Дневной обзор:
| Воскресенье 23 Декабрь 2012 |
Общее событие
Английское онлайн занятие в рамках Интенсивного курса английского языка. Индивидуальное занятие с Галиной Фесенко, читаем отчет МАГАТЭ: Nuclear Technology Review 2012
18:00 » 20:00
 

Английское онлайн занятие в рамках Интенсивного курса английского языка. Индивидуальное занятие с Галиной Фесенко, читаем отчет МАГАТЭ: Nuclear Technology Review 2012

ВАЖНО! К практическим урокам в рамках Интенсивного курса не существует аудиозаписей - вся работа ведется с учениками вживую прямо на онлайн уроке!

технический английский язык онлайн english online

Executive Summary

In 2011, nuclear energy continued to play an important role in global electricity production despite the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant (NPP). Total generating nuclear power capacity was slightly lower than in previous years due to the permanent shutdown of 13 reactors in 2011, including 8 in Germany and 4 in Japan in the wake of the accident. However, there were 7 new grid connections compared to 5 in 2010, 2 in 2009 and none in 2008. Significant growth in the use of nuclear energy worldwide is still anticipated — between 35% and 100% by 2030 — although the Agency projections for 2030 are 7–8% lower than projections made in 2010. The factors that have contributed to an increased interest in nuclear power did not change: an increasing global demand for energy, concerns about climate change, energy security and uncertainty about fossil fuel supplies. Most of the growth is still expected in countries that already have operating NPPs, especially in Asia, with China and India remaining the main centres of expansion while the Russian Federation will also remain a centre of strong growth. The 7–8% drop in projected growth for 2030 reflects an accelerated phase-out of nuclear power in Germany, some immediate shutdowns and a government review of the planned expansion in Japan, as well as temporary delays in expansion in several other countries.

Measures taken by countries as a result of the Fukushima Daiichi nuclear accident have been varied. A number of countries announced reviews of their programmes. Belgium, Germany and Switzerland took additional steps to phase out nuclear power entirely while others re-emphasized their expansion plans. Many Member States carried out national safety assessment reviews in 2011 (often called ‘stress tests’), and commitments were made to complete any remaining assessments promptly and to implement the necessary corrective action. In countries considering the introduction of nuclear power, interest remained strong. Although some countries indicated that they would delay decisions to start nuclear power programmes, others continued with their plans to introduce nuclear energy.

A Ministerial Conference on Nuclear Safety was convened by the Agency in June 2011. Its objectives were to discuss an initial assessment of the Fukushima Daiichi accident, to consider the lessons that needed to be learned, to help launch a process to enhance nuclear safety throughout the world and to consider ways of further strengthening the response to nuclear accidents and emergencies. The IAEA Action Plan on Nuclear Safety, which defines 12 main actions, was endorsed by the General Conference in September 2011.

In the 2011 edition of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD)/Nuclear Energy Agency (NEA)–IAEA ‘Red Book’, estimates of identified conventional uranium resources at less than $130/kg U decreased slightly compared to the previous edition, as uranium production worldwide rose significantly, due largely to increased production in Kazakhstan. New resources were reported throughout 2011 for many uranium deposits in Africa, and commercial production was reported for the first time at the Honeymoon in situ leaching mine in Australia. Uranium spot prices, which at the end of 2010 had reached their highest levels in over two years ($160/kg U), fell after the Fukushima Daiichi nuclear accident and ended the year at $135/kg U.

The world’s first Low Enriched Uranium (LEU) Reserve under the Agency’s auspices, comprising 120 tonnes of LEU, was established in December 2010 at the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk, Russian Federation. From 3 February 2011, the LEU Reserve in Angarsk has been available to Agency Member States. In addition, in March 2011, the Board of Governors approved a proposal for a Nuclear Fuel Assurance (NFA) by the United Kingdom, co-sponsored by the member countries of the European Union (EU), the Russian Federation and the USA. The NFA aims to ensure the supply of enrichment services and LEU for use in NPPs. Furthermore, during 2011 the Secretariat continued work on developing the administrative, financial, legal and technical arrangements for an Agency-coordinated LEU bank to serve as a supply of last resort for nuclear power generation. The Agency accepted an offer from Kazakhstan to host the bank at the Ulba Metallurgical Plant, and formal negotiations on the Host State Agreement began in 2012.

In the area of radioactive waste management, the Council of the EU adopted on 19 July 2011 a Directive establishing a Community framework for the responsible and safe management of spent fuel and radioactive waste. This Directive adopted a set of harmonized standards for all EU member countries that are based on the Agency’s safety standards. In Sweden, the Swedish nuclear fuel and waste management company SKB submitted a license application to build a final disposal facility for spent nuclear fuel in Forsmark in March 2011. In the USA, the Blue Ribbon Commission on America’s Nuclear Future issued, in July 2011, draft recommendations for developing a long-term solution to the management of the USA’s spent fuel and nuclear waste. The final report was issued in January 2012.

In 2011, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Organisation for Animal Health (OIE) declared the global eradication of rinderpest, the most devastating infection of cattle, and for centuries a major cause of famine and poverty. After smallpox in 1980, this is only the second disease that has been successfully eradicated. Nuclear and nuclear-related techniques made an important contribution through the development and use of diagnostic tests such as the enzyme linked immunosorbent assay (ELISA), as developed by the IAEA Animal Production and Health Laboratory.

The globalization of trade in food along with animal movement has brought about an unprecedented increase of emerging and re-emerging animal as well as plant diseases and pests. During 2011, advances were made in utilizing nuclear techniques to address other transboundary animal diseases, including avian influenza (e.g. by tracing the origin of an outbreak using stable isotopes). Scientists are also looking into using irradiation to produce viral vaccines for foot-and-mouth disease, Rift Valley fever, influenza and other viral pathogens. The sterilization of insects as part of insect pest control programmes has traditionally used cobalt-60 or caesium-137 irradiators that produce gamma ray ionizing radiation. However, due to increasingly difficult shipping logistics scientists are exploring new ways of sterilizing insects, such as the use of self-contained low-energy X ray irradiators.

The Fukushima Daiichi accident substantially affected large areas of agricultural lands around the site and presented new challenges in terms of the development of agricultural countermeasures against radiation contamination. Although many of the options that were effectively used after past accidents (e.g. Kyshtym and Chernobyl) such as soil based and agrochemical remedial measures are being further tested and partially implemented in the Fukushima region, the specific conditions of the affected area have called for new approaches to ensure food safety and sustainable agricultural production.

In the area of environmental protection, the Fukushima Daiichi accident showed that a huge number of environmental samples need to be analysed very quickly to comply with regulatory limits and quality criteria. Rapid methods allow the time required for analysis to be reduced from days or weeks to hours or days. The validation and implementation of such methods is necessary above all for radionuclides which pose significant radiological concern in all potentially affected environmental media, as well as for food and animal feed.

The use of well characterized and validated sampling and analytical procedures is especially important in the case of transboundary environmental assessments. The Agency coordinates a worldwide network of analytical laboratories for the measurement of environmental radioactivity (ALMERA) in order to provide reliable and timely analysis of environmental samples in the event of an accidental or intentional release of radioactivity. The 2011 proficiency test organized by ALMERA focused on alpha, beta and gamma emitters in soil and water samples. In 2012, the focus will be on the quality and comparability of analyses of aerosol samples. As compared to the more common aerial and terrestrial in situ gamma spectrometry for environmental sampling, there is an obvious need to install in situ underwater monitoring through stationary and mobile high resolution gamma spectrometry of the coastal marine environment. This would allow for a reconstruction of liquid radioactive releases and rapid screening of water and sediment contamination.

In the area of human health, there is increasing recognition that appropriate nutrition during the first one thousand days of life from conception to two years of age can have a profound impact on a child’s ability to grow and learn, and on the risk of developing chronic diseases, such as diabetes and heart disease, later in life. Nuclear techniques, such as stable isotope dilution, offer advantages in monitoring relatively small changes in body composition, and can be used to evaluate nutrition intervention programmes. In Chile, a successful use of stable isotope techniques to evaluate national intervention programmes led to the development of a Motor Development and Physical Activity Promotion Programme for children aged 6–24 months in 2011.

As part of the efforts to improve the quality of data management for radiotherapy, there is an increasing trend towards the use of ‘record and verify systems’ (RVS), a type of radiotherapy patient database management. In order to promote safe and effective patient treatment, in 2011 the Agency produced guidelines for sound quality management of RVSs, which had been endorsed by all major suppliers of radiotherapy equipment. Various approaches for diagnostic imaging are playing an ever increasing role in the detection and treatment of breast cancer. Recent advances in imaging technology coupled with developments in computer technology have fundamentally improved the processes of tumour targeting and radiation therapy planning. The Agency, through its Programme of Action for Cancer Therapy (PACT), in cooperation with partners such as the World Health Organization, continued to deliver comprehensive cancer control to Member States in 2011.

In the area of water resources, isotope techniques and related tools, together with newer mapping developments such as geographic information systems and geostatistical methods, are helping water managers to better delineate, quantify and visualize aquifers and groundwater bodies. In 2011, the use of low cost and easy-to-operate devices for the analysis of stable isotopes in water, based on laser spectroscopy, became a standard procedure for research groups worldwide. This has allowed them to be more independent in analysing stable isotopes for hydrological assessment, thus saving money and time. For example, isotopic studies to assess groundwater resources in the Santa Elena peninsula in Ecuador have provided information that has helped to increase the availability of water to many of the area’s inhabitants.

Progress in nuclear imaging is closely linked to the production of new radionuclides with novel physical and chemical properties. In 2011, generator-produced radionuclides for positron emission tomography (PET) became increasingly more accessible in countries like Australia, China, France, Germany, India, Japan, the Republic of Korea, the UK and the USA because they can be produced in hospitals without an on-site cyclotron. Another trend observed in 2011 was that a number of manufacturers upgraded their cyclotron systems in order to achieve increased beam current and higher energies to meet the current demand for radionuclides used in such diagnostic techniques as PET and single photon emission computed tomography (SPECT), as well as therapeutic applications.

In the area of radiation technologies, the development of a highly effective vaccine for malaria in advanced stages of clinical trials was reported at the International Meeting on Radiation Processing in 2011. The vaccine is based on sporozoites that have been weakened by gamma irradiation. The vaccine prevents malaria blood-stage infection, protects an individual from the disease and blocks the transmission of the disease.

In another 2011 development, related to biofuels, the use of thermal hydrolysis combined with electron beam irradiation of sugar cane bagasse was shown to lead to increased yields of bioethanol. The use of radiation grafted fibrous polymer membranes, developed by the Quantum Beam Science Directorate of the Japan Atomic Energy Agency (JAEA) was successfully demonstrated to selectively remove radioactive caesium from two sites that were contaminated as a result of the Fukushima Daiichi accident. Radiotracers and nucleonic gauges are being increasingly used in mining mainly for the exploration and effective exploitation of natural resources.

Общее событие
Сложное подлежащее или Субъектный инфинитивный оборот или Именительный падеж с инфинитивом или The Complex Subject или The Nominative with the Infinitive Construction +RANDOM
20:00 » 23:55
 

Сложное подлежащее или Субъектный инфинитивный оборот или Именительный падеж с инфинитивом или The Complex Subject или The Nominative with the Infinitive Construction +RANDOM

Личные формы глагола в английском языке скачать аудио онлайн бесплатно MP3 - первая часть английского онлайн урока по глаголам(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Личные формы глагола в английском языке скачать аудио онлайн бесплатно MP3 - вторая часть английского онлайн урока по глаголам(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

На этой странице я даю лишь краткие объяснения правил употребления субъектного инфинитивного оборота, а также привожу написание четырех форм правильных английских глаголов с переводом. Основное объяснение глагольных форм и их чтение дано в аудиотреке - в аудиофайле я объясню Вам особенности употребления Complex Object, а также помогу запомнить английские глаголы в контексте при помощи эффективных мнемонических правил и ассоциаций. Все объяснения грамматической темы и чтение всех английских правильных глагольных форм находятся в аудиотреке, который можно слушать на сайте на онлайн плеере, а можно скачать английский аудио урок по ссылке и выучить английские неправильные глаголы на слух.

ВАЖНО! Это НЕ полное объяснение темы Субъектный инфинитивный оборот, прослушайте полное объяснение по ссылке ниже:

Все личные и неличные формы английских глаголов. Совершенные и несовершенные, продолженные и непродолженные английские времена. Действительный и страдательный залог

Субъектный инфинитивный оборот, или сложное подлежащее, состоит из существительного или личного местоимения в именительном падеже и инфинитива, обозначающего действие. Отличие сложного подлежащего от простого состоит в том, что сложное подлежащее разделено на две части глаголом-сказуемым в личной форме, причем глагол-сказуемое как правило используется в страдательном залоге.

подлежащее + глагол-сказуемое + инфинитив + второстепенные члены предложения

Эта конструкция состоит из существительного или местоимения в именительном падеже и инфинитива. В русском языке существуют только простые подлежащие, выраженные местоимениями, существительными и словосочетаниями, и на русский язык переводится вводными словами как известно, по-видимому, наверняка или сложноподчиненным предложением, в котором главное предложение стоит в безличной форме (ожидается, что... похоже, что...).

She is expected to come any minute. - Ожидается, что она приедет с минуты на минуту. - безличное предложение [оно] ожидается, что....

Our plane seems to be landing. - Наш самолет, похоже, садится. - безличное предложение [оно] оно похоже на то, что....

The tour group is reported to have left London. - Сообщается, что туристическая группа покинула Лондон. - безличное предложение [оно] сообщается, что....

Your tour agent is likely to have the phone of the local insurance office. - Вероятно, что у Вашего турагента есть телефон местного представительства страховой компании. - вводное слово вероятно.

You are sure to be asked about it when checking-in. - Тебя, наверняка, об этом спросят при заселении. - вводное слово наверняка.

The chapel is said to be very beautiful. - Говорят, что часовня очень красива. - безличное предложение [они] говорят, что....

Our coach was seen to disappear. - Видели, как наш туристический автобус уехал. - безличное предложение [они] видели, что....

Список глаголов-сказуемых, с которыми можно употреблять сложное подлежащее очень ограничен. Всего существует шесть групп глаголов-сказуемых, с которыми употребляется субъектный инфинитивный оборот или Complex Subject. Так как чаще всего сложное подлежащее употребляется со сказуемым в Passive Voice, сначала мы изучим три группы глаголов-сказуемых, всегда употребляемых в страдательном залоге - глаголы сообщения, глаголы мышления, глаголы чувственного восприятия. А затем разберем более редкие случаи использования Complex Subject с глаголами в Active Voice - такие глаголы также сгруппированы в три группы: appear и seem - казаться; chance, happen, prove, turn out - оказаться; и оборот с глаголом-связкой и прилагательным be + (un)likely, be + sure - вероятный, маловероятный, безусловный.

Глаголы-сказуемые, которые употребляются с Complex Subject в форме страдательного залога (Passive Voice):

Основные случаи употребления английского сложного подлежащего связаны с употреблением глагола-сказуемого в страдательном залоге (Passive). Для начала вспомним, о чем мы говорили несколько часов тому назад на сегодняшнем уроке: страдательные личные формы глаголов-сказуемых представляют собой конструкцию be + Past Participle, в которой глагол-связка be стоит в личной форме - изменяя форму глагола-связки, можно получить любую из восьми видовременных форм в Passive Voice. Таким образом, все изучаемые нами глаголы в реальных предложениях будут иметь вид is announced, were described, has been said, will be stated и т.д.

1. Чаще всего мы употребляем сложное подлежащее с глаголами сообщения. Обороты с этими словами характерны для путеводителей, газет и телепередач когда источник информации либо неизвестен, либо неважен.

(announce) is/are/have been/has been/was/were announced - заявляют, сообщали
(describe) is/are/was/were described - описывают, изображают
(report) is/are/was/were reported - сообщают, сообщалось
(say) is/are/was/were said - говорят, говорили
(state) is/are/was/were stated - как указывают, заявляли

Our group was announced to be the first to get onto the ferry. - Было объявлено, что наша группа первой сядет на паром. - неважно, кто объявил, главное, что мы узнали об очередности посадки.

The tour was described to be more strenuous than it actually was. - [Перед поездкой] нам говорили, что тур будет более трудным в физическом плане, чем он оказался в реальности. - неважно, кто нам это говорил, главное, что нас предупредили.

The hikers are reported to come back in two days. - Сообщают, что пешие туристы вернутся через два дня. - информацию вывесили в холле хостела, кто именно - неизвестно, зато мы знаем, когда вернется группа.

Cahir Castle is said to be one of the most intact castles in Ireland. - Говорят, что замок Кахир является одним из наиболее нетронутых замков в Ирландии. - много туристов побывали в Кахире, отзывы некоторых я читал в интернете, но кто это писал уже не помню.

The 6-segment €12 ticket can be bought at any of the six sites, and is stated to be good for 48 hours. - Билет на посещение шести достопримечательностей может быть приобретен в любом из шести мест, и утверждается, что он действителен в течение 48 часов [с момента активации]. - объявление вывешено на сайте компании, торгующей пропусками, мне важна информация о стоимости и сроках действия, а не личность администратора их сайта.

2. Также Complex Subject часто употребляется с глаголами мышления, которые используются для передачи мнения, предположения или надежды:

(believe) is/are/was/were believed - полагают, считают, верят
(consider) is/are/was/were considered - полагают, полагали
(expect) is/are/was/were expected - полагают, ожидали
(know) is/are/was/were known - как известно, известно, знали
(suppose) is/are/was/were supposed - предполагают, полагали
(think) is/are/was/were thought - думают, полагали
(understand) is/are/was/were understood- считается, считали

The guidebook includes information about the Necropolis where St Peter is believed to be buried. - Этот путеводитель включает информацию по некрополю, где, как предполагают, был похоронен Святой Петр.

The scavi tour was wonderful as we have seen what is believed to be the tomb of Saint Peter along with an ancient grave yard. - Тур по раскопкам был чудесным, и мы увидели то, что считают могилой Святого Петра, наряду с древним кладбищем.

Showing off money attracts pickpockets and in Europe is considered to be in poor taste anyway. - Нарочитая показуха денег привлекает карманников и, по-любому, считается в Европе дурным вкусом.

Rothenburg is known to run over in the summer time with bus loads of tourists but we did not see that. - Ротенбург известен тем, что в летнее время его наводняются набитые туристами автобусы, но мы этого не заметили.

3. Также в субъектным инфинитивном оборотом употребляются глаголы чувственного восприятия:

(hear) is/are/was/were heard - слышно, слышали
(see) is/are/was/were seen - наблюдают, видели

Birds were heard to sing in the garden in front of our hotel. - Было слышно / Мы слышали, как птицы поют в саду перед нашим отелем.

Our guide was seen to get on the coach. - Видели, как наш гид садился в туристический автобус.

Raphael is seen to be the finest ambassador of High Italian Renaissance style. - Рафаэля считают самым ярким представителем пика итальянского Ренессанса.

Страдательная форма глагола как часть Complex Subject может употребляться не только в личной, но и в инфитивной форме, например, после модального глагола - в предложении ниже be seen как часть сложного подлежащего употребляется в качестве инфинитива после модального глагола have to:

A death mask of Napoleon and some eighteenth century political cartoons have to be seen to be believed. - Посмертная маска Наполеона и некоторые политические карикатуры восемнадцатого века нужно увидеть, чтобы в них поверить.

Обратите внимание, что эти глаголы могут стоять в страдательном залоге, но при этом не быть частью сложного подлежащего:

If you are on a tourist visa you must not work in the EU, and that includes Italy. In order to be seen as working you do not need to be seen to receive money. You can receive compensation in another way, such as room and board. After all, you are not doing that six hours of hard work out of the goodness of your heart, are you? - Если вы находитесь по туристической визе, вы не категорически не можете работать в ЕС, и он включает в себя и Италию. Для того, чтобы вас рассматривали как работающего, совсем необязательно, чтобы кто-то увидел, как вы получаете деньги. Вы можете получать заработную плату другим образом, например в качестве жилья и еды. В конце концов, вы же не вкалываете по шесть часов в день по доброте душевной, не так ли? - в первой части предложения (in order to be seen as working) никакого сложного подлежащего нет, а во второй (be seen to receive money); также обратите внимание на то, что во втором случае be seen как часть сложного подлежащего употребляется в качестве инфинитива после модального глагола need to в отрицательной форме (do not need to be seen to receive).

После сказуемого в страдательном залоге сам инфинитив может употребляться в различных формах:

Continuous Infinitive: Rick Steves is reported to be writing a new book about his most recent travel across Iran. - Сообщают, что Рик Стив пишет новую книгу о своем последнем путешествии в Иран. - употребление продолженного инфинитива позволяет подчеркнуть процесс, т.е. Рик в данный момент занят работой над книгой, которая пока еще не готова.

Perfect Infinitive: Rick Steves is said to have returned from Iran at last. - Говорят, что Рик Стив наконец-таки вернулся из Ирана. - совершенная форма инфинитива позволяет указать на действие, которое произошло до действия, описываемого личной формой глагола в настоящем времени: говорят сейчас, что он уже вернулся (к настоящему моменту).

Обратите внимание, что с глаголами побуждения, передающими приказание, просьбу, разрешение, субъектный инфинитивный оборот не образуется. Инфинитив после глаголов побуждения будет выполнять роль обычного прямого дополнения, а перевод обычно совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения:

(allow) is/are/was/were allowed - позволяют, позволили
(ask) is/are/was/were asked - осведомляются, требовали
(make) is/are/was/were made - заставляют, заставили
(order) is/are/was/were ordered - приказывают, приказали
(permit) is/are/was/were permitted - разрешают, разрешили
(tell) is/are/was/were told - велят, велели, требовали

Такие предложения будут переводиться с английского языка на русский дословно:

The kids were allowed to go for a walk. - Детям разрешили сходить на прогулку.

The tourists were asked to check out earlier. - Туристов попросили съехать пораньше.

The tourists were ordered to leave the church when the mass began. - Туристам сказали покинуть церковь, когда началась служба.

Глаголы-сказуемые, которые употребляются с Complex Subject в форме действительного залога (Active Voice):

1. Как мы с вами уже узнали, основной формой глагола-сказуемого, употребляемого в составе субъектного инфинитивного оборота, является страдательная форма или Passive Voice. Однако существует небольшое количество глаголов, которые мы разбили на три группы, употребляемых с Complex Subject в действительном залоге. Во-первых, это глаголы appear и seem - казаться, представляться, причем в разговорной речи более уместен seem, а на письме appear:

Our taxi driver appears to know our new address. - Наш таксист, похоже, знает наш новый адрес.

From where I sat at the back of the coach, Tony's driving was excellent and he always appeared to know where he was going to and never had any problems navigating through the narrow streets of Italian villages. - С того места, где я сидел в конце автобуса, вождение Тони смотрелось превосходно, и он, казалось, всегда знал, куда едет и никогда не имел никаких проблем с навигацией сквозь узкие улицы итальянских деревушек.

The guide seems to know us. - Похоже, что гид знает нас.

Trisha was excellent as she seemed to know ahead of time what each person wanted or needed. - Триша была превосходна, так как она, казалось, знала заранее, чего каждый хотел или в чем нуждался.

The whole group seemed to know what we were in for and [were] ready for anything. - Сложилось впечатление, что вся группа знала, во что они ввязались, и были готовы ко всему.

Our guide seemed to know Paris particularly well, and was, like Julie, always polite. She always seemed to know how long to talk on the bus, and when to be quiet. - Похоже, что экскурсовод знала Париж в особенности хорошо, и была, как Джули, всегда вежлива. Она, казалось, всегда знала, сколько времени говорить в автобусе, а когда промолчать.

Если инфинитив выражен глаголом-связкой to be, то глагол-связка может опускаться. Однако носители английского языка предпочитают все же употреблять инфинитив в Complex Subject, так как часто при опускании инфинитива смысл предложения может изменяться или становиться непонятным:

The tourists seem (to be) exhausted. - Кажется, что туристы утомлены.

Jane seems (to be) unhappy. - Кажется, что Джейн несчастна.

После этих глаголов могут употребляться все виды инфинитива:

Continuous Infinitive: He seems to be watching us. - Похоже, он наблюдает за нами. - продолженный инфинитив показывает действие в развитии: он наблюдает за нами прямо сейчас.

Perfect Infinitive: She seemed to have kept all her promises. - Казалось, что она выполнила все свои обещания. - совершенная форма инфинитива позволяет подчеркнуть завершенность действия к моменту, на который указывает глагол-сказуемое: казалось в прошлом, что еще до этого момента в прошлом она уже выполнила все обязательства.

2. Субъектный инфинитивный оборот также употребляется с глаголами-сказуемыми chance, happen - случайно оказываться, prove, turn out (to be) - случиться, оказаться , причем после них может употребляться лишь простой инфинитив - Indefinite Infinitive, хотя сами глаголы-сказуемые могут стоять в самых разных видовременных формах:

Mike has proven to be a great guide! - Майк оказался прекрасным гидом!

Как перевести это предложение на русский язык литературно (такие же объяснения сделать и выше): так как конструкция, аналогичная английскому субъектному инфинитивному обороту в русском языке отсутствует, при переводе мы построим сложноподчиненное предложение. Английский глагол-сказуемое в личной форме (has proven) превратится в сказуемое в русском главном предложении (безличном: оказалось, что..., выяснилось, что... или личным мы выяснили, что..., я узнал, что...), английское подлежащее станет русским подлежащим в придаточном дополнительном предложении, английский инфинитив приобретет форму личного глагола-сказуемого, а именная часть так и останется именной частью, как и другие второстепенные члены:

Mike has proven to be a great guide! - Выяснилось, что Майк является отличным гидом!

Maybe the hotel that looked so close to downtown on Google Maps turned out to be way too close to the noisiest bar in town. - Возможно отель, который выглядел таким близким от центра города на Гугл.Картах оказался слишком близко расположенным к самому шумному бару города.

Оборот с глаголом happen to часто используется для того, чтобы задать вежливый вопрос человеку (предполагается, что он может и не знать ответа), а также для того, чтобы задать вопрос неопределенному кругу лиц (например, группе лиц, сидящих в зале, или при обращении одновременно к нескольким таксистам).

Do you happen to know the shortest way to the beach? - Вы, случайно, не знаете кратчайшего пути до пляжа?

Does any of you happen to know the closest gas station? - Кто-нибудь из вас знает ближайшую бензоколонку?

Does any of you happen to know where the closest gas station is? - Кто-нибудь из вас знает, где находится ближайшая бензоколонка?

Форма очень часто встречается в интернет, когда вопрос задается всем посетителям форума или блога:

Does anyone happen to know which bank or banks charge the lowest fees? This was definitely not charged by my own bank. - Кто-нибудь случайно не знает, какой банк или банки берут самые низкие комиссии? Эта [комиссия] явно не была списана моим банком.

Does anyone happen to know how convenient free / paid WiFi is, either along the Leeds and Liverpool itself, or, I suppose more likely, in the towns along the coast? - Кто-нибудь случайно не знает, насколько удобным является бесплатный / платный WiFi, либо в самих Лидсе и Ливерпуле, либо, что, как я предполагаю, более вероятно - в городах вдоль побережья?

Would anyone happen to know what there weekend business hours are? Are they closed on Sundays? Thanks in advance!!! - Кто-нибудь случаем не знает, какие там и есть ли вообще (конструкция there is/are) рабочие часы по выходным? Они закрыты по воскресеньям? Спасибо заранее!!!

Оборот с chance используется, как правило, в для указания на везение, случайное стечение обстоятельств:

I chanced to be in Piccadilly for the springtime riots when the police failed to stop the mob from smashing the windows of the Ritz where we were staying. - Так вышло, что / так случилось, что я был на Пиккадилли во время весенних погромов, когда полиция не смогла предотвратить разбивание толпой окон Ринца, где мы находились.

Hubby chanced to meet some folks from France in his work. They say Burgundy not [to be] real friendly. - Дружбану посчастливилось встретиться с народом из Франции на работе. Они говорят, что Бургундия не слишком дружелюбна.

Глаголы prove и turn out являются синонимами и взаимозаменяемы, хотя prove характерен в случае более вежливого обращения или более официальной речи, а turn out - чаще употребляется в обычной беседе; это различие очень несущественно, в реальности в одних и тех же ситуациях употребляются оба глагола.

Также допускается опускать глагол-инфинитив, если он выражен глаголом-связкой to be. Однако хотя форма без to be и является допустимой, обычно носители языка глагол-связку все-таки произносят, так как во многих случаях смысл может меняться (предложение можно истолковать как предложение с обычным, а не сложным подлежащим):

Naples proved to be unexpectedly wonderful. - Неаполь оказался неожиданно чудесным!

The mix of the organized outings and free time proved to be a nice balance. - Смесь организованных экскурсий и свободного времени оказалась идеально сбалансированной (дословно: идеальным балансом).

Our friend Jonh turned out to be a smuggler. - Наш друг Джон оказался контрабандистом.

Complex Subject может также употребляться в придаточном предложении, т.е. в главном предложении идет обычное подлежащее, а в придаточном - сложное:

We came to a large park that turned out to be the venue for a type of Renaissance Fair. - Мы пришли в большой парк, который окоазался местом проведения чего-то вроде ярмарки в духе Ренессанса.

Как правило to be опускается в том случае, если в функции именной части после употреблено идет целое придаточное предложение:

As it turned out (to be) we were in Munich for the first day of the Octoberfest. - Как оказалось, мы были в Мюнхене на первый день Октоберфеста.

3. Complex Subject также может быть образован с использованием составного именного сказуемого, выраженного прилагательным с глаголом-связкой: be (is, are, was, were, have been, will be...) + likely / unlikely / sure - вероятный / маловероятный / верный, безусловный. После этого составного именного сказуемого может употребляться лишь простой инфинитив - Indefinite Infinitive. На русский язык предложения с такими оборотами переводятся при помощи наречий:

The obvious choice for an island is Crete; there are regular flights, it is the furthest south and therefore [it] is likely to have the best weather. - Очевидным выбором для острова [для проведения отпуска] является Крит: есть регулярные авиарейсы, он находится дальше всего на юг, и, следовательно, с наибольшей вероятностью там будет хорошая погода.

As for insurance, your credit card company is likely to be more helpful if you need it. - Что касается страхования, то компания, предоставившая тебе кредитную карту, скорее всего, окажется наиболее полезной, если страховка тебе потребуется.

First, in the off season public transportation is unlikely to be met by landlords/-ladies with private accomodation to rent. - Во-первых, маловероятно, что в низкий сезон на узлах общественного транспорта вас встретят владельцы частного жилья, сдаваемого в аренду.

Going into and [going] out of London by discount bus may be cheaper but [going into and going out of London] is unlikely to be quicker. - Поездка в Лондон и из Лондона дисконтным автобусом скорее всего будет дешевше, но вряд ли быстрее.

The elegance of Paris is sure to impress you. - Элегантность Парижа непременно поразит вас.

I purchased the International service for one month; [I] was sure to turn off roaming, and [I] had no problem with texting, emails and a few brief calls. - Я приобрел международный пакет на один месяц: я убедился, что отключил роуминг, и у меня не было проблем с отправкой и получением СМС, электронной почты и несколькими короткими звонками.

I suprised my wife with a honeymoon in Rome when we were married three years ago and [I] was sure to pack along your guidebook, which quickly became our favorite. - Я удивил свою жену медовым месяцем в Риме, когда мы поженились три года тому назад, я убедился, что взял с собой ваш путеводитель, который быстро стал нашим любимым.

Обратите особое внимание на то, что отрицательная форма от be likely и be sure образуется по-разному. Отрицательная частица not ставится перед likely, и после sure, то есть при использовании конструкции be likely to вы отрицаете глагол-связку в личной форме, а сам инфинитив стоит в утвердительной форме:

Shoes made of vinyl are water proof, but vinyl shoes are not likely to be comfortable, vinyl does not stretch as leather does. - Обувь, сделанная из резины, не промокает, но резиновая обувь вряд ли будет удобной, резина не тянется так, как кожа.

The only way I can see to prevent this fraud is to use ATMs inside banks as these machines are not likely to be tampered with. - Единственный способ, который я вижу, предотвратить такого рода мошенничество, так это использовать банкоматы внутри банков, так как вряд ли мошенники будут иметь дело с этими автоматами.

Если Вы хотите образовать отрицательную форму от конструкции be sure, то глагол-связка в личной форме остается утвердительным (то есть мы по-прежнему остаемся уверенными), а отрицательная частица ставится перед инфинитивом:

We will learn the "no parking" here in Italian and park where we are sure not to get towed! - Мы выучили [знак] "парковка запрещена" здесь на итальянском языке, и паркуемся там, где уверены, что нас не эвакуируют.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30   
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31