настоящее время, чаще всего Present Indefinite, но необязательно, иногда встречаются и Present Continuous, и Present Perfect и даже Present Perfect Continuous. А вот главное результирующее предложение в Conditional One может строиться в Future Indefinite (реже в других формах Future) или в Imperative Mood или в повелительном наклонении. В данном случае First Conditional построен и с использованием повелительного наклонения в главных результирующих предложениях: check the vacuum pipes и check all grounding wires.

If none of these approaches solves the problem, it could be that the fuel pump itself is faulty, causing low delivery pressure to the injectors.

Если ни один из этих подходов не решит проблему, может быть, что топливный насос сам по себе неисправен, вызывая низкое давление подачи в форсунки.

I hope this helps, John.

Я надеюсь, что это поможет, Джон.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31