Дневной обзор:
| Четверг 23 Январь 2014 |
Общее событие
Онлайн урок на постоянное время в английском языке
10:00 » 15:00
 

Онлайн урок на постоянное время в английском языке

Доброе январское утро, мои дорогие ученики! Рад видеть вас на нашем сегодняшнем онлайн уроке, посвященном постоянному времени в английском языке или Present Indefinite (Present Simple)

Мы начнем наш сегодняшний урок очень рано - в 10 часов утра - и продолжим занятие до полуночи. Это позволит нам изучить все объем материала по простому предложению в Present Indefinite. Мы сегодня научимся составлять утверждения, вопросы и отрицания в Present Indefinite, разберем случаи употребления Present Indefinite, выучим наречия неопределенного времени в английском и глаголы состояния в английском, отработаем американский диалект английского языка и потренируем разговорный американский английский.

Как правильно закреплять правила английской грамматики?

На нашем сегодняшнем уроке английского по скайпу мы будем разбирать онлайн тест на английское настоящее неопределенное время The Present Indefinite Tense. Вы знаете, что все грамматически и лексические темы, которые мы изучаем, сопровождаются каждая своей рабочей тетрадью по английскому языку, то есть большим комплектом лингвотренажеров и тестов для закрепления изученного материала.

Важным подспорьем в практическом закреплении правил английского языка нам сослужит онлайн тест на Рresent Indefinite на контекстное употребление глаголов - выполняя задания из этого теста, вы научитесь использовать глаголы в Present Indefinite также, как это делают носители английского языка. Учитывая огромную практику в употреблении личных форм английских глаголов в Present Indefinite, у меня нет никаких сомнений в том, что вы сможете выполнить любой текст на 100%, даже не понимая его смысла. Именно поэтому я обращаюсь к вашей совести и напоминаю, что смысл выполнения контекстуальных тестов состоит в наращивании словарного запаса: специально для торопышек каждый тест имеет 60-минутную задержку после выполнения. В течение 60 минут после выполнения теста, когда компьютер уже показал вам все правильные и неправильные ответы, вам нужно распечатать текст и полностью его перевести:

>>> запустить сложный тест на Present Indefinite <<<

Выполнение практических заданий и закрепление изученного материала - это самая важная часть нашей с вами работы: выученные правила английской грамматики не имеют никакой ценности до тех пор, пока вы не научили употреблять их интуитивно, так же, как вы употребляете правила русской грамматики в разговорной речи. Закрепление изученного материала должно идти в несколько этапов.

Как было построено изучение английского языка у вас в школе или на курсах английского для начинающих, где вы раньше занимались? Изучение грамматических правил велось в два этапа: сначала вам объясняли правила английской грамматики, а затем вы выполняли упражнения на эти правила. Эффективность такого двухступенчатого подхода, думаю, вам самим совершенно очевидна: если бы вы чему-то научились, то вряд ли пришли бы на мои онлайн уроки английского языка. Я обучаю английскому языку по своей собственной системе, которая включает не два, а шесть этапов изучения каждого грамматического правила:

Первый этап: предварительное знакомство с новой грамматической темой. Память взрослого человека диссоциативна, то есть вы не можете запомнить что-то, что не имеет очевидной причинно-следственной связи с ранее известной вам информацией. Вспомните первые темы уроков по английскому языку, с которых мы начали обучения: сначала я опирался на ваши интуитивные знания русского языка, далее на основе этих интуитивных знаний я напомнил правила русского языка, далее я перекинул мостик из русской грамматики в грамматику английскую, и уже на основе английской грамматики мы начали разбор реальных английских словосочетаний и простых предложений. Объяснять английскую грамматику сходу без перекидывания этих логических мостиков между уже имеющимися знаниями и новой информацией - бессмысленно, память взрослого человека все равно не удержит эту информацию. Сейчас мы уже набрали грамматическую и лексическую базу в английском языке, поэтому я перекидываю мостики между теми знаниями английского языка, которые у вас уже есть, и новым правилами английской грамматики. Так, например, мы уже научились с вами строить простые предложения в английском языке - я не говорил вам, что эти предложения построены в Present Continuous, каждый изученный нами в ходе курса для начинающих простой рассказ на английском и диалог на английском для начинающих был построен в самом простом из английских времен - Present Indefinite или Present Simple. Таким образом, когда мы подошли к изучению соответствующих грамматических правил, вы уже интуитивно распознаете предложения в Present Indefinite и даже можете составлять такие предложения сами в утвердительной, вопросительной и отрицательной формах.

Второй этап: изучение грамматики английского языка по соответствующей теме. К моменту, когда мы подходим ко второму этапу, вы уже на практике неоднократно сталкивались с грамматическими конструкциями, которые мы будем изучать. То есть вы оказываетесь в положении ребенка, изучающего родной язык в школе: вы уже можете говорить, вы уже умеете общаться на элементарном уровне, задача учителя в этой ситуации - объяснить, почему нужно говорить именно так, а не иначе. Естественно, если вы уже сотни раз сталкивались с предложениями в Present Indefinte на практике, то разобраться с грамматическими правилами будет намного проще. И, наоборот: человеку невозможно объяснить правила функционирования того, чего он никогда не видел и никогда не слышал. Соответственно, второй этап изучения грамматики английского языка - это прослушивание моего объяснения в аудиозаписи (все MP3-файлы для изучения английского онлайн доступны на сайте для скачивания совершенно бесплатно) и чтения конспекта с объяснением соответствующих правил английской грамматики. При этом одно и то же грамматическое правило объясняется на моем сайте многократно, в особенности это касается самых ходовых и употребительных правил. Так, например, отличие между The Present Indefinite Tense и The Present Continuous Tense объясняется на моем сайте более 110 (ста десяти!) раз на разных примерах и с объяснением разных аспектов употребления Present Indefinite и Present Continuous. Для того, чтобы найти такого рода объяснения, достаточно полистать расписание онлайн уроков английского языка на первой странице сайта.

Третий этап - это занятия на лингвотренажерах. Почему нельзя сразу перейти к тестам и упражнениям на закрепление грамматики? Зачем нужны лингвотренажеры? Дело в том, что, когда я объясняю какое-то правило английской грамматики, я физически не могу рассказать обо всех исключениях, частных случаях и обо всех возможных комбинациях этого правила с другими правилами английского языка. Так, например, объясняя правила употребления Present Indefinite, я привожу примеры простых и сложных предложений с использованием настоящего неопределенного времени. Однако в реальной жизни предложение в Present Indefinite не всегда включает в себя один или несколько глаголов в личной форме в этом времени, такое предложение, встретившееся нам при переводе текста по английскому языку или на уроке разговорного английского по Skype, может включать в себя неличные формы глагола (инфинитив и герундий), обороты Complex Object, Complex Subject и даже Complex Adverbial. Простые предложения в Present Indefinite могут выполнять функции придаточных в составе сложноподчиненных предложений, построенных временах и так далее. То есть в реальном письменном или разговорном английском языке возможны тысячи комбинаций правил друг с другом. Разобрать все эти примеры при объяснении основного правила - нереально, именно для этого существуют лингвотренажеры. Задача лингвотренажеров состоит в том, чтобы объяснить частные случаи употребления каждого правила и эффективно задействовать ассоциативные возможности вашей памяти: просто прочитать правило и выполнить по нему тест недостаточно для отработки практических навыков употребления, так как частные случаи использования любых правил гораздо лучше запоминаются в контексте конкретных предложений.

Именно поэтому еще до начала выполнения собственно онлайн тестов мы всегда занимаемся на лингвотренажере. Лингвотренажер на употребление Present Indefinite и Present Continuous поможет вам отработать правила употребления двух самых распространенных английских времен: The Present Indefinite (Simple) Tense и The Present Continuous (Progressive) Tense. В чем принципиальное отличие лингвотренажера от теста? При выполнении заданий лингвотренажера компьютер проверяет ваши ответы в режиме реального времени и сразу же объясняет правила, использованные в каждом конкретном примере, при этом объяснения зависят от того, какую именно ошибку вы допустили. В некоторых случаях лингвотренажер может даже предложить вам вернуться к предыдущим материалам, которые вы прослушали невнимательно, или к лингвотренажерам по предыдущим темам, чтобы подучить английские глаголы и глагольные формы. Компьютер также анализирует ранее выполненные задания и компонует новые задания с учетом ранее допущенных ошибок: так, например, если вы постоянно ошибаетесь в употреблении английских глаголов состояния, то компьютер увеличит количество заданий на такого рода глаголы, и, наоборот, если вы правильно применяете правило противоположных окончаний в Present Simple, то компьютер постепенно сведет такого рода задания до минимума. Такая адаптивность в выборе заданий для каждой следующей попытки позволяет вам отрабатывать наименее выученные темы английской грамматики, в отличие от бумажных тестов, где вы вынуждены выполнять десятки простых и очевидных заданий только для того, чтобы натолкнуться на одно-два действительно трудных предложения.

Основной эффект от работы по лингвотренажерам достигается именно при разборе уже сделанных заданий: ваш мозг столкнулся с новой задачей, в течение 15 минут мозг интенсивно работал над решением этой проблемы, и вот он получил правильный ответ с подробным комментарием и разбором этого задания, - в такой момент мозговая активность достигает своего пика, и ваша память наиболее восприимчива к новой информации. Поэтому разбор только что выполненных по свежей памяти заданий, которые были сделаны всего несколько минут тому назад, является наиболее эффективным способом закрепления практических навыков. Не делайте пауз между выполнением теста и разбором ответов - максимальный эффект достигается при работе в течение 60 минут подряд.

После выполнения одного задания из лингвотренажера вам нужно отдохнуть и отвлечься - это позволит вашей голове переварить все полученные впечатления от выполнения задания. Компьютер в любом случае не позволит вам перейти к следующей попытке ранее, чем через 60 минут после завершения предыдущей, поэтому не торопитесь быстро читать объяснения - не менее 45 минут потратьте на изучение правил и потом еще столько же отдохните.

Четвертый этап: простые адаптированные тесты на изученные грамматические правила. Такие тесты должны быть хорошо знакомы вам по школе или по занятиям с обычным очным преподавателем английского языка. Каждый из этих тестов представляют собой простой рассказ на английском или набор несложных предложений, в которых нужно выбрать правильную форму глагола. Единственная разница состоит в том, что после выполнения такого теста компьютер тут же его проверяет, сообщает вам об ошибках и предлагает посмотреть правильные ответы и конспект урока с полным разбором всего текста и объяснениями грамматики по данной теме, также вам предлагается прослушать аудиозаписи одного или нескольких уроков, на которых я разбираю данный тест.

Пятый этап - это как раз наш сегодняшний урок, а именно выполнение и разбор грамматических тестов, разработанных на основе неадаптированного английского текста - такие тексты я беру из путеводителей, из форумов, блогов, службы Yahoo.Answers и тысяч других источников. Такие тесты представляют собой образец живой английской, американской или австралийской речи и позволяют отработать все правила английской грамматики в то же виде, как их употребляют носители английского языка в разных частях земного шара.

Шестой и заключительный этап: интенсивная разговорная практика на английском языке на основе лексики, взятой из неадаптированных английских текстов, то есть из материалов пятого этапа обучения. Просто собраться и поговорить - не просто бессмысленно, а контрпродуктивно, так как, говоря без подготовки, вы только закрепите свой рунглиш и на йоту не продвинетесь по пути настоящему разговорному английскому языку, на котором говорят реальные носители английского языка. Разговорная практика проходит в режиме многочасовых триалогов: весь текст многократно прогоняется в режиме вопрос - ответ - отрицание - другой вариант ответа - новый вопрос - это позволяет выучить все предложения из текста вместе с лексикой и грамматикой. Со временем такие предложения станут частью вашего я, и вы даже не будете себе представлять, что по-английски можно сказать как-то иначе.

Согласен, что такая шестиступенчатая схема изучения каждого английского грамматического правила очень трудозатратна, зато она позволяет быстро освоить практические навыки разговорной английской речи и одновременно с этим набрать большой словарный запас в контексте изучаемой грамматики.

Общее событие
Настоящее постоянное время в английском
15:00 » 18:00
 

Настоящее постоянное время в английском

Настоящее постоянное время в английском MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Сегодня мы с вами проработаем самую распространенную и нужную форму английского глагола - The Present Indefinite Tense или The Present Simple Tense. По-русски мы называем это время английское настоящее простое время, неопределенное настоящее время в английском языке или английское настоящее постоянное время.

В каких случаях нужно использовать Present Simple / Present Indefinite - настоящее постоянное время?

Present Simple или настоящее постоянное время в английском языке обозначает действие, которое совершается постоянно, систематически, обычно, т.е повторяется время от времени, или с заданной периодичностью.

Если Вы изучаете английский язык онлайн на моем сайте, бегаете по утрам в парке или водите машину – вот эти перечисленные действия и есть Present Indefinite или Present Simple.

Present Simple - настоящее постоянное время. Английские утвердительные предложения в Present Indefinite или Present Simple

Утвердительная форма форма The Present Indefinite Tense / The Present Simple Tense образуется очень просто - глагол-сказуемое в первой форме (как в словаре) ставится сразу после подлежащего. Мы изучали форму Present Indefinite на самых первых онлайн уроках английского языка, когда я объяснял Вам структуры двух типов английских предложений кто? что? делает кого? что? to/for кому? чему? и кто? что? есть кто? что? - все примеры для простоты я приводил как раз в Present Indefinite:

I recommend a cozy hotel for a family vacation. - Я рекомендую уютный отель для семейного отдыха.
We recommend a cozy hotel for a family vacation. - Мы рекомендуем уютный отель для семейного отдыха.
You recommend a cozy hotel for a family vacation. - Ты рекомендуешь / Вы рекомендуете уютный отель для семейного отдыха.
They recommend a cozy hotel for a family vacation. - Они рекомендуют уютный отель для семейного отдыха.

В третьем лице единственного числа к глаголу-сказуемому добавляется окончание -s:

Oscar recommends a cozy hotel for a family vacation. - Оскар рекомендует уютный отель для семейного отдыха.
Cindy recommends a cozy hotel for a family vacation. - Синди рекомендует уютный отель для семейного отдыха.
A swanky hotel offers thenty-four hour room service for their guests. - Крутой отель предлагает своим постояльцам круглосуточное обслуживание в номерах.

Если английский глагол заканчивается на шипящие или свистящие звуки, которые на письме обозначаются буквами –s, -se, -ss, -sh, -ch, -x, то окончание пишется как –es и читается читается как [Iz]:

Глаголы, оканчивающиеся на согласную + y, принимают окончание –es, а буква y заменяется буквой i:

I copy my hotel reservation. - He copies his hotel reservation.0

Глаголы, заканчивающиеся на гласную + y, образуют форму третьего лица единственного числа по общему правилу:

I stay at a swanky hotel. -> He stays at a swanky hotel.

Present Indefinite - настоящее постоянное время. Английские отрицательные предложения в Present Indefinite или Present Simple

Отрицательная форма The Present Indefinite Tense / The Present Simple Tense образуется одним из трех способом:

Первый способ - при помощи вспомогательного глагола do и отрицательной частицы not - глагол-сказуемое в первой форме (как в словаре) ставится сразу после вспомогательного глагола do:

I do not offer cheap accommodations to international tourists. - Я не предлагаю дешевое жилье интуристам.
We do not offer cheap accommodations to international tourists. - Мы не предлагаем дешевое жилье интуристам.
You do not offer cheap accommodations to international tourists. - Ты не предлагаешь / Вы не предлагаете дешевое жилье интуристам.
They do not offer cheap accommodations to international tourists. - Они не предлагают дешевое жилье интуристам.

В третьем лице единственного числа форма вспомогательного глагола меняется на does, но смысловой глагол-сказуемое уже употребляется без окончания - просто в первой форме, т.к. признак третьего лица единственного числа - окончание -s - перешло со смыслового глагола на вспомогательный:

Oscar does not offer cheap accommodations to international tourists. - Оскар не предлагает дешевое жилье интуристам.
Cindy does not offer cheap accommodations to international tourists. - Синди не предлагает дешевое жилье интуристам.
An affordable hotel does not offer room service to their guests. - Доступный отель не предлагает своим постояльцам обслуживание в номерах.

Второй способ - при помощи наречия never - в утвердительное предложение в настоящем постоянном времени Present Indefinite добавляется отрицательное наречие never:

I never sleep in moderately priced hotels. - Я никогда не сплю в отелях с умеренными ценами. - в русском языке два отрицания никогда и не, в английском языке достаточно одного наречия never.
I never stay in Amsterdam. - Я никогда не останавливаюсь в Амстердаме.
We never sleep in moderately priced hotels. - Мы никогда не спим в отелях с умеренными ценами.
You never sleep in moderately priced hotels. - Ты никогда не спишь / Вы никогда не спите в отелях с умеренными ценами.
They never sleep in moderately priced hotels. - Они никогда не спят в отелях с умеренными ценами.

В третьем лице единственного числа смысловой глагол-сказуемое употребляется с окончанием -s - формально, это по-прежнему утвердительное предложение, поэтому мы употребляем глагол, как в утверждении:

Oscar never sleeps in moderately priced hotels. - Оскар никогда не спит в отелях с умеренными ценами.
Cindy never sleeps in moderately priced hotels. - Синди никогда не спит в отелях с умеренными ценами.

Третий способ - при помощи отрицательного местоимения no возможен лишь в предложениях с прямым дополнением, которое отрицается местоимением no - ноль. Для образования такого рода отрицания в утвердительное предложение в настоящем неопределенном времени Present Indefinite добавляется отрицательное местоимение no перед прямым дополнением:

I have no booking for tomorrow. - У меня нет бронирования на завтра (дословно: Я имею ноль бронирования.)
We have no booking for tomorrow. - У нас нет бронирования на завтра.
You have no booking for tomorrow. - У тебя / у Вас нет бронирования на завтра.
They have no booking for tomorrow. - У них нет бронирования на завтра.

Этот способ образования отрицания в Present Indefinite для третьего лица единственного числа предполагает использование смыслового глагола-сказуемого с окончанием -s, т.е. как в утвердительном предложении:

Oscar has no booking for tomorrow. - У Оскара нет бронирования на завтра.
Cindy has no booking for tomorrow. - У Синди нет бронирования на завтра.
Most French hotels offer no free breakfast. - Большинство французских отелей не предлагают бесплатных завтраков.

Present Indefinite - настоящее постоянное время. Английские вопросительные предложения в Present Indefinite или Present Simple

Английские вопросы во времени The Present Indefinite Tense / The Present Simple Tense образуются при помощи вспомогательного глагола do (does в третьем лице единственного числа), вынесенного в начало предложения:

Do I spend a hundred euros a day for a cozy family-run hotel? - Трачу ли я сотню евро в день на уютный отель, который держит одна семья?
Do we spend a hundred euros a day for a cozy family-run hotel? - Тратим ли мы сотню евро в день на уютный отель, который держит одна семья?
Do you spend a hundred euros a day for a cozy family-run hotel? - Тратишь ли ты / тратите ли Вы сотню евро в день на уютный отель, который держит одна семья?
Do they spend a hundred euros a day for a cozy family-run hotel? - Тратят ли они сотню евро в день на уютный отель, который держит одна семья?

Когда нужно использовать английское настоящее постоянное время - Present Simple / Present Indefinite?

В отличие от времен группы Progressive / Continuous, которые обозначают действие, происходящее в определенный момент, времена группы Simple / Indefinite не связаны с каким-либо определенным моментом. The Present Indefinite Tense / The Present Simple Tense лишь указывает на сам факт совершения действия без указания на характер протекания действия и безотносительно к другому действию или моменту. Английское время Present Simple группы Indefinite употребляется для выражения регулярного повторяющегося действия или действия, свойственного, присущего лицу или предмету, обозначенному подлежащим.

Present Indefinite / Simple: Most American tourists stay at moderately priced hotels. - Большинство американских туристов останавливаются в отелях с умеренными ценами. - в данном предложении употреблено английское настоящее простое или настоящее неопределенное время, так как есть указание на регулярность и неоднократность действия (туристы приезжают в разное время, но в большинстве случаев останавливаются в указанной категории отелей).

Present Continuous / Progressive: We are staying at a moderately priced hotel. - Мы находимся [есть остановившиеся] в отеле с умеренными ценами. - настоящее продолженное время в этом английском предложении указывает на процесс - именно в данный период времени мы проживаем в недорогом отеле.

Общее событие
Choose Hotels That Suit Your Budget - Выбирайте отели, которые соответствуют вашему бюджету
18:00 » 21:00
 

Choose Hotels That Suit Your Budget - Выбирайте отели, которые соответствуют вашему бюджету

Многие ученики допускают ошибки при переводе этого заголовка: некоторые переводят его как выбирать отели, которые соответствуют вашему бюджету, а другие как выбираем отели, которые соответствуют вашему бюджету. Есть даже те, кто понимают название как выбор отелей, которые соответствуют вашему бюджету. Первая форма глагола трактуется вами и как повелительное наклонение в английском языке и как личная форма глагола в Present Inidefinite - это все неправильно. Почему?

В отличие от русского языка, в котором существует огромное количество форм глаголов, и каждая форма используется исключительно в каком-то одном значении, в английском языке существуют всего четыре глагольных формы, из которых, собственно говоря, только первая и вторая являются по-настоящему глаголами, а третья и четвертая - это уже причастия прошедшего и настоящего времен соответственно (причастия отвечают на вопрос прилагательного какой?, а не на вопрос глагола что делать? что делает?) Таким образом, в английском языке на все про все две глагольных формы, причем вторая форма имеет только одно значение простого прошедшего времени - что делал в прошлом? B итоге, одна-единственная первая форма глагола в английском языке несет на себе такую же смысловую нагрузку, какую в русском языке несут десятки глагольных форм. Первая форма английского глагола - имеет четыре совершенно разных функции и несколько десятков переводов на русский язык:

1 случай: если первая форма английского глагола стоит после подлежащего, то есть употребляется по схеме подлежащее (кто? что?) + сказуемое (что делает?) + второстепенные члены, то в этом случае первая форма глагола образует настоящее простое неопределенное время или Present Indefinite. Сам глагол-сказуемое после подлежащего в любом лице и числе, за исключением третьего лица единственного числа, используется в словарной форме, то есть пишется как в словаре. В этом значении глагол в первой форме отвечает на вопрос что делаю обычно по жизни? В утвердительных предложениях с подлежащим в третьем лице единственного числа используется также первая форма глагола, но с окончанием -s. В вопросительных и отрицательных предложениях во всех лицах и числах используется первая форма глагола безо всяких окончаний, так как в форме третьего лица единственного числа это окончание переходит на вспомогательный глагол does. Схематически первый случай можно изобразить следующим образом: подлежащее + 1 форма глагола -> Present Indefinite (я что делаю?)

2 случай: если первая форма английского глагола стоит в начале предложения безо всяких предлогов и частиц, то есть используется по схеме сказуемое (что делай? что сделай? что делайте? что сделайте?) + второстепенные члены, то в этом случае первая форма глагола образует повелительное наклонение в английском языке или Imperative Mood. Тут нужно быть очень осторожным: когда мы с вами изучали способы словообразования в английском языке, то я рассказывал вам о конверсии, то есть о том, что простые слова, состоящие из одного слога, одновременно являются существительными и глаголами. В этой ситуации бывает непросто отличить существительное-подлежащее от глагола в повелительном наклонении, так как они оба стоят в начале предложения безо всяких предлогов и частиц. В этом случае нужно ориентироваться на второй член предложения: если второй член выражен глаголом, то первое слово - существительное, если же второй член является второстепенным, то первое слово - глагол в повелительной форме, сравним два предложения: Refund the customer the full value. и Refund varies from thirty to fifty percent. - как определить, где повелительная форма глагола refund - возместите, а где существительное refund - возмещение? Существительное refund - возмещение является абстрактным неисчисляемым, то есть вполне может использоваться с нулевым артиклем - то есть даже по артиклю определить где глагол, а где существительное невозможно. Что же делать? Посмотрим внимательно на второе слов в каждом предложении: в первом предложении Refund the customer the full value. на втором месте идет существительное с определенным артиклем (в том, что это существительное, сомнений быть не может: во-первых, артикль употребляется только перед существительным, а, во-вторых, слово заканчивается на суффикс существительного -er), а, значит, что на первом месте может идти только глагол в повелительном наклонении, так как два члена предложения, оба выраженные существительными, никак не могут идти подряд. Следовательно, первое слово - это глагол в повелительном наклонении: Refund the customer the full value. - Возместите клиенту полную стоимость. Теперь смотрим на второе предложение: Refund varies from thirty to fifty percent. - здесь сразу бросается глаза глагол-сказуемое varies - колеблется в форме третьего лица единственного числа с окончанием -s - сто процентов, что это глагол в личной форме в Present Indefinite, следовательно refund в данном случае - это существительное возмещение. Все предложение целиком переводится как: Refund varies from thirty to fifty percent. - (Сумма) возмещения колеблется от тридцати до пятидесяти процентов.

В повелительном наклонении в английском языке есть еще одна засада: в английском языке повелительное наклонение или Imperative Mood выражено одной-единственной формой глагола. А вот в русском языке повелительное наклонение имеет четыре формы: совершенную и несовершенную и единственную и множественную - комбинация совершенности/несовершенности и числа дает четыре возможных сочетания: повелительное наклонение глагола в несовершенной форме в единственном числе - что делай?, повелительное наклонение глагола в совершенной форме в единственном числе - что сделай?, повелительное наклонение глагола в несовершенной форме во множественном числе - что делайте?, повелительное наклонение глагола в совершенной форме во множественном числе - что сделайте? То есть имейте в виду, что любой глагол в английском повелительном наклонении будет иметь четыре варианта перевода на русский язык: choose hotels - выбирай отель, выбери отель, выбирайте отель, выберите отель, refund the full value - возмещай полную стоимость, возмести полную стоимость, возмещайте полную стоимость, возместите полную стоимость. Схема повелительного наклонения выглядит следующим образом: 1 форма глагола -> повелительное наклонение (что делай? что сделай? что делайте? что сделайте?)

3 случай: если первая форма глагола употребляется после неопределенной частицы to или после полноценного модального глагола, вроде can - могу, could - мог бы, must - должен, will - желаю, буду, would - не отказался бы и других, то в этом случае мы переводим форму английского глагола русской неопределенной формой или инфинитивом. Однако и тут количество форм превосходит количество английских: у англичан инфинитив бывает только один - глагол в первой форме после частицы to или после модального глагола, а в русском языке инфинитив бывает двух видов - несовершенный (что делать?) и совершенный (что сделать?) Сравните: I can dance. - Я могу танцевать. или Я могу станцевать. I want to have coffee. - Я хочу пить кофе. или Я хочу выпить кофе. Таким образом, английский инфинитив можно изобразить в виде следующей схемы: to / модальный глагол + 1 форма глагола -> инфинитив (что делать? что сделать?)

Теперь давайте разберемся, почему название нельзя перевести как выбор отелей, которые соответствуют вашему бюджету. Русское существительное выбор имеет два перевода на английский язык: существительным choice и герундием choosing. То есть первая форма глагола choose никак не может переводиться на русский язык существительным. В английском языке есть глагольная форма, которая может переводиться на русский язык существительным, - это герундий, однако герундий - это неличная (четвертая ing-овая) форма глагола, а в заголовке первая форма глагола.

Давайте подумаем, каким образом можно было бы перевести на английский язык заголовок выбор отелей - это обычное словосочетание (а не предложение, как в оригинале), в котором есть главное слово выбор (главное слово в русском словосочетании всегда стоит в именительном падеже) и определение в родительном падеже - нет кого? чего? отелей. Так как определение выражено неодушевленным существительным в родительном падеже, то, согласно изученными нами правилам построения словосочетаний, в английском языке может использована атрибутивная конструкция или словосочетание с предлогом родительного падежа of. Атрибутивная конструкция предполагает, что существительное-определение ставится перед главным существительным в форме единственного числа (пусть отелей и много, но в роли определения существительное hotel должно стоять в единственном числе): hotel choice - выбор отелей. Второй способ предполагает использование предлога родительного падежа of, то есть, фактически, мы имеем полную копию русского словосочетания - главное слово в начале, далее в родительном падеже слово-определение: choice of hotels - выбор кого? чего? отелей.

Теперь второй вариант - с герундием. Герундий - уникальная неличная форма глагола в английском языке, совмещающая свойства существительного (отвечает на вопрос что?, обозначает понятия, может определяться прилагательным, атрибутивной конструкцией и существительным в родительном падеже) и глагола (обозначает действие, может определяться наречием и может принимать после себя прямое дополнение). Из-за последнего свойства - способности герундия принимать после себя прямое дополнение - сочетания герундий + прямое дополнение перевести на русский язык невозможно, например, booking a flight можно перевести как бронирование авиарейса, однако в английском языке a flight - это прямое дополнение, идущее после глагольной формы без предлога, которое отвечает на вопрос винить кого? что? - авиарейс. Если мы хотим передать функцию слова a flight как прямого дополнения, то есть перевести его винительном падеже, нам придется английский герундий перевести на русский инфинитивом, в этом случае booking a flight будет переводиться как бронировать авиарейс - мы правильно перевели прямое дополнение, но не смогли перевести свойства герундия, как существительного. Если же мы хотим передать свойства существительного в герундии booking и перевести его как бронирование, то в этом случае не получится перевести прямое дополнение, то есть мы скажем бронирование кого? чего? авиарейса - на этот раз мы верно передали свойства как глагола, но не смогли правильно перевести английское прямое дополнение, заменив его русским определением.

Какой вывод можно сделать в плане перевода словосочетания выбор отелей при помощи герундия: мы можем использовать герундий с прямым дополнением (свойства герундия как глагола) и сказать choosing hotels - выбирание кого? что? отели - по-русски звучит криво, но это дословный перевод английского герундия с прямым пополнением. А можно использовать герундий как обычное существительное, поставив после него предлог родительного падежа: choosing of hotels - выбирание кого? чего? отелей. Все указанные выше варианты являются грамматически правильными.

Europe offers a wide range of accommodations: cheap hostels, cozy bed and breakfasts, characteristic guest houses, various hotels - from small to large and simple to swanky, rental appartments, and campgrounds. There is certain to be a perfect home-away-from-home for you. First, we will cover the basics of finding, choosing, and reserving hotels. Then we will take a spin through other types of accommodations.

Европа предлагает широкий спектр вариантов размещения (обратите внимание на то, что неисчисляемое существительное accomodation - размещение употреблено в форме множественного числа и приобрело значение варианты размещения - в английском языке почти все неисчисляемые существительные имеют исчисляемые омонимы): дешевые хостелы, уютные бед энд брекфест, отражающие местный колорит гестхаусы, различные отели (от маленьких до больших и от простых до супер-роскошных), сдаваемые в аренду квартиры и кемпирги. Совершенно точно существует идеальный дом-далеко-от-дома для вас. Сначала мы намерены изучить основы поиска, выбора и резервирования отелей (обратите внимание на то, как три герундия finding, choosing и reserving принимают после себя прямое беспредложное дополнение hotels). А затем мы по-быстренькому пройдемся по другим видам размещения.

There is certain to be и am / is / are certain to be - это два устойчивых выражения в английском языке, используемых для указания на предметы, факты и события, наличие которых не вызывает у говорящего никаких сомнений. Эти две конструкции являются разновидностью Complex Subject или сложного подлежащего в английском языке. Как обычно, конструкция there is вводит в речь новое понятие, о котором раньше ничего не было известно, а обычное предложение с глаголом-связкой используется для описания лица, предмета или понятия, о которых раньше уже шла речь. То есть конструкция there is certain to be - это разновидность оборота there is / are, в то время как оборот am / is / are certain to be - это разновидность обычного предложения с глаголом-связкой. Рассмотрим примеры с этими конструкциями, сначала разберем обычные предложения с глаголом-связкой. Предложение с Complex Subject или сложным подлежащим: Jill is certain to be at night club. - Джилл должна находиться в ночном клубе. или Совершенно точно, что Джилл находится в ночном клубе. Сравним с обычным предложением с простым подлежащим: Jill is at night club. - Джилл находится в ночном клубе. То же самое можно сделать и глаголом действия: Jill is certain to have a car. - У Джилл должна быть машина. или Совершенно определенно, что Джилл имеет машину. Сравним с обычным предложением с простым подлежащим: Jill has a car. - У Джилл есть машина. Ничто не мешает нам использовать сложные формы инфинитива в этой конструкции, например совершенную форму инфинитива have done: Jill is certain to have taken her BMW. - Джилл должна была уехать на своем БМБ. или Совершенно определенно, что Джилл забрала свою БМВ. Сравним с обычным предложением с простым подлежащим: Jill has taken her BMW. - Джилл забрала свою БМВ.

С конструкцией there is certain to be все точно также за исключением того, что мы вводим речь новое понятие, о котором раньше не говорилось: There is certain to be a bus to Rimini. - До Римини совершенно точно идет автобус. - говорящий не сомневается в наличие такого автобуса в расписании, он лишь пытается его найти. А вот когда он найдет этот автобус, он использует предложение с обычным подлежащим: There is a bus to Rimini. - До Римини идет автобус. Сложное подлежащее или Complex Subject используется в таких случаях для того, чтобы отразить отношение говорящего к факту или действию. Когда мы с вами будем более подробно изучать неличные формы глагола, в частности оборот Complex Subject, то мы узнаем, что предложение There is certain to be a bus to Rimini. - До Римини совершенно точно идет автобус. можно сказать еще несколькими способами, каждый из которых будет нести свой оттенок смысла: There is supposed to be a bus. There is to be a bus. There has to be a bus. There seems to be a bus.

То, о чем я вам так кратко рассказал, называется Complex Subject с составным именным сказуемым, которое выражено прилагательным с глаголом-связкой в личной форме (is, are, was, were, have been, will be...) + likely / unlikely / sure / certain - вероятный / маловероятный / верный, безусловный / наверняка. После этого составного именного сказуемого может употребляться лишь простой инфинитив - Indefinite Infinitive. На русский язык предложения с такими оборотами переводятся при помощи наречий или при помощи вводных предложений: Crete is the obvious choice for an island as it is the furthest south and therefore [it] is likely to have the best weather. - Крит - это очевидный выбор для острова [для проведения отпуска], так как он находится дальше всего на юг, и, следовательно, с наибольшей вероятностью там будет хорошая погода. Уour credit card company is likely to offer the best insurance terms. - Компания, выпустившая вам кредитную карту, скорее всего, предложит наилучшие условия страхования. Прилагательное в составе Complex Subject можно усилить при помощи наречия very - очень: In the off-season trains are very unlikely to be met by locals with private accommodation to rent. - Крайне маловероятно, что в низкий сезон поезда будут встречать встретят местные жители - владельцы частного жилья, сдаваемого в аренду. The ancient beauty of Rome is sure to impress you. - Античная красота Рима непременно впечатлит вас. Можно использовать конструкцию и в повелительном наклонении, в том числе и в составе Conditional One (условного наклонения реального условия): Once you have purchased the international service for your iPhone, be sure to turn off roaming. - Сразу, как купите международный пакет для своего Айфона, обязательно отключите роуминг. - в придаточном предложении используется Present Perfect, а в главном - повелительное наклонение, но в форме Complex Subject; то есть в одном предложении используются три грамматических конструкции: Conditional One, Imperative Mood и Complex Subject - и это все обычная разговорная фраза, сказанная американцем на форуме Рика Стива. Именно поэтому нужно так хорошо знать грамматику английского языка и уметь использовать такие конструкции не только по одиночке, но и в комбирации. Многие ученики, проживающие в США, говорят, что американцы общаются очень короткими и простыми предложениями, но понять их совершенно невозможно. Дело в том, что в английском языке чем сложнее грамматическая конструкция, тем короче разговорная фраза, то есть американцы упаковывают одну грамматическую конструкцию в другую, другую - в третью для того, чтобы короче и проще выразить свои мысли. Для того, чтобы их понять, вы должны уметь сходу распознавать эти выражения и обороты.

The majority of Americans travelling to Europe sleep in moderately priced hotels. Most of accommodations I recommend in my guidebooks fall into this category.

Большинство американцев, путешествующих в Европу (или: путешествуя в Европу - двойное толкование объясняется абзацем ниже), останавливаются в отелях умеренной ценовой категории (дословно: спят в умеренно оцененных отелях). Большинство вариантов проживания, которые я рекомендую в своих путеводителях, подпадают под эту категорию.

При переводе этого абзаца у многих возникает вопрос: как понимать причастный оборот в английском языке travelling to Europe - как русский причастный оборот настоящего времени какие? путешествующие в Европу или как русский деепричастный оборот несовершенного вида что делая? путешествуя в Европу. Дело в том, что четвертая ing-овая форма английского глагола имеет несколько значений: во-первых это причастие как определение к существительному (аналог русского причастия настоящего времени что делающий?), во-вторых, это английское причастие как обстоятельство (аналог русского деепричастия несовершенного вида что делая?, в английском языке деепричастия отсутствуют - их функции выполняют причастия), в-третьих, герундий (русское отглагольное существительного что делание?). Герундий здесь явно не к месту, а вот определиться между обором с причастием или с деепричастием в данном случае невозможно: с одной стороны, travelling to Europe можно истолковать как определение к существительному Americans, выраженное причастным оборотом (причастные обороты в английском языке, как и в русском, стоят определяемого слова, в английском языке это оборот с причастием-определением); с другой стороны, travelling to Europe можно истолковать как обстоятельство времени или образа действия, выраженное аналогом русского деепричастного оборота (в английском языке это оборот с причастием-обстоятельством). В первом случае причастие-определение будет отвечать на вопрос какой? и переводиться русским причастным оборотом настоящего времени: большинство американцев, путешествующих в Европу, останавливаются в отелях. Во втором случае причастие-обстоятельство будет отвечать на вопросы каким образом? или когда? и переводиться русским деепричастным оборотом несовершенного вида: большинство американцев, путешествуя в Европу, останавливаются в отелях.

Обратите внимание на фразовый глагол fall into, который имеет три различных значения в английском языке: начинать делать что-то, что не было запланировано заранее, постепенно приходить в определенное состояние (в особенности деградировать в силу отсутствия ухода и внимания) и относиться к определенной категории. Очевидно, что данном случае первые два значения не подходят по контексту, поэтому предложение Most of accommodations fall into this category. мы перевели как Большинство вариантов проживания подпадают под эту категорию.

People often ask me how I choose what hotels to list. There is no / is not any secret trick to it: I just walk through the most inviting neighbourhood in town, snoop around in each hotel, grab a price list, and jot down some notes ... and by the end of the day the best-value hotels stand out.

Люди часто спрашивают меня, каким образом я выбираю, какие отели включать в список. В этом нет никакого секрета: я просто прохожу по самому гостеприимному району города, захожу в каждый отель, беру прейскурант, и делаю кое-какие пометки ... и в итоге лучше по качеству отели выделяются.

Этот абзац насыщен фразовыми глаголами, каждый из которых мы сейчас с вами разберем, но до этого я хотел бы пройтись по некоторым лексическим особенностям этого абзаца. Во-первых, слово list, которое многие из вас знают как существительное список, например question list - список вопросов. Однако в данном случае мы видим, что хорошо знакомое нам существительное list используется в значении глагола в инфинитивной форме с неопределенной частицей to. Оборот с инфинитивом what hotels to list выполняет функцию огромного прямого дополнения к глаголу choose: I choose - я выбираю кого? что? - дальше идет прямое дополнение: what hotels to list - какие отели включать в список.

Во-вторых, устойчивый фразеологический оборот в английском языке there is no secret trick to it легко перевести на русский язык, однако при обратном переводе многие ошибаются в предлоге: по-русски мы используем предлог местного падежа в: секретного трюка в этом, а по-английски мы используем предлог дательного падежа to: secret trick to in.

В-третьих, устойчивые разговорные выражения в английском by the end of the day и at the end of the day, конечно же, можно перевести дословно, как к концу дня и в конце дня соответственно, однако у них есть и переносное значение - в конечном итоге.

Первый фразовый глагол walk through имеет как прямое, так и переносное значения. Причем в прямом смысле (как сумма значений глагола walk - идти пешком и предлога through - (на)сквозь) глагол переходным, но не разделяемым: I walk through the downtown. - Я просто прогуливаюсь по центру города. А вот в переносном значении - подробно объяснять учебный материал с использованием большого количества примеров (как я вас обучаю) - глагол является обязательно разделяемым, то есть прямое дополнение обязательно ставится между глаголом и предлогом вне зависимости от длины этого дополнения: The EFL tutor walked his students through the basics of Present Indefinite. - Наш репетитор английского по скайпу подробно разобрал и выполнил со своими учениками много практических заданий на Present Indefinite. На собеседовании на английском языке при трудоустройстве на работу вас могут спросить: Can you walk us through your reasons for wanting the job? - Могли бы вы нам подробно рассказать свои мотивы, почему вы хотите эту работу (дословно: для вашего хотения этой работы).

Следующий фразовый глагол snoop around имеет два различных значения: во-первых, место, совершать действие, не сообщая о своих истинных намерениях - так, например, Рик Стив, заходя в очередной отель и расспрашивая на ресепшне об условиях размещения, не представляется самым известным американским путешественником и автором путеводителей, он представляется обычным небогатым американским туристом, которому негде переночевать. Второе значение фразового глагола snoop around довольно далеко от первого - лезть кому-то в душу, выведывать личные тайны и обстоятельства личной жизни. Фразовый глагол snoop around в обоих значениях является неразделяемым, поэтому прямое дополнение ставится после него: Our marketers have been sent out to snoop on rival businesses. - Наших маркетологов отправили шпионить за конкурирующими компаниями. Clara's husband is snooping about / snooping on her because he suspects her seeing another man. - Муж Клары лазает в ее личную переписку, читает ее СМС и роется в ее сумочки, потому что он подозревает, что она встречается с другим мужчиной.

Английский фразовый глагол jot down переводится как сделать быструю временную запись (на подвернувшемся листочке бумаги). Фразовый глагол jot down является частично разделяемым, поэтому, если прямое дополнение выражено существительным или словосочетанием, оно пишется после всего фразового глагола: I remember to have jotted down her email on a scrap of paper and I cannot find it now. - Я помню, что записал ее емейл на клочке бумаги, и теперь я не могу его найти. - в этом примере прямое дополнение her email - ее емейл выражено словосочетанием, состоящим из существительного и притяжательного местоимения, поэтому прямое дополнение разрывает фразовый глагол и становится после глагольной части jot, но перед предлогом down.

Бывает любопытно сравнить одинаковые предложения с частично разделяемым фразовым глаголом в английском языке с разными видами дополнений: Liz weighed up the meat loaf and jotted down its price. - Лиз взвесила кусок мяса и записала его цену. I jotted down the best IELTS writing advice I could muster. - Я записал лучший совет по написанию теста IELTS, который я только мог услышать. - в этих двух предложениях прямые дополнения the meat loaf - кусок мяса и the best IELTS writing advice - лучший совет по написанию теста IELTS выражены словосочетаниями, поэтому при их использовании в роли прямого дополнения к частично разделяемому фразовому глаголу в английском языке, они ставятся после всего частичного разделяемого фразового глагола в английском.

Теперь давайте в тех же самых предложениях заменим словосочетания местоимениями, то есть прямые дополнения к фразовому глаголу jot down будут выражены не словосочетаниями, а личными местоимениями в объектном (винительном) падеже: Liz weighed up the meat and calculated the loaf price. Then she jotted it down on the wrapping paper. - Лиз взвесила мясо и посчитала цену за кусок. Затем она записала ее на оберточной бумаге. My Skype teacher gave me a great IELTS writing advice and I immediately jotted it down. - Мой репетитор английского по скайпу дал мне отличный совет по написанию теста IELTS, и я немедленного его записал. - прямые дополнения, выраженные личным местоимением it разорвали частично разделяемый фразовый глагол jot down и встали между самим глаголом jot и предлогом down.

Следующий фразовый глагол stand out имеет два значения: быть очень заметным, выделяясь на общем фоне и значительно превосходить по своим характеристикам аналогичные предметы или других людей то же группы: This pretty little church stands out with its contrasting trim. - Эта красивая церквушка выделяется своей контрастной отделкой. One memory that stands out for her was that she kept trying to find the billing department to arrange for payment and no one knew where it was or seemed to care. - Одно воспоминание, которое особенно врезалось в память, это когда она все пыталась и пыталась найти финансовый отдел, чтобы организовать платеж, но никто не знал, где он находится, или, похоже, всем было наплевать. Обратите внимание на то, что фразовый глагол stand out является непереходным (на русский-то язык переводится возвратной, то есть непереходной формой с суффиксами -ся и -сь - выделяться, отличаться), поэтому прямого дополнения после него стоять не может. Таким образом вопрос о том, разделяемый ли фразовый глагол stand out или нет, снимается автоматически, - прямого дополнения нет, поэтому разделять этот глагол просто нечему - фразовый глагол stand out всегда пишется в два идущих подряд слова. Во втором значении фразовый глагол stand out также является неразделяемым: The best-value hotels stand out. - Лучшие отели выгодно отличаются (на общем фоне). Our HR department has seen lots of good applicants for the job, but one stood out from the rest. - Наш отдел кадров рассмотрел много хороших кандидатов на эту должность, но один [кандидат] очень явно положительно выделялся на фоне остальных.

Общее событие
Настоящее постоянное время в английском
21:00 » 23:55
 

Настоящее постоянное время в английском

I can spend a day in Amsterdam, scaling the stairs and checking out the rooms of forty different hotels, all offering double rooms for one hundred to two hundred and fifty dollars a night. What is striking to me is how little correlation there is between what you pay and what you get. You are just as likely to spend one hundred fifty for a big, impersonal place on a noisy highway as you are to spend a hundred for a charming, family-run guest house on a bikes-only stretch of canal.

Я могу провести один день в Амстердаме, поднимаясь по лестницам и проверяя комнаты сорока различных отелей, все из которых (дословно: все предлагающие) комнаты с одной двуспальной кроватью [по цене] от ста до двухсот пятидесяти долларов за ночь. Что поражает меня (дословно: что есть поражающее для меня), так это как мало существует взаимосвязи между тем, что вы платите, и тем, что вы получаете. Вы с такой же вероятностью можете потратить сто пятьдесят долларов на большое безликое место на шумном шоссе, как и потратить сто за очаровательный гестхаус, которым владеет семья, на участке канала, где разрешено ездить только на велосипедах.

Давайте сразу запомним фразовый глагол check out - дать субъективную оценку, заценить. Этот фразовый глагол часто используется в повелительном наклонении: Check that chick out, she is gorgeous! - Зацени, какая телка, она клевая! Фразовый глагол check out в английском языке является частично разделяемым, то есть короткие прямые дополнения, выраженные местоимениями и короткими существительным, разрывают фразовый глагол и становятся между непосредственно глаголом и предлогом; длинные же прямые дополнения, выраженные словосочетаниями в атрибутивной конструкции, с качественными прилагательными и уж тем более с предлогом родительного падежа of ставятся после глагола и предлога. Сравните: Let me check the room out. - Дайте я гляну комнату. - короткое прямое дополнение разрывает фразовый глагол, и другое предложение: I check out the rooms of forty different hotels. - Я осматриваю комнаты в сорока различных отелях. - в этом случае к прямому дополнению rooms идет большое определение в родительном падеже of forty different hotels - понятно, что такой гигант не может разрывать фразовый глагол и ставится после всего глагола целиком.

Следующее предложение, вызывающее массу вопросов у учеников: You are just as likely to spend one hundred fifty for a big place as you are to spend a hundred for a charming guest house. - Вы можете с одинаковым успехом отдать сто пятьдесят долларов на большой отель, как и потратить сотню на очаровательный гестхаус. В этом предложении одновременно использованы два сложных оборота: сравнительная конструкция as ... as ... и Complex Subject или сложное подлежащее в английском языке.

При помощи сравнительной конструкции в английском as ... as ... вы можете сравнить между собой два любых самостоятельных члена предложения. Мы используем оборот as ... as ..., если два лица, предмета, действия и так далее сходны в своих характеристиках. На русский язык конструкция as ... as ... переводится такой же ... как ... (если сравниваются свойства), так же ... как ... (если сравниваются признаки действия), тот же ... как ... (если сравниваются лица или предметы).

Давайте сравним два предмета, которые обладают идентичным, равным качеством, при помощи сравнительного союза as ... as ... - такой же ... как ...: Oranges in Turkey are as cheap as apples. - Апельсины в Турции так же дешевы, как и яблоки. Обратите внимание на то, что при сравнении двух прилагательных при помощи конструкции as ... as ..., хотя она и является сравнительной, мы употребляем положительную степень сравнения прилагательных или Positive Degree, то есть прилагательное в обычной форме, без сравнительных суффиксов.

По той же схеме можно сравнить и два обстоятельства, выраженных существительными в творительном падеже: Commuting by milk-run train is as affordable as by bus. - Поездки из области в город на пригородном поезде так же недороги, как и на автобусе. Можно сравнивать обстоятельства, выраженные и наречиями: Our new Italian guide does not know English as well as Tony does. - Наш новый итальянский гид не знает английский язык так же хорошо, как его знает Тони.

Во многих случаях оборот as ... as ... используется в составе довольно сложных предложений, в которых описываются условия контрактов или правила пользования чем-либо: Verison is cheaper than Mobal but not as cheap as getting a local SIM card if you are going to make a lot of calls or stay in one country for a while. - Верайзон дешевле Мобала, но не настолько дешев, как покупка местой СИМ-катры, если вы собираетесь делать много звонков или какое-то время оставаться в одной стране.

Очень часто эта сравнительная конструкция в английском as ... as ... используется для указания на стоимость: A milk-run train Venice to Rome can be as cheap as about 10 euros. - Пригородный поезд из Венеции в Рим может стоить очень дешево - что-то порядка десяти евро. - обратите внимание на то, что в русском языке этот оттенок смысла передается лексическим средствами (очень дешево, что-то порядка, всего-навсего, всего лишь) - на английский язык эти русские слова дословно не переводятся, а заменяются сравнительной конструкцией as ... as .... A single trip from Amsterdam to London goes for as cheap as 15 euros. - Перелет в один конец из Амстердама в Лондон стоит всего лишь 15 евро.

Многие ученики говорят: а зачем изучать такие сложные конструкции и обороты - неужели носители английского языка говорят такими сложными фразами?! - Конечно! Только такими фразами они и разговаривают. Все примеры, по которым мы с вами работаем, взяты либо из путеводителей, написанных для рядового американского читателя, либо из блогов и форумов, где американские туристы общаются между собой. В данном примере Рик Стив не просто использовал оборот as ... as ..., но еще и вприхнул в него конструкцию Сложное подлежащее или Complex Subject. Оборот именительный падеж с инфинитивом или сложное подлежащее имеет много разновидностей, и в одной из своих ипостасей употребляется со сказуемым, выраженным прилагательными likely - вероятный, unlikely - маловероятный, certain - определенный, sure - верный, которые ставятся после за глагола-связкой to be. На русский язык такой оборот переводится двумя предложениями: главное предложение начинается с оборотов вероятно, что..., вполне может быть, что..., может статься, что..., а придаточное предложение состоит из подлежащего, взятого из английского предложения и личной формы того же самого глагола, который в английском предложении стоял в форме инфинитива. Сравним английское и русское предложения: Taxi for Heathrow to Victoria Station will cost you more, but is likely to be faster. - Такси из Хитроу то вокзала Виктория обойдется вам дороже, но, скорее всего, будет намного быстрее. Сложное подлежащее может использоваться и глаголом-связкой to be в инфинитивной форме, то есть в одном предложении будет сразу два глагола-связки - в личной форме и в инфинитивной: The final destination of this train is likely to be Napoli or Roma on the engine board. - Скорее всего, конечной станцией у такого поезда является Неаполь или Рим - это будет написано на табличке на локомотиве. Инфинитивная часть может стоять в форме страдательного или пассивного инфинитива: The Dervish Monastery is likely to be closed through late 2014 for renovation. - Скорее всего, Монастырь Дервишей будет закрыт в конце 2014 года на реставрацию. В некоторых случаях с Complex Subject используются и очень сложные формы инфинитива, например, совершенно-страдательная форма, которая включает в себя и результат действия и пассив: Anyone born since early nineties is likely to have been taught English in school. - Каждый, кто родился после начала 1990-х годов, скорее всего, обучался английскому языку в школе. Сложное подлежащее в английском языке - это очень хоровая и часто встречающаяся конструкция - мы уже изучали ее вскользь, когда говорили о неличных формах английского глагола, чуть позже мы подробнейшим образом изучим все три сложных оборота: сложное подлежащее или Complex Subject, сложное дополнение или Complex Object и сложное обстоятельство или Complex Adverbial.

I look for places that are clean, central, relatively quiet at night, traditional, reasonably priced, friendly, small enough to have a hands-on owner and stable staff, and not listed in other guidebooks. Obviously, a place meeting every criterion is rare, and many hotels fall short of perfection - sometimes miserably. Yet, if I can find a place with, say, six out of those eight criteria ... it is a keeper.

Я ищу отели (обратите внимание на то, что в американском диалекте английского языка слово place используется в качестве синонима accomodation), которые являются чистыми, расположенными в центре, относительно тихими ночью, с национальным колоритом, с разумной ценой (дословно: разумно оцененные), дружелюбные, достаточно маленькие, чтобы из управлением занимался сам хозяин (дословно: маленькие достаточно, что иметь держащего в руках хозяина) и стабильный персонал, и не включенные в другие путеводители. Очевидно, что отель, соответствующий каждому критерию, редок, и многие отели недотягивают до совершенства, часто очень сильно. Однако, если я могу найти место с, скажем, шестью из этих восьми критерием ... он [отель] является отличным вариантом.

Обратите внимание на количество предикативов (именных частей составного именного сказуемого), которые относятся к грамматической основе дополнительного придаточного предложения that are, - всего восемь предикативов, из них прилагательных - шесть штук: clean, central, quiet, traditional, friendly, small, а причастий прошедшего времени - два, причем одно из них стоит в утвердительной форме priced - с назначенной ценой, а второе - в отрицательной not listed - не перечисленные - такое сочетание глагола-связки с прошедшим причастием в английском языке образует страдательный или пассивный залог.

It pays to choose your accommodations thoughtfully. Expensive hotels can rip through a tight budget like an infantry grenade rips through a dollhouse.

Очень важно в целях экономии вдумчиво выбирать места для вашего проживания. Дорогие отели разнесут ограниченный бюджет в клочья (дословно: могут и будут разрывать плотный бюджет), как ручная (дословно: пехотная) граната разносит в клочья кукольный домик.

Обратите, пожалуйста, внимание на оборот it pays to + infinitive - это безличная конструкция переводится, котору дословно можно перевести, как это оплачивается что-то делать. Устойчивое выражение it pays to + инфинитив имеет два значения: первое значение - буквальное, оно платит знать что-то, то есть, говоря по-русски, имеет экономический смысл что-то знать. К примеру, взрослая ученица просит меня поделиться своим опытом поездок по Европе с детьми и рассказать о разнице между двумя видами билетов в парижское метро, на что я могу сказать, что особой разницы нет - платите по евро семьдесят за поездку и катаетесь, то есть экономическая выгода при использовании того или иного билета слишком ничтожна, чтобы заморачиваться на типах билетов, в этом случае я скажу: It does not pay to know any difference. - Нет никакого смысла разбираться в разнице. И, наоборот, если разница очень значительна, я могу использовать эту конструкцию в усилительной форме: It does pay to purchase a consecutive five-day ticket onto Paris Batobus as there is almost no price difference between a point-to-point ticket and a boat pass. - Имеет прямой смысл купить проездной на пять дней подряд на парижский речной трамвайчик, так как цена между билетом на одну поездку и проездным практически не отличается.

Второе значение оборота it pays to know + infinitive - переносное: It pays to know a foreign language. - Всегда полезно знать иностранный язык. или, как сказала Маргарет Тетчер, It pays to know the enemy - not least because at some time you may have the opportunity to turn him into a friend. - Всегда имеет смысл изучать своего врага - не в последнюю очередь потому, что в какой-то момент у вас может появиться возможность превратить его в друга.

I hear people complaining about that 'three hundred dollar double in Frankfurt' or the 'five hundred dollar a night room in London'. They come back from their vacations with bruised and battered pocketbooks, telling stories that scare their friends out of international travel and back to Florida or Hawaii one more time. True, you can spend five hundred dollars for a double, but I never have. That is five days' accommodations for me.

Я слышу людей, которые жалуются о об этом 'номере с одной двуспальной кроватью во Франкфурте за триста долларов' или 'комнате в Лондоне по цене в пятьсот долларов за ночь'. Они возвращаются из своих отпусков с опустошенными кошельками (дословно: побитыми и истрепанными бумажниками), рассказывая истории, которые отпугивают их друзей от международных поездок и заманивают обратно во Флориду или на Гавайи еще раз. Конечно, вы можете с легкостью потратить пятьсот долларов за номер с двуспальной кроватью, но я никогда этого не делал (имеется в виду сокращенная форма Present Perfect: I have never spent five hundred dollars a night. - Я никогда не тратил по пятьсот долларов за ночь.) Для меня это проживание на пять дней.

Конструкция I hear people complaining называется Complex Object или сложное дополнение в английском языке. В русском языке дополнение к переходному глаголу (слышать кого? что?) может быть выражено двумя способами: простым дополнением (существительным или словосочетанием) и придаточным дополнительным предложением (полноценным предложением, имеющим свою грамматическую основу, состоящую из подлежащего и сказуемого, и, возможно, второстепенные члены). Сравните: Я слышу туристов. - предложение с простым дополнением, выраженным одиночным существительным. Я слышу американских туристов. - предложение с простым дополнением, выраженным словосочетанием, состоящим из существительного и прилагательного. Я слышу туристов, заселяющихся в отель. - предложение с простым дополнением, выраженным существительным и относящимся к нему причастным оборотом. Все перечисленные выше примеры являются разновидностями простого дополнения. Однако в русском языке дополнение вполне может быть выражено и полноценным придаточным предложением, то есть все предложение целиком будет являться одним большим дополнением, например: Я слышу, как люди жалуются на высокие цены.

В английском языке все точно также: есть простые дополнения и есть придаточные дополнительные предложения: I hear tourists. I hear American tourists. I hear tourists checking in. - полная калька с русских предложений, которые мы только что разобрали. Также в английском языке существуют и придаточные дополнительные предложения, например: I hear that people complain about high prices. - тоже полный аналог русского предложения. Однако в английском языке существует и третий способ передачи прямого дополнения - это Complex Object или сложное дополнение, которое занимаем промежуточное место между простым дополнением полноценным придаточным допольнительным предложением. Особенность Complex Object состоит в том, что глагол используется не в личной форме, как в полноценном придаточном предложении, а в безличной форме, то есть в виде инфинитива или герундия.

Одной из самых распространенных разновидностей Complex Object является форма сложного дополнения, используемая после глаголов, выражающих восприятие при помощи органов чувств. Как правило, мы переводим их на русский язык глаголами совершенного вида: feel - почувствовать, hear - услышать, notice - заметить, observe - увидеть, see - увидеть, watch - заметить. Само собой, все эти глаголы-сказуемые в личной форме, после которых может употребляться Complex Object, могут также принимать и простые дополнения, и придаточные дополнительные предложения. Чаще всего после этих глаголов в Complex Object используется инфинитив:

We have never heard Rick speak in person, but I did watch one of his lectures - the one that comes with the full set of European videos. - Мы никогда сами не видели, как Рик выступает, но я смотрел одну из его лекций - ту, что идет с полным комплектом европейских видео. - здесь мы видим два глагола, выражающих восприятие при помощи органов чувств - hear (в форме Present Pefect have never heard) и watch (в усилительной форме Past Indefinite did watch), после первого стоит сложное дополнение, состоящее из имени собственного Rick и инфинитива speak, после второго - простое дополнение, выраженное словосочетанием one of his lectures.

Но во многих случаях возможно использование как инфинитива, так и причастия - более подробно об этом мы поговорим на занятиях, посвященных непосредственно Complex Object:

As I was walking on a sidewalk, I felt someone reach / reaching for my wallet in my back pocket. When I turned around, a gypsy woman and her little girl were the ones behind me. - Когда я шел по тротуару, я почувствовал, как кто-то потянулся / тянется за моим кошельком в заднем кармане. Когда я обернулся, цыганка и ее маленькая девочка были единственными, кто находился позади меня. - в первом случае я почувствовал момент, когда потянули за кошелек, во втором - ощутил процесс вытаскивания кошелька из заднего кармана.

Helicopters in Switzerland are workhorses - you will see them in the mountains haul / hauling supplies and construction materials. - Вертолеты в Швейцарии являются рабочими лошадками - вы увидите в горах, как они перетаскивают расходные и строительные материалы. - в этом предложении обстоятельство места разрывает Complex Object - местоимение в объектном падеже them остается слева от обстоятельства in the mountains, а инфинитив (или причастие) hauling ставится уже справа.

Согласно формальным правилам английской грамматики при наличии нескольких действий в Complex Object их можно передавать только инфинитивами, но носители языка с легкостью нарушают это правило:

I felt someone touch / touching my backpack, do / doing something to it, but I could not even look back for the crowd. - Я почувствовал, как кто-то трогает мой рюкзак, что-то с ним делает, но я даже не мог обернуться из-за толпы.

Если глагол to see употребляется в значении понимать, а глагол to hear в значении узнавать (то есть не выражают физиологические чувства), то в этих случаях они не принимают сложных дополнений, и возможно лишь построение обычного дополнительного придаточного предложения: The tourists saw their guide enter the hotel. - Туристы видели, как их экскурсовод вошел в гостиницу. I see [that] you have read this guidebook. - Я вижу (понимаю), что вы читали этот путеводитель.

Глагол to feel может иметь значение считать, полагать, в этом случае оборот Complex Object также можно использовать, но уже с частицей to: He felt the tourist to come back soon. - Он чувствовал / полагал, что туристы скоро вернутся.

As far as I am concerned, spending more for your hotel just builds a bigger wall between you and what you travelled so far to see. If you spend enough, you will not know where you are. Think about it: In - ter - con - ti - nen - tal! That means the same at every continent - designed for people who deep-down inside wish they were not travelling at all, people spending someone else's money, people who need a strap over the toilet telling them no one's has sat there yet. It is uniform sterility, a lobby full of Stay-Press Americans, menus in English and lamps bolted down to the tables.

Насколько я осведомлен (Рик Стив иронизирует - он пятый десяток лет по полгода проводит в Европе), расход (дословно: расходование) большего [количества денег] попросту выстраивает большего размера стену между вами и тем, ради чего вы так далеко путешествовали, чтобы увидеть. Если вы потратите достаточно [много], вы не узнаете, где находитесь. Подумайте от этом: Ин - тер - кон - ти - нен - таль! Это означает одинаковый на каждом контитенте - созданный для людей, которые глубоко в душе мечтают, чтобы они вообще не путешествовали, для людей, тратящих чужие (дословно: чьи-то еще) деньги, для людей, которым нужна [бумажная] полоса на унитазе, говорящая, что ничья задница пока еще там не сидела. Это стерильность униформы, лобби, забитое американскими корреспондентами и лампы, привинченные к столам.

Обратите внимание на использование притяжательной формы неопределенного местоимения one - one's, подразумевающая наличие главного слова, пропущенного дальше. Разберем это предложение: who need a strap over the toilet telling them no one's has sat there yet - которым нужна полоска поверх унитаза (имеется в виду бумажная полоса, которой заклеивают унитаз в пятизвездочных отелях после проведения антибактериальной обработки, при первом использовании унитаза вы эту полоску срываете, чтобы можно было поднять крышку), говорящая им о том, что ничья задница там пока еще не сидела. Если бы no one было написано без апострофа, мы бы рассматривали его как отрицательное местоимение no one - мы хорошо помним, что построение отрицательных предложений в английском языке возможно в том числе и с использованием отрицательных местоимений, однако наличие апострофа после one's говорит нам о том, что мы имеем дело с отрицательным местоимением no, которое отрицает наличие словосочетания - неопределенное-личное местоимение one's является определением в притяжательном падеже к идущему за ним существительному. Как же так?! - спросите вы - ведь существительного-то после one's нету, там дальше сразу идет сказуемое в Present Perfect! Действительно, после one's никакого существительного нет, однако притяжательная форма может стоять только перед существительным, следовательно, Рик Стив опускает слово задница в своем путеводителе, хотя и подразуевает его по смыслу. Вот такой вот тонкий американский юмор.

Europe's small, mid-range hotels may not have room service, but their staffs are more interested in seeing pictures of your children and helping you have a great time than in thinning out your wallet.

Европейские маленькие отели средней руки могут почти наверняка не иметь обслуживания номерах, но их персонал заинтересован (дословно: персоналы заинтересованы) в том, чтобы увидеть фотографии ваших детей (дословно: заинтересованы в видении фотографий) и чтобы помочь вам (дословно: в помогании вам) хорошо провести время (дословно: поиметь хороший отрезок времени - как исчисляемое существительное с неопределенным артиклем a great time переводится как отрезок хорошего времени), нежели в том, чтобы развести вас на деньги (дословно: в истончении вашего кошелька).

Сразу заучиваем фразовый глагол thin out, который в прямом смысле имеет значение истончать, а в переносном (обычно в сочетании с прямыми дополнениями wallet или pocketbook) - разводить на деньги. Глагол является переходным, но неразделяемым, то есть все виды дополнений, в том числе короткие и выраженные одним лишь местоимением, ставятся после всего фразового глагола целиком. Как непреходный глагол переводится на русский язык возвратной формой истончаться.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28