Дневной обзор:
| Среда 23 Апрель 2014 |
Общее событие
Выполнить задания IELTS
12:00 » 15:00
 

Выполнить задания IELTS

Добрый тёплый весенний день, рад всех приветствовать на нашем онлайн уроке английского языка по скайпу. Сегодня мы с вами сможем выполнить задания IELTS и разобрать правильные и неправильные варианты ответов. Если вы решили всерьёз готовиться к IELTS по Скайпу, то возможность выполнить задания IELTS и сразу же получить подробный разбор всех ошибок, будет очень кстати. Перед началом сегодняшнего английского онлайн-урока вы можете попробовать свои силы и выполнить 971-й тест IELTS самостоятельно, а только потом перейти к разбору подготовительных материалов IELTS.

>>> выполнить 971-й тест IELTS General Reading прямо сейчас <<<

IELTS General Reading Passage Three: Life in an International Orchestra - Жизнь в международном оркестре

Задание No 1 – Questions 28-40

You are advised to spend about 20 minutes on Questions 28-40:

Вам рекомендуется потратить около 20 минут чтобы выполнить задания IELTS с 28-го по 40-е:

A. Playing in a big international orchestra is one of life's most exciting experiences, yet it is also a very tough job. Players are part of a team of eighty or more musicians playing some of the world's greatest music. They work very long hours - turning up early for rehearsals on dark, cold, winter's mornings in a chilly, empty hall; working till late in the evening on the night of a concert; travelling on trains and planes at all hours of the day and night; eating and sleeping when they can; trying to play well when they are tired or hungry or have a headache. There is not much time left for home, family or friends. In fact, their 'family' is the rest of the orchestra. The musicians share the hectic pace and the worries, but they also share the wonderful moments when they are all playing together and feel on top of the world.

Начнем выполнение заданий IELTS с разбора грамматики. Помните, что выполнить задания IELTS с хорошим результатом вы сможете только в том случае, если обладаете не только хорошим лексическим запасом, но и прекрасно знаете грамматику английского языка.

Игра / Играть (форма герундия playing не имеет прямого соответствия в русском языке и может переводиться отглагольным существительным что делание? или инфинитивом глагола что делать? что сделать? в зависимости от контекста) в большом международном оркестре - это одно из самых захватывающих впечатлений жизни, хотя это также очень тяжелая работа. Исполнители являются частью команды из восьмидесяти или большего количества музыкантов, исполняющих некоторые из величайших музыкальных произведений. Они работают подолгу (обратите внимание на устойчивые выражения: work long hours - дословно: работать длинные часы и work hard hours - работать трудные часы - понятно, что часы не могут быть долгими (они все одинаковые - по 60 минут) и не могут быть трудными, так как трудной бывает работа, однако это идиоматические выражения, которые нужно выучить) - приходят на репетиции темными холодными зимними утрами в промозглый пустой зал; работая допоздна вечерами в те дни, когда они дают концерты (дословно: работая до поздноты в вечера в ночь неопределенного концерта); путешествуя поездами и самолетами в разное время суток (дословно: во все часы дня и ночи); питаясь и спя, когда получится (дословно: когда они это физически могут); пытаясь играть хорошо, когда они устали (дословно: есть уставшие), голодны или когда у них болит голова (дословно: когда они имеют головную боль). Не так уж много времени остается на дом, семью или друзей (дословно: имеется не много времени оставшегося для дома, семьи или друзей). На самом деле, их 'семья' - это остальная часть оркестра. Музыканты делят дикий ритм жизни (прилагательное hectic означает не просто загруженный график или ритм жизни, а описывают ситуацию, когда у вас больше дел, чем времени на их выполнение, чаще всего это прилагательное используется в словосочетаниях hectic schedule - сумасшедшее расписание и hectic pace - безумный ритм жизни) и причины для беспокойства (worry - это простое слово, которое одновременно имеет значение глагола волновать кого-то или волноваться самому и неисчисляемого существительного волнение, однако каждое неисчисляемое существительное в английском языке имеет исчисляемый омоним: при наличии неопределенного артикля, числительного или формы множественного числа a worry - worries переводится как одна или несколько причин для беспокойства), но они также делят чудесные моменты, когда они все играют вместе и чувствуют себя на вершине мира (выражение feel on top of the world является устойчивыми и используется описания состояния душевного подъема - по смыслу близко к русскому выражению чувствовать восторг).

Обратите внимание на фразовый глагол turn up, который имеет несколько значений - без понимания многозначности фразовых глаголов выполнить задания IELTS не получится: делать погромче или помощнее, находиться в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, испытывать восторг по какому-либо поводу и появляться где-либо. В данном случае фразовый глагол turn up используется в последнем значении, правда, в зависимости от диалекта это последнее значение фразового глагола turn up может варьироваться. В некоторых диалектах фразовый глагол turn up используется в значении появляться неожиданно, без предупреждения, в то время как в других диалектах он имеет значение появляться где-либо, в том числе на работе в назначенное время. Также в этом предложении есть и второй фразовый глагол turn for - приходить в заранее назначенное место или являться на заранее оговоренное мероприятие. Очень часто в английском предложении используются сразу два сказуемых, причем оба этих сказуемых выражены фразовыми глаголами, образованными от одного глагола-донора. В данном случае донором для обоих фразовых глаголов - turn up и turn for - является глагол turn. В этом случае носители английского языка не повторяют фразовый глагол дважды, а опускают повторяющийся глагольный корень, сохраняя от второго фразового глагола только предлог: turn up + turn for = turn up for, при этом между предлогами может стоять наречие, как в нашем случае: The musicians turned up early for the rehearsal. - Музыканты пришли на репетицию рано.

B. Much of an orchestra's time is spent in rehearsal. The players may already know the music by heart, but every conductor has his or her own ideas about how a piece of music should be played. That is one reason why rehearsals are necessary. Another reason is the problem of orchestral balance of sound. With the rest of the orchestra around them, players cannot always hear themselves properly (sometimes not at all), and so they cannot gauge the balance of sound between their own instruments or section and the rest of the orchestra. At rehearsals this is something that the conductor is able to put right.

Бóльшая часть времени оркестра проходит в репетициях. Исполнители могут уже знать музыку наизусть (запомните два устойчивых выражения: know by heart - знать наизусть и learn by heart - учить наизусть или выучить наизусть), но каждый дирижер имеет свое собственное представление (в английском языке нет местоимения, аналогичное русским свой, своя, свои - вместо них используется обычные относительные притяжательные местомения, согласованные в лице, числе и роде с подлежащим - I have my idea, you have your idea, he has his idea, we have our idea и так далее) о том, как должно исполняться музыкальное произведение. Это одна из причин, почему репетиции необходимы. Другая, но не последняя причина, это проблема баланса звука в оркестре. С остальной часть оркестра вокруг них, исполнители не всегда могут слышать (дословно: всегда не могут слышать) самих себя так, как надо (а иногда вообще не слышат себя), и, таким образом, они не могут оценить баланс звука между своими собственными инструментами или группой инструментов (имеется в виду несколько одинаковых инструментов, исполняющих одну партию) и остальным оркестром. На репетициях это то, что дирижер может поставить правильно.

В первом предложении второго абзаца используется Passive Voice или страдательный залог. Чтобы выполнить задания IELTS нужно помнить о том, что все формы страдательного залога строятся по схеме личная форма глагола-связки be + причастие прошедшего времени, причем меняя форму глагола-связки be, можно получать любую из восьми видовременных форм Passive Voice. Так, например, если глагол-связка be стоит в форме настоящего несовершенного и непродолженного времени (am, is или are), то получается Present Indefinite Passive, то есть действие осуществляется над подлежащим на постоянной и регулярной основе: time is spent in rehearsal - время обычно и регулярно проводится в репетициях. А вот если глагол-связку поставить в продолженную форму am being, is being или are being, то мы получим Present Continuous Passive, то есть указание на то, что действие осуществляется над лицом или предметов в настоящее время и представляет собой процесс в развитии: the car is being refuelled - машину прямо сейчас заправляют. Во всех остальных формах страдательного залога - то же самое: Present Perfect Passive - Your iPhone has been charged. - Твой Айфон заряжен к настоящему моменту. Past Indefinite Passive - Your iPhone was charged an hour ago. - Твой Айфон был заряжен еще час тому назад. Past Continuous Passive - Your iPhone was being charged when I saw it last. - В последний раз, когда я видел твой Айфон, он стоял на зарядке. Future Indefinite Passive - Your iPhone will be charged. - Твой Айфон будет заряжен. Во всех остальных временах то же самое: для образования той или иной видовременной формы в Passive Voice достаточно поменять форму глагола-связки be. Также для образования Passive Voice в качестве вспомогательного глагола можно использовать глагол-связку get - становиться, превращаться во что-то - и некоторые другие глаголы, но их мы изучим при работе по временам страдательной группы. Это правило нужно знать, чтобы правильно выполнить задания IELTS.

При выполнении заданий IELTS многих учеников удивляет перевод словосочетания a piece of music как музыкальное произведение, так многим непонятно, откуда тут берется слово произведение. Дело в том, что слово music - музыка - относится к неисчисляемым существительным. Напомню, что все нарицательные существительные делятся на две большие группы: исчисляемые существительные, которые можно пересчитывать поштучно, к ним относятся живые существа, предметы и единицы исчисления; и неисчисляемые существительные, обозначающие вещества и абстрактные понятия. Подавляющее большинство неисчисляемых существительных в английском языке имеют исчисляемые омонимы - то есть слова с точно таким же чтением и написанием, но с другим смыслом. Если неисчисляемое существительное употребляется без признаков числа (без окончания множественного числа, без числительного или неопределенного артикля), то оно действительно являеся неисчисляемым и переводится в своем основном значении. Если же такое существительное используется в форме множественного числа, с числительным или с неопределенным артиклем (напомню, что неопределенны артикль a - это редуцированная форма числительного one - один), существительное приобретает другое - исчисляемое - значение, сравните: iron - железо, an iron - утюг, irons - утюги; medicine - медицина, a medicine - одно наименование лекарственного препарата, three medicines - три различных вида лекарства; cloth - ткань, a cloth - тряпка, clothes - одежда. Это правило касается подавляющего большинства неисчисляемых существительных, однако есть небольшое количество неисчисляемых существительных, у которых исчисляемый омоним отсутствует. Для того, чтобы эти существительные было все-таки возможно употреблять в исчисляемом значении, используется оборот a piece of - дословно: кусок чего-либо. Сравните: news - новости (по-английски, это абстрактное неисчисляемое существительное), a piece of news - одна новость; music - музыка, a piece of music - одно музыкальное произведение; luggage - багаж, a piece of luggage - одно место багажа (вас могут спросить либо How much luggage have you got? - Сколько у вас багажа? либо How many pieces of luggage do you have? - Сколько у вас мест багажа?; когда герои ругаюся в фильмах, они обзывают друг друга выражение a piece of shit - часто это выражение переводится дословно и неправильно как кусок дерьма, однако правильный перевод - это исчисляемое существительное в единственного числе - какашка.

C. Some conductors like to go through a piece of music bar by bar, stopping the orchestra each time they want to make a comment. Others let an orchestra play for long stretches at a time, then go back to a particular point they want to rehearse again. Whatever the conductor's method, it is important that the musicians are happy with it. If the players do not like the conductor they can become very difficult, interrupting the session with questions or complaints. At one time conductors, such as Toscanini, used to get such fine performances out of an orchestra by shouting at the musicians and almost frightening them into playing well. That sort of behaviour would not work with most orchestras today. After all, orchestral musicians are highly trained and experienced people and they should be treated with respect.

Некоторые дирижеры любят разбирать музыкальное произведение такт за тактом, останавливая оркестр каждый раз, когда они хотят сделать комментарий. Другие же позволяют оркестру играть длительные периоды за один раз, затем возвращаются в конкретное место, которое ни хотели бы отрепетировать снова. Каким бы ни был метод режиссера, очень важно, чтобы музыкантов он устраивал (устойчивое выражение be happy with something аналогично русскому устраивает кого-то, то есть слово happy не переводится дословно, английское выражение be happy with something не передает счастья или восторга по какому-либо поводу, а лишь согласие человека с условиями). Если оркестрантам не нравится дирижер, они могут стать очень недовольными (большинство учеников умеют употреблять прилагательное difficult только для описания неодушевленных понятий в значении трудный, однако прилагательное difficult может использоваться и применительно к неодушевленным существительным в смысле не желающий сотрудничать, не идущий навстречу в каких-то вопросах, синоним non-cooperative), прерывая репетицию вопросами или жалобами. В свое время дирижеры, вроде Тосканини, регулярно выбивали прекрасные выступления из оркестра, крича на музыкантов и почти что под страхом заставляя их играть. Такого рода поведение вряд ли сработает с большинством оркестров сегодня. В конце концов, музыканты оркестра - это хорошо подготовленные и опытные люди, и к ним нужно относиться с уважением.

При выполнении заданий IELTS в первом предложении этого абзаца мы видим фразовый глагол go through - последовательно изучать что-либо или разбирать что-либо поэтапно - этот фразовый глагол является неразделяемым, то есть все прямые дополнения, даже выраженные одиночными местоимениями, ставятся после предлога. Как мы видим при выполнении этого задания IELTS, прямое дополнение выражено словосочетанием a piece of music - музыкальное произведение - в большинстве случаев (но не всегда!) такие длинные прямые дополнения ставятся после фразовых глаголов, не разрывая их, в данном случае фразовый глагол go through по-любому является неразделяемым, то есть даже коротенькое дополнение, выраженное личным местоимением, будет стоять уже после предлога: The piece of music is difficult, so the conductor goes through it bar by bar. - Это музыкальное произведение сложное, поэтому дирижер разбирает его по тактам. - как видите, в этом примере местоимение it - оно (музыкальное произведение) - выступает в роли прямого дополнения, но все равно не может разорвать неразделяемый фразовый глагол.

А вот фразовый глагол get out of - добиваться результата - является обязательно разделяемым, и даже если прямое дополнение выражено длиннющим словосочетанием, вроде such fine performances - такие замечательные выступления, то все равно это дополнение ставится внутрь фразового глагола.

Обратите, пожалуйста, внимание на употребление модального глагола would в предложении that behaviour would not work today - в этом предложении модальный глагол would не обозначает будущего в прошедшем и используется для обозначения настоящего времени, то есть является на 100 процентов модальным глаголом, указывающим на низкую степень вероятности. Чтобы правильно выполнить задания IELTS нужно иметь в виду, что would может выступать в двух совершенно различных функциях: в предложениях в настоящем времени (как в нашем примере с обстоятельством настоящего времени today - сегодня) would выступает в роли модального глагола и указывает на большую степень модальности, то есть большую степени сомнения и не меньшую степень уверенности говорящего. В этом значении would можно заменить основной формой will, правда предложение при этом приобретет оттенок уверенности говорящего в своих словах и будет передавать желание говорящего совершить действие. Сравните: that behaviour would not work today - такого рода поведение вряд ли сработает сегодня и that behaviour will not work today - такого рода поведение совершенно точно не сработает сегодня. Вторая функция would - это функция вспомогательного глагола, образующего Future in the Past или будущее в прошедшем. В этом случае would не взаимозаменяем с will, а является прошедшей формой вспомогательного глагола будущего времени, сравните: Jim will call me. - Джим отзвонится мне. - согласование времен отсутствует, используется основная форма вспомогательного глагола будущего времени. Alice told us Jim would call me. - Элис пообещала нам, что Джим мне отзвонится. - так как главное предложение стоит в Past Indefinite, придаточное предложение меняет форму Future Indefinite на Future in the Past Indefinite, то есть will на would. Во втором случае would переводится на русский язык обычным будущим временем, так как в русском языке правило согласования времен не работает.

D. If a rehearsal is held in the morning of a concert, it probably takes place in the concert hall. In the morning, everybody will still be in casual clothes but in the evening they will change into formal dress. Most will arrive at least an hour early to unpack and inspect their instruments - violinists to check their strings and bow, woodwind players to check their reeds and change them if need be, and everyone to run over any difficult passages of music. If they want a bit of peace and quiet some members of the orchestra may even hide themselves away in the toilets or creep down to the boiler room! Players whose instruments are too big for them to carry, such as timpani, harps and double-basses, will arrive on the platform before the rest to make their last minute checks.

Если репетиция проводится утром [в день] концерта, она, возможно, проводится в том самом концертном зале, где вечером пройдет концерт (обратите внимание на определенный артикль в обстоятельстве места in the concert hall - в концентном зале). Утром все будут в повседневной одежде, но вечером они непременно переоденутся в официальную одежду (обратите внимание на фразовый глагол change into - переодеваться в одежду). Большинство придут по меньше мере на час раньше, чтобы распаковаться (глаголы pack и unpack, как и все остальные глаголы в английском языке, могут быть переходными и непереходными, то есть при наличии прямого дополнения мы переводим их как упаковать что-то и распаковать что-то, однако при отсутствии прямого дополнения они переводятся возвратной формой с суффиксами -ся и -сь - упаковаться и распаковаться в смысле упаковать все вещи и распаковать все вещи) и проверить свои инструменты - скрипачи, чтобы поверить свои струны и смычок, музыканты, играющие на деревянных духовых музыкальных инструментах, чтобы проверить язычки и заменить их, если нужно, и каждый, чтобы проработать (внимание на фразовый глагол run over - быстро частично повторить заученный материал) различные сложные моменты в музыкальном произведении. Если им нужно немного покоя или тишины (дословно: если они хотят один кусочек покая и тишины), отдельные члены оркестра могут даже прятаться (внимание на возвратное местоимение themselves, которое на русский язык переводится суффиксом -ся) в туалетах или прокрадываться вниз в котельную. Оркестранты, чьи инструменты слишком велики на переноски (дословно: чьи инструменты есть слишком большие для них, чтобы носить), такие как литавры, арфа и контрабасы, придут в оркестровую яму раньше остальных [членов оркестра], чтобы сделать последние проверки (выражение last minute checks является устойчивым и обозначает осмотр перед эксплуатацией).

При выполнении заданий IELTS почти все ученики допускают ошибку в чтении и, следовательно, в понимании фразы if they want a bit of peace and quiet - многие из вас настолько привыкли понимать слово quiet как прилагательное спокойный, что забывают о том, что имеют дело с простым словом, то есть со словом, состоящим из одного корня без приставок и суффиксов. Как мы помним, простые слова в английском языке подчиняются правилу конверсии, то есть одновременно выполняют функции существительного и глагола, а также часто прилагательного и наречия. В данном случае слово quiet является однородным существительному peace - покой, мир, так как оба слова соединены союзом (peace and quiet). Союз может соединять только слова, являющиеся одной частью речи, следовательно слово quiet может быть только существительным и переводиться как тишина. То есть при переводе предложения вы не пытаетесь переводить слово изолированно, как в русском языке, а рассматриваете его в широком контексте всего предложения.

E. About five minutes before the concert is due to start, everybody except the leader or concert master, files on and takes their place. Then the leader comes on to a round of applause from the audience and calls for silence, while the oboist sounds the note A. The rest of the orchestra tune their instruments to this note. Finally, on comes the conductor, to more applause, and, when there is quiet once more, the concert begins.

Приблизительно за пять минут до того, как концерт должен начаться, все, кроме концертмейстера, раскладывают ноты и занимают свои места. Затем концертмейстер приходит под аплодисменты аудитории (дословно: приходит на раунд аплодисментов от аудитории; обращаю ваше внимание на то, что английское существительное applause является неисчисляемым в отличие от русского слова аплодисменты, которое является исчисляемым и всегда используется в форме множественного числа) и призывает к тишине, в то время как гобоист берет ноту ля. Остальная часть оркестра настраивает свои инструменты на эту ноту. Затем приходит дирижер под еще большее количество аплодисментов (дословно: к большему количеству аплодисментов), и, когда заново наступает тишина, концерт начинается.

Чтобы правильно выполнить задания IELTS, нужно знать о том, что в английском языке существует целый ряд модальных выражений, обозначающих событие в будущем. В школе вы привыкли описывать события в будущем при помощи времен группы Future, причем самые продвинутые ученики для описания будущих действий также иногда используют Present Continuous и Present Indefinite. Однако носители английского языка очень часто описывают будущее как модальное действие, то есть передают свое субъективное восприятие действий в будущем. Сам по себе вспомогательный глагол will, при помощи которого образуются времена группы Future, уже является модальным и передает желание говорящего в отношении совершения действия в будущем. Однако, помимо will существует целый ряд модальных конструкций, передающих субъективное восприятие будущего действия. Давайте выучим несколько таких оборотов:

Модальная конструкция be + due + to + infinitive используется для описания заранее назначенных событий, которые состоятся в будущем в точно известное время или в пределах определенного временного интервала: The movie is due to start at eight p.m. - Фильм начнется в восемь вечера. Half of our employees are due to retire in five years. - Половина наших сотрудников уйдут на пенсию в течение следующих пяти лет. Глагол-связка be в этой конструкции может стоять и в прошедшем времени (формы was и were) - в этом случае этот оборот используется в том смысле, что событие должно было состояться в прошлом, но либо не состоялось, либо говорящему неизвестно, состоялось ли событие, и, если состоялось, то какой был результат: Negotiations were due to take place later last week. - Переговоры должны быть начаться позже на прошлой неделе - но говорящему неизвестно, состоялись переговоры на прошлой неделе, и, если состоялись, то чем эти переговоры завершились.

Модальная конструкция be + bound + to + infinitive описывает события в будущем, которые состоятся наверняка или с очень высокой степенью вероятности. Эта конструкция очень часто используется для смягчения горькой пилюли, когда вы сообщаете человеку о плохих перспективах какого-нибудь мероприятия или даете негативный прогноз: Kevin is stuck in a traffic jam, so he is bound to be late. - Кевин застрял в пробке, так что он совершенно точно опоздает. - я рекомендую выполнить задания IELTS с этой модальной конструкцией (они есть как в общем, так и в академическом блоках).

Модальный оборот be + about + to + infinitive указывает на заранее спланированные действия, которые должны состояться в самом ближайшем будущем. Почти всегда этот оборот используется с наречием just: Hurry up! The concert is about to start! - Поторопись, концерт уже начинается. - Do you have a minute?- I'm sorry, I'm just about to leave. - У тебя есть минутка? - Извини, я уже убегаю.

Модальный оборот be + to + infinitive используется для указания на решение, которое уже принято и согласовано, но будет реализовано в будущем, - это важно учитывать, чтобы верно выполнить задания IELTS: All the nuclear reactors in Germany are to be closed by 2030. - Все ядерные реакторы в Германии будут закрыты к 2030 году. - решение о закрытии ядерной энергетической программы было принято в прошлом, однако реакторы будут выводиться из эксплуатации поэтапно в течение следующих полутора десятилетий. OPEC representatives are to meet in Geneva the coming Tuesday. - Представители ОПЕК встретятся в Женеве в ближайший вторник. - дата встречи уже назначена, но сама встреча состоится в будущем. Judy Smith is to become the youngest female Member of Parliament in our history. - Джуди Смит станет самым молодой женщиной-членом парламента в нашей истории. - выборы в Палату Общин уже прошли, голоса избирателей уже подсчитали, и уже известны победители, и Джуди Смит - одна из победителей на выборах, но новый состав парламента пока не заседал, так что Джуди Смит еще пока не начала работу в парламенте, однако факт ее победы на выборах уже признан.

Также в английском языке имеется модальный оборот, аналогичный разобранным выше, но используемый с герундием или существительным вместо инфинитива: be + on the point of + герундий / существительное и be + on the verge of + герундий / существительное - быть на грани чего-либо: The place was not overly busy but we had to wait for one hour eight minutes for our meals, we were on the point of walking out and going elsewhere when our meals finally arrived. - Ресторан не сказать, чтобы был забит посетителями, но нам пришлось прождать наших блюд в течение одного часа восьми минут, и мы уже собирались уходить и пойти куда-либо еще, когда нашу еду наконец-то принесли (в английском языке неодушевленные существительные сами могут выступать в роли субъекта действия, то они еда сама приходит). Модальное выражение be + on the verge of + герундий / существительное имеет аналогичное значение, но используется в негативном контексте: The whole building is on the verge of collapse / collapsing. - Здание находится на грани обрушения. The staff at the hotel were great, yet the hotel itself was on the verge of wearing out. - Персонал в отеле просто превосходный, однако сам отель находится на грани того, чтобы развалиться от износа.

F. However well the orchestra may have rehearsed, problems may still occur. In a warm, crowded concert hall the acoustics are different from those in a cool, empty building, and this can change the balance of the sound. Also, the instruments may go out of tune after some time in a warm atmosphere.

Как бы хорошо оркестр ни репетировал, проблемы все же могут случиться. В теплом заполненном людьми концертном зале акустика другая по сравнению с холодным пустым зданием, и это может изменить баланс звука. Также заранее настроенные инструменты (в данном случае определенный артикль the передает значение заранее настроенный, подготовленный к данной ситуации) могут расстроится после некоторого времени, проведенного в теплой атмосфере.

G. Musicians, like actors, are aware of the audience; they notice whether the audience is a good one or not. A good audience will listen and respond to the music, whereas a difficult audience coughs and fidgets throughout the performance. Above all, the musicians are also aware of whether they are playing well, not just individually but as a team. Knowing they are giving a good performance makes all the difference at the end of a long, hard day.

Музыканты, как и актеры, чувствуют аудиторию (дословно: есть в курсе аудитории): они замечают, хорошая аудитория или нет. Хорошая аудитория желает слушать и реагирует на музыку, в то время как трудная аудитория кашляет и суетится в течение всего представления (определенный артикль the в данном случае переводится местоимением весь). Более того (дословно: поверх всего), музыканты в курсе того, хорошо ли они играют, не только поодиночке, но и как команда. Осозание того, что они дают хорошее представление, компенсирует все усилия (дословно: делает все различия) в течение долгого тяжелого дня.

Общее событие
Выполнить задания IELTS
15:00 » 18:00
 

Выполнить задания IELTS

Задание No 2 – Questions 28-33

You are advised to spend about 5 minutes on Questions 28-33. Reading Passage 3 "Life in an International Orchestra" has seven paragraphs (A-G). Choose the correct heading for Paragraphs A-G from the list of headings (i-x) below and write your answers in boxes 28-33 on the Answer Sheet. Note, that there are more headings than paragraphs so you will not use all of them:

Вам рекомендуется потратить около 5 минут то, чтобы выполнить задания IELTS с 28-го по 33-е. Третий текст для чтения IELTS Reading online "Жизнь в международном оркестре" состоит из семи параграфов, озаглавленных буквами латинского алфавита от A до G. Вам необходимо выполнить все выполнить задания IELTS: выберите правильный заголовок от A до G из списка заголовков, обозначенных латинскими цифрами от i до x и впишите свой ответ в поля с 28-го по 33-е в листе с ответами. Обратите внимание на то, что заголовков больше, чем параграфов, так что вам не придется использовать их все:

Example: Paragraph F: iii

  1. Paragraph A. ...
  2. Paragraph B. ...
  3. Paragraph C. ...
  4. Paragraph D. ...
  5. Paragraph E. ...
  6. Paragraph F. iii

  7. Paragraph G. ...

  1. The need for a high quality instrument.
  2. Formalities at the beginning of the concert.
  3. Problems with changes in sound in the hall.
  4. Poor and ineffective conducting method.
  5. The highs and lows of being a member of an orchestra.
  6. Pre-concert arrangements.
  7. The response of the audience.
  8. The need for detailed rehearsal.
  9. The importance of the conductor's management style.
  10. Correct adjustment of each instrument.

Задание No 3 – Questions 34-40

You are advised to spend about 7 minutes on Questions 34-40. Choose the letter A-D that gives the best completion to each sentence below for the orchestra passage:

Вам рекомендуется потратить около 7 минут на то, чтобы выполнить задания IELTS с 34-го по 40-е. Посмотрите на третий отрывок текста для чтения IELTS Reading online про оркестр, и решите, какие из ответов лучше завершают следующие предложения. Чтобы выполнить задания IELTS напишите свои ответы в блоках с 34-го по 40-й в списке ответов:

  1. Playing in a large orchestra requires long hours because:
  2. a) there are very many members in the team
    b) the rehearsals take a lot of time
    c) hotel accommodation is not always satisfactory
    d) players are sometimes absent because they are sick

  3. Frequent rehearsals may be needed because:
  4. a) the musicians are occasionally worried
    b) the conductor must correct players' mistakes
    c) the players may not know each piece of music
    d) the volume of the instruments needs to be adjusted

  5. An effective conductor is one who:
  6. a) has the players' approval
    b) forces the team to play well
    c) explains everything to the players
    d) allows no interruption to the rehearsal

  7. Today, a conductor who loudly criticises the players:
  8. a) is showing them respect
    b) can expect insults from them
    c) will force them to play well
    d) will not get good music from them

  9. On the evening of a concert, the players will:
  10. a) visit the changing rooms
    b) arrive at the hall too early
    c) make sure their instruments are working properly
    d) check they have their formal clothing

  11. Problems in a concert may occur if:
  12. a) the hall temperature changes
    b) the audience does not applaud the conductor
    c) the players are playing an unfamiliar piece of music
    d) the conductor does not go through the music bar by bar

  13. Players feel satisfaction in their music when:
  14. a) they have rehearsed well
    b) they have worked a long hard day
    c) the whole orchestra plays well together
    d) the audience is happy

Общее событие
Ответы на тест IELTS Reading - подробный разбор заданий IELTS Readomg с репетитором английского по Skype
18:00 » 21:00
 

Ответы на тест IELTS Reading - подробный разбор заданий IELTS Readomg с репетитором английского по Skype

Прежде, чем мы приступать к ответам на вопросы по тексту, неплохо было бы разметить абзацы, подписав напротив каждого абзаца его краткое содержание. Как и в случае с заголовками текстов, подписывать содержание можно словосочетаниями или целыми предложениями. В некоторых случаях разметка текста позволит нам сразу же выполнить первое задание - как в этом случае. Во всех остальных случаях мы сможем сэкономить уйму времени на поиске ответов на вопросы. Тесты IELTS - это касается и общего и академического модулей - всегда построены таким образом, чтобы одному абзацу соответствовала одна главная мысль. Читая тексты IELTS Reading, мы никогда не столкнемся с ситуациями, когда в одном абзаце содержатся две равных по значимости мысли или, наоборот, когда в двух разных абзацах говорится об одном и том же. Таким образом, разметка абзацев позволяет систематизировать поиск ответов на вопросы. Неопытные абитуриенты в поисках ответа на каждый из сорока вопросов штудируют весь текст целиком - абсолютно очевидно, что при нормативе 90 секунд на один ответ, вы никогда не сможете проштудировать три текста сорок раз в течение одного часа. Именно поэтому вы должны заранее обозначить тему каждого из абзацев - в этом случае вы будете твердо знать где и что искать.

1st paragraph - pros and cons of playing in an orchestra - в первом параграфе речь идет о том, что работа в оркестре тяжела с физической точки зрения, однако эти трудности с лихвой компенсируются эмоциональным подъемом, который испытывают оркестранты.

2nd paragraph - reasons why rehearsals are necessary - во втором абзаце говорится о том, что огромную роль в сыгранности оркестра играют совместные репетиции. При этом говорится о том, индивидуальная подготовка оркестрантов мало что значит: во-первых, каждый дирижер интерпретирует музыку по-своему; а, во-вторых, играя в оркестре, музыкант не слышит своего собственного инструмента, поэтому уровень громкости всех инструментов также устанавливает дирижер в ходе репетиций.

3rd paragraph - conductor's methods are important - в третьем абзаце описываются различные способы дирижирования, свойственные различным дирижерам. Причем половина параграфа посвящена этическим проблемам, когда дирижет кричит на оркестрантов и оскорбляет их. Однако, если говорить обо всем параграфе в целом, то речь идет, конечно, о различных методах дирижирования в самом общем смысле.

4th paragraph - the day of the concert = arrangements at the day of the concert - в четвертом абзаце описывается типичный концертный день, начиная с самого утра. В этом абзаце рассказывается о подготовке к конкретному концерту: о распаковке инструментов, о повторении самых сложных эпизодов и так далее.

5th paragraph - rituals at the beginning of the concert - пятый абзац начинается с описания ритуала за пять минут до начала концерта. В этом абзаце описываются традиции, порядок действий концертмейстера, дирижера, оркестра и зрителей.

6th paragraph - how the sound changes in the hall - в шестом абзаце дается описание акустических проблем, которые возникают в различных видах помещений. Описывается влияние температуры и заполненности зала на звучание инструментов.

7th paragraph - how the audience responds - в седьмом параграфе говорится о взаимодействии музыкантов со слушателями: с одной стороны, разные слушатели реагируют по разному, а, с другой стороны, сами музыканты могут определить, насколько хорошо они сыграны.

Общее событие
Выполнить задания IELTS с репетитором английского по Skype
21:00 » 23:55
 

Выполнить задания IELTS с репетитором английского по Skype

Смотрим второе задание: вопросы с 28-го по 33-й предполагают выбор названий параграфов, то есть, фактически, задание о том же самом, чем мы с вами только что занимались. Если мы правильно поняли главный смысл каждого из параграфов, то названия абзацей в тесте и придуманные нами названия совпадут.

В случае, если при выполнении теста IELTS General Reading вам встречается такого рода задание - подобрать названия параграфов - то я настоятельно рекомендую после выполнения этого задания по необходимости скорректировать свою план-схему, уточнив названия параграфов с опорой на те варианты, которые вам предложили составители теста. Это существенно упростит задачу поиска правильных ответов в заданиях, идущих следом.

28. the highs and lows of being a member of an orchestra

Мы назвали первый параграф как pros and cons of playing in an orchestra - плюсы и минусы игры в оркестре - для поиска правильного ответа давайте используем skimming - просмотровое чтение. В нашем заголовке использовалось выражение pros and cons - скорее всего, в предлагаемом нам заголовке в том или ином виде будет говориться о преимуществах и недостатках, то есть стоит ждать чего-то, вроде: advantages and disadvantages, positive and negative issues, highs and lows. Пробегаем глазами по предлагаемым вариантам и вписываем вариант номер пять: the highs and lows of being a member of an orchestra - этот вариант сразу вычеркиваем, заодно вычеркиваем и третий вариант, который был сделан за нас в примере.

29. the need for detailed rehearsal

Второй параграф мы назвали reasons why rehearsals are necessary - причины, почему репетиции важны - действительно, в этом абзаце объясняются две основных причины, по которым большую часть времени оркестр проводит в совместных репетициях. Среди предложенных ответов есть соответствующий вариант - это восьмой ответ the need for detailed rehearsal. Теперь у нас вычеркнуты уже три ответа: третий, пятый и восьмой.

30. the importance of the conductor's management style

Согласно нашей план-схеме, которую мы составили при чтении текста, основная мысль третьего абзаца состоит в том, что методы дирижера очень важны - conductor's methods are important. Теперь делаем scanning предложенных вариантов, игнорируя третий, пятый и восьмой варианты ответов - на реальном экзамене их лучше сразу вычеркнуть карандашиком, чтобы они вас не отвлекали. При сканирующем чтении вы должны цепляться взглядом за ключевые слова, что позволит избежать необходимости чтения всех предложенных вариантов ответа по-новой. В нашей план-схеме ключевые слова для описания третьего абзаца - это method и conductor. Сразу подумайте, какие синонимы могут быть использованы в задании для этих слов, и сканируйте эти слова: method = approach = manner = practice = management style = technique = way и conductor = director = maestro. Вообще нужно заметить, что в IELTS Academic Reading в вопросах всегда используются синонимы тех слов, которые встретились до этого в тексте - то есть при написании тестов на чтение академического модуля IELTS, всегда нужно подбирать синонимы. В случае с IELTS General Reading в вопросах иногда используются слова, взятые непосредственно из самого текста, тем не менее, нужно приучать себя делать scanning по синонимам.

В нашем случае про методы работы дирижера говорится в четвертом варианте ответа, который сразу же привлекает наше внимание:

poor and ineffective conducting method. Совпадение обоих слов сразу - герундия conducting c притяжательным падежом conductor's и слова method - должно вас серьезно насторожить: если в тексте и в вопросе слова полностью совпадают, это практически наверняка ловушка. Если мы вчитаемся в этот вариант ответа, то увидим, что речь идет о poor and ineffectove methods - плохих и неэффективных методах - в то время, как в самом абзаце говорилось о методах вообще. Сканируем возможные варианты ответов дальше и the importance of the conductor's management style - важность того, как режиссер управляет оркестром - а вот этот вариант полностью совпадает с нашим названием для третьего абзаца - conductor's methods are important - методы дирижера важны. Более того, взятое нами из текста слово methods здесь заменено на management style, то есть даже с точки зрения того, как сформулирован вопрос, этот вариант ответа представляется наиболее верным.

31. pre-concert arrangements

Четвертому параграфу мы дали два названия: более широкое the day of the concert - день концерта, так как в этом абзаце описывается весь день оркестрантов, начиная и с самого утра и до вечернего выступления; arrangements at the day of the concert - приготовления в день концерта, так как в абзаце описываются все подготовительные действия к концеру и абзац заканчивается на том, когда начинается концерт, то есть непосредственно сам концерт не описывается. Следовательно, можно предполагать, что ответ будет сформулирован в узком смысле и будет содержать слово arrangements или один из возможных его синонимов: arrangement = preparation = provision. Теоретически нужно допускать и еще один вариант - timing of a concert day - расписание дня концерта.

Сканируем на наличие ключевых слов первый, второй, четвертый, шестой, седьмой и десятый варианты ответов. В глаза сразу же бросается шестой вариант - pre-concert arrangements, который почти полностью совпадает с нашим вариантом заголовка. Остальные варианты даже близко не стоят по смыслу. Отмечаем шестой вариант pre-concert arrangements как правильный и вычеркиваем его из Answer Sheet. Мы начинали с десяти негритят, их становится все меньше и меньше: следующие ответы мы будем выбирать из первого, второго, четвертого, седьмого и десятого варианта ответов.

32. formalities at the beginning of the concert

Пятый параграф, по нашему мнению, посвящен rituals at the beginning of the concert - ритуалам в начале концерта, то есть всем тем действиям, которые собственно и предваряют исполнение музыкального произведения. Ключевое словом в нашем заголовке - rituals - ритуалы - это главное слово словосочетания, так как оно стоит на последнем месте перед предлогом (в данном случае одновременно и на первом месте словосочетия, так как никаких других определителей к нему не относится). Для того, чтобы еще больше сузить круг ключевых слов, найдите в заголовке-названии абзаца главное слово (в русском языке такое слово стоит в именительном падеже, а в английском словосочетании - на последнем месте, но до предлога), а уже дальше сканируйте варианты ответов на предмет возможных синонимов этого слова.

В нашем случае синонимы rituals - это ceremonies = formalities = customs = procedures = routine(s). Сканируем первый, второй, четвертый, седьмой и десятый варианты ответов на наличие этих слов. Во втором варианте мы находим искомое слово - formalities at the beginning of the concert. Увидев, что слово formalities совпало, читаем ответ целиком и видим, что действительно речь идет о начале концерта. Более того, наш вариант rituals at the beginning of the concert полностью по свой структуре совпал с предлагаемым вариантом - formalities at the beginning of the concert.

33. the response of the audience

В этом вопросе нужно найти название для последнего параграфа. У нас осталось относительно немного вариантов: первый, четвертый, седьмой и десятый. Мы использовали в качестве заголовка последнего абзаца предложение how the audience responds - как аудитория отвечает. Имейте в виду, что в английском языке, как и в русском, в качестве заголовков можно использовать как предложения, так и словосочетания. Вполне может случиться так, что вы опишете абзац при помощи словосочетания, а в задании IELTS будет дан вариант с коротким предложением, или наоборот. Выбрав в качестве заголовка для последнего абзаца целое предложение, вы вполне можете ожидать от составителей теста IELTS, как другого предложения, так и близкого по смыслу словосочетания.

Сканируем первый, четвертый, седьмой и десятый варианты и сразу же замечаем однокоренное слово к глаголу responds, который мы использовали в собственном заголовке. В седьмом варианте - the response of the audience - заголовок абзаца сформулирован в виде словосочетания, а не виде предложения, как это сделали мы. Поэтому вместо глагола respond в предложенном варианте ответа использовано существительное response. Однако совершенно очевидно, что это тот же самый вариант.

34. Playing in a large orchestra requires long hours because the rehearsals take a lot of time

В тестах IELTS вам не предложат ответов, которые были совсем иррелевантны к тексту. При необходимости выбирать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов, наиболее оптимальным является следующий подход: во-первых, смотрите в план-схему и находите абзац, в котором может содержаться ответ; во-вторых, выискиваете наиболее похожий на правду ответ и ищете подтверждение сказанному в тексте; в-третьих, и в случае наличия свободного времени, проверяете все остальные варианты ответов на ложность, то есть находите в тексте места, где упоминаются факты из трех неправильных вариантов ответа, но в каком-либо ином контексте. Третий этап позволяет на сто процентов гарантировать правильность выбранного ответа, однако его следует применять лишь в том случае, когда вы уверены, что вам хватит времени.

Смотрим на начало вопроса - playing in a large orchestra requires long hours because - и сразу же ищем в план-схеме абзац, где может говориться о том, что игра в оркестре требует массы времени. Речь об этом может идти в первом абзаце - pros and cons of playing in an orchestra - так как только в нем говорится о плюсах и минусах игры в оркестре.

Теперь рассматриваем четыре предложенных варианта: there are very many members in the team - большое количество оркестрантов, the rehearsals take a lot of time - репетиции требуют много времени, hotel accommodation is not always satisfactory - размещение в отеле не всегда удовлетворительное, players are sometimes absent because they are sick - оркестранты иногда отсутствуют, потому что они болеют. Здравый смысл подсказывают нам, что, скорее всего, правильный ответ - второй: the rehearsals take a lot of time - репетиции требуют много времени. Давайте найдем в первом абзаце место, где об этом сказано: they work very long hours - turning up early for rehearsals - они работают по многу часов, приходя на репетиции рано. Это и есть правильный ответ!

Однако нам нужно убедиться в том, что оставшиеся три варианта ответов являются заведомо неверными, для этого мы найдем в тексте места, где упоминаются слова из неправильных ответов, и убедимся в том, что эти слова употребляются в каком-то ином контексте. Особенность тестов IELTS Reading - это касается и General Module и Academic Module - состоит в том, что неправильные варианты ответов берутся составителями теста не с потолка, а из самого текста. То есть все неправильные варианты ответов обязательно упоминаются в тексте, но по какому-то другому поводу. Таким образом, если вам очевидно, что вы укладываетесь по времени, я настоятельно рекомендую искать в тексте не только правильный ответ, но и упоминания фраз и выражений, используемых в неправильных вариантах ответа. Только убедившись, что неправильные варианты упомянуты в тексте в каком-то ином контексте, чем сформулировано в вопросе, вы сможете быть на сто процентов уверенными, что выбрали правильный вариант.

Первый вариант ответа there are very many members in the team - большое количество оркестрантов. Найдем соответствующее предложение: players are part of a team of eighty or more musicians playing some of the world's greatest music - оркестранты являются частью команды из восьмидесяти или более музыкантов, исполняющих величайшие музыкальные произведения мира - никакой связи с репетициями здесь нет, этот вариант явно неверный!

Третий вариант ответа hotel accommodation is not always satisfactory - размещение в отеле не всегда удовлетворительное. Ищем место, где говорится об условиях проживания: eating and sleeping when they can - питаясь и спя где придется - эта фраза используется для описания бытовых условий оркестрантов наряду с другими сложностями игры в оркестре, однако никакой связи с репетициями здесь, опять-таки, нет.

Четвертый вариант ответа: players are sometimes absent because they are sick - оркестранты иногда отсутствуют, потому что они болеют. В первом абзаце говорится о том, что оркестранты болеют, но прямо в противоположном контексте: trying to play well when they are tired or hungry or have a headache - пытаясь играть хорошо, когда они устали, голодны, или когда у них болит голова. Если головную боль отнести к симптомам заболевания, то смысл этой фразы прямо обратный: как раз наоборот, оркестранты пытаются играть даже тогда, когда больны. То есть этот вариант также является неправильным.

35. Frequent rehearsals may be needed because the volume of the instruments needs to be adjusted

Одной из важных особенностей тестов IELTS - особенно это касается Reading и Writing - является проверка словарного запаса учащегося опосредованными методами. Что это значит? В ходе проверки заданий IELTS Reading и при чтении ваших писем и эссе из IELTS Writing экзаменатор обращает внимание на широту словарного запаса абитуриента, анализируя использование синонимов: чем больше синонимов для обозначения одного лица, предмета или явления вы знаете, тем больше ваш словарный запас. При написании эссе IELTS Writing это выражается в использовании синонимов, образованных от разных корней, а также антонимов в противоположных по значению предложениях (например, в одном предложении вы говорите he does not have, а в следующем - he lacks). В IELTS Reading основная ловушка состоит в том, что вопросы сформулированы с использованием синонимов или даже парафраз того, о чем говорилось в основном тексте. Очень часто в тесте IELTS Writing предлагается несколько вариантов ответа, при этом неправильный вариант сформулирован точно также, как и в тексте, на такую наживку попадаются неопытные абитуриенты, соблазнившиеся на полное совпадение вопроса и ответа. Однако правильный ответ всегда сформулирован и использованием не-однокоренных синонимов или вообще сформулирован совершенно иначе, чем в тексте. Обязательно имейте это в виду при поиске правильного ответа на вопросы IELTS Writing.

Смотрим в нашу план-схему текста и определяем, в каком абзаце речь может идти о frequent rehearsals may be needed because - частые репетиции могут требоваться потому что. Второй пункт в нашей план-схеме так и называется: reasons why rehearsals are necessary - причины, почему репетиции необходимы. Вот в таком случае, когда у вас название абзаца целиком совпадает с формулировкой вопроса, нужно быть особенно осторожными: почти наверняка ответ содержится не в какой-то одной фразе или каком-то одном предложении, а во всем абзаце целиком, этот абзац нужно будет перечитать, переосмыслить, и только затем нужно будет выбрать правильный вариант. Теперь смотрим, какие варианты ответов нам предлагаются, - при чтении абзаца мы сразу же будем исключать те варианты, которые противоречат сказанному в этом параграфе: the musicians are occasionally worried - музыканты иногда волнуются, the conductor must correct players' mistakes - дирижер обязан исправлять ошибки музыкантов, the players may not know each piece of music - музыканты могут не знать каждое музыкальное произведение, the volume of the instruments needs to be adjusted - громкость инструментов должна быть отрегулирована.

Начинаем читать второй абзац и сразу же натыкаемся на предложение the players may already know the music by heart - музыканты почти наверняка знают музыкальное произведение наизусть. Третий вариант ответа сразу отпадает - это ловушка: и там и там говорится о знании музыкально произведения, но смысл предложения прямо противоположный.

Читаем дальше: every conductor has his or her own ideas about how a piece of music should be played - у каждого дирижера свое представление о том, как нужно исполнять музыкальное произведение и тут же говорится, что это и есть первая причина, зачем нужны репетиции - that is one reason why rehearsals are necessary. Из оставшихся трех вариантов ответа ни в одном не упоминается о личном видении дирижером музыкального произведения. Во втором варианте, правда, говорится о том, что the conductor must correct players' mistakes - дирижер обязан исправлять ошибки музыкантов, но слово mistake обозначает конкретную ошибку в игре, например, взятие неправильной ноты, это слово не обозначает альтернативный взгляд на манеру исполнения. Следовательно, первая причина необходимости репетиций, о которой говорится во втором абзаце, в вопросах не встречается. Движемся дальше...

Про другую проблему говорится следующее: another reason is the problem of orchestral balance of sound - другая проблема: это баланс звука в оркестре, и дальше объясняется, что музыканты не слышат собственного инструмента, и отрегулировать соотношение громкости различных инструментов может только дирижер в ходе репетиции. Совершенно очевидно, что правильный ответ - the volume of the instruments needs to be adjusted - громкость инструментов должна быть отрегулирована.

Мы убедились в том, что второй вариант является неверным, так как речи об ошибках в этом абзаце не идет. Мы также определили, что третий вариант вариант ответа прямо противоположен тому, о чем утверждается в тексте, так как оркестранты знают музыкальное произведение почти наизусть. Четвертый вариант является верным, и нам осталось убедиться в том, что вариант номер один the musicians are occasionally worried - музыканты иногда волнуются - является неверным. Пробегаемся глазами по второму абзацу еще раз: нигде не говорится ни слова о психологическом состоянии оркестрантов на репетициях, следовательно этот вариант просто не упоминается в тексте.

36. An effective conductor is one who has the players' approval

Читаем начало вопроса an effective conductor is one who - эффективный дирижер - это тот, который - речь вопросе идет о критериях эффективности дирижера, о методах дирижера, которые позволяют ему эффективно руководить оркестром. Сверяемся с планом-схемой, которую мы составили при чтении текста: очевидно, что это параграф conductor's methods are important - методы дирижера являются важными; очевидно, что ни в одном другом абзаце ни о чем подобном даже близко речи не идет.

Некоторые ученики пытаются сначала перечитать весь абзац, а затем на основе вновь прочитанного абзаца искать ответы на вопросы. Это очень неэффективный метод, так как вам неизбежно придется скакать глазами из текста в вопросы и обратно. Поэтому я рекомендую сначала просмотреть вопросы, а затем, по мере чтения абзаца, выкидывать неправильные ответы - по большей части неправильные варианты будут упомянуты в тексте, но в каком-то ином смысле. В некоторых случаях сказанное в тексте будет прямо противоречить варианту ответа. В других случаях какие-то варианты ответов будут попросту не упомянуты в тексте - это станет очевидным после завершения чтения абзаца.

Начинаем читать абзац и сразу вычеркиваем неправильные варианты: some conductors like to go through a piece of music bar by bar - некоторые дирижеры предпочитают прорабатывать музыкальное произведение по тактам. Причем в тексте не говорится, что разбор музыкального произведения по тактам является ошибочным, так как после описания в следующем предложении второго способа - others let an orchestra play for long stretches at a time - другие [дирижеры] позволяют оркестру играть длинные отрезки времени - прямо говорится, что оба способа являются допустимыми: whatever the conductor's method... - каким ни был метод дирижера... Таким образом, четвертый вариант allows no interruption to the rehearsal - не допускает перерывов в репетиции - является очевидно неверным, так как в абзаце прямо сказано о том, что оба метода являются допустимыми.

Сразу же можно выкинуть и третий вариант ответа - explains everything to the players - объясняет всё музыкантам. В том, что касается объяснений дирижера, говорится здесь же: go back to a particular point they want to rehearse again - [дирижеры] возвращаются к конкретному месту [в музыкальном произведении], которое они хотят отрепетировать заново - совершенно очевидно, что повторение производится выборочно, и дирижеры вовсе не объясняют всё и вся каждому музыканту.

А вот если посмотреть чуть дальше, то мы увидим первый вариант ответа - has the players' approval - имеет одобрение музыкантов: whatever the conductor's method, it is important that the musicians are happy with it - каким бы ни был метод дирижера, очень важно, чтобы он устраивал музыкантов.

У нас остался один вариант, который, как мы предполагаем, является неверным - forces the team to play well - принуждает (криком заставляет) оркестр играть хорошо. Вся вторая половина абзаца, где приводится пример Тосканини, посвящена такому методу общения с оркестрантами. И, хотя величие Тосканини никто не отрицает, однако в тексте прямо говорится о том, что that sort of behaviour would not work with most orchestras today - такого рода поведение не прокатит с большинством оркестров сегодня.

37. Today, a conductor who loudly criticises the players will not get good music from them

Ответ на этот вопрос прямо вытекает из только что выполненного нами задания: мы уже сказали о том, что ответ forces the team to play well - принуждает (криком заставляет) оркестр играть хорошо - является неверным, так как в современных оркестрах хамство со стороны дирижера недопустимо. То есть сразу очевидно, что правильным ответом является will not get good music from them - не добьется от них хорошей музыки. Тем не менее, давайте пройдемся по всем вариантам ответом, и определим, почему каждый из них, за исключением последнего, является неверным. Согласно план-схеме текста, которую мы составили, мы продолжим работу по третьему абзацу.

Первый предлагаемый вариант ответа: a conductor who loudly criticises the players is showing them respect - дирижер, который громко критикует оркестрантов, тем самым демонстрирует им свое уважение - даже не глядя в текст, можно понять, что левая и правая половины ответа явно противоречат друг другу, если, конечно, речь не идет о клубе садомазохистов.

Второй вариант ответа a conductor who loudly criticises the players can expect insults from them - дирижер, который громко критикует оркестрантов, наверняка может ожидать оскорблений с их стороны - в принципе, в тексте об этом косвенно говорится, правда, не в отношении дирижера, который хамит, а в отношении дирижера, несимпатичного оркестрантам: ifthe players do not like the conductor they can become very difficult, interrupting the session with questions or complaints - если оркестрантам не нравится дирижер, они могут стать очень трудными в общении, прерывая репетицию вопросами или жалобами. Мы зачеркиваем этот вариант пунктирной линией и, если мы не найдем более подходящего ответа, мы отметим как правильный второй вариант.

Третий вариант: a conductor who loudly criticises the players will force them to play well - дирижер, который громко критикует оркестрантов, непременно принудит их играть хорошо. При ответе на предыдущий вопрос мы уже обсуждали этот вопрос, и выяснили, что в настоящее время такой метод не работает: that sort of behaviour would not work with most orchestras today - такого рода поведение не будет иметь эффекта с большинством оркестров в настоящее время.

И эта же самая фраза that sort of behaviour would not work with most orchestras today - такого рода поведение не будет иметь эффекта с большинством оркестров в настоящее время - идеально подходит к четвертому варианту ответа, где почти дословно говорится то же самое: a conductor who loudly criticises the players will not get good music from them - дирижер, который громко критикует оркестрантов, не добьется от них хорошей музыки. Наша первоначальная догадка, что правильным ответом является четвертый вариант, была совершенно верной. Второй вариант вычеркиваем окончательно.

38. On the evening of a concert, the players, will make sure their instruments are working properly

Сверяемся с планом-схемой: для ответа на этот вопрос нам потребуется четвертый параграф, который мы так и озаглавили - the day of the concert - день концерта или arrangements at the day of the concert - дела в день концерта. В четвертом абзаце описывается типичный концертный день, начиная с самого утра и до момента начала самого концерта. Давайте с вами посмотрим варианты ответов, а затем прочитаем четвертый абзац еще раз и повычеркиваем неправильные или не упомянутые варианты и найдем тот вариант, о котором явно говорится в абзаце:

Первый вариант: оn the evening of a concert, the players will visit the changing rooms - вечером в день концерта музыканты непременно посетят раздевалки. Вообще-то про переодевание говорится в самом начале абзаце in the evening they will change into formal dress - вечером они переоденутся в официальную одежду; в принципе, можно предположить, что такие переодевания будут происходить в раздевалках, хотя кто знает: если они прячутся по туалетам и котельным для того, чтобы порепетиторовать, то, возможно, и переодеваться будут на чердаке. В любом случае, прямо о раздевалках ничего не говорится, так что этот вариант мы оставим как запасной на самый крайний случай, а пока вычеркнем его пунктирной линией.

Второй вариант: оn the evening of a concert, the players will arrive at the hall too early - вечером в день концерта музыканты обязательно придут в зал слишком рано. В тексте говорится о раннем приходе в концертный зал: most will arrive at least an hour early - большинство придет, по меньшей мере, за час, однако в задании-то говорится too early - слишком рано - то есть, например, к еще закрытым дверям. А в тексте, наоборот, сказано, что прийти как минимум за час необходимо, так как у музыкантов куча дел: to unpack and inspect their instruments - violinists to check their strings and bow, woodwind players to check their reeds and change them if need be, and everyone to run over any difficult passages of music - распаковаться и проверить свои инструменты - скрипачи, чтобы поверить свои струны и смычок, музыканты, играющие на деревянных духовых музыкальных инструментах, чтобы проверить язычки и заменить их, если нужно, и каждый, чтобы проработать различные сложные моменты в музыкальном произведении - как видим, одного часа до концерта, - это в обрез на такое количество дел, так что это явно не слишком рано. Следовательно, второй вариант ответа прямо противоречит тому, о чем говорится в тексте.

Третий вариант: on the evening of a concert, the players will make sure their instruments are working properly - вечером в день концерта музыканты обязательно проверяют, что их инструменты функционируют как нужно. Мы только что говорили о том, чем оркестранты занимаются перед концертом: to unpack and inspect their instruments - violinists to check their strings and bow, woodwind players to check their reeds and change them if need be - распаковаться и проверить свои инструменты - скрипачи, чтобы поверить свои струны и смычок, музыканты, играющие на деревянных духовых музыкальных инструментах, чтобы проверить язычки и заменить их, если нужно. Совершенно очевидно, что третий вариант ответа является правильным, так как в этом предложении четвертого параграфа подробно рассказывается обо всех нюансах подготовки инструментов к концерту.

Четвертый вариант: on the evening of a concert, the players will check they have their formal clothing - вечером в день концерта музыканты обязательно убедятся в том, что у них при себе есть торжественная одежда. В начале абзаца идет речь о том, что in the evening they will change into formal dress - вечером они переоденутся в торжественную одежду, но о проверке ее наличия речи не идет. Более того, музыкантам нужно не иметь такую одежду при себе, а быть в нее одетыми. Четвертый вариант - явно неправильный.

39. Problems in a concert may occur if the hall temperature changes

Мы подходим к концу теста, времени обычно к этому моменту остается совсем в обрез, поэтому давайте сразу просмотрим все варианты ответов, возможно, какие-то из них будут откровенно абсурдными, и мы сразу их выкинем. Это позволит сосредоточиться на поиске правильного ответа.

Опять смотрим в нашу план-схему: обычно вопросы повторяют порядок упоминания этих же фактов в тексте. Учитывая, что два предыдущих вопроса были по четвертому параграфу, логично предположить, что теперь ответ нужно искать в параграфе номер пять rituals at the beginning of the concert - процедуры во время начала концерта. Однако, учитывая, что в вопросе присутствует обстоятельства места (или времени, как хотите) in a concert - во время концерта - будет логичным предположить, что ответ будет содержаться в абзаце, где речь идет уже о самом концерте. Смотрим на заголовок шестого абзаца - и, о чудо! - в нем содержится ответ на наш вопрос: how the sound changes in the hall - как звук меняется в [концертном] зале. В шестом абзаце дается описание акустических проблем, которые возникают в различных видах помещений, частности описывается влияние температуры и заполненности зала зрителями на звучание инструментов, то есть очевидно речь идет уже о самом концерте.

Теперь смотрим в варианты ответов, и первый же вариант problems in a concert may occur if the hall temperature changes - проблемы на концерте могут возникнуть, если температура зала изменяется. Сначала в абзаце говорится о том, звук в in a cool, empty building - холодном пустом помещении - будет отличаться от in a warm, crowded concert hall - в теплом заполненном концертном зале, а далее говорится о том, что the instruments may go out of tune after some time in a warm atmosphere - инструменты могут расстроиться через некоторое время в теплой атмосфере. Очевидно, что речь идет о перепадах температур.

Быстренько пробежимся по остальным вариантам для того, чтобы убедиться, что они явно являются неверными:

Второй вариант: problems in a concert may occur if the audience does not applaud the conductor - проблемы на концерте могут возникнуть в том случае, если аудитория не аплодирует дирижеру. Про аплодисменты в шестом абзаце, посвященном самому концерту, вообще речи не идет. Про аплодисменты идет речь в предыдущем абзаце, где рассказывает о ритуалах перед началом концерта, когда зрители приветствуют концертмейстера и дирижера, но во время концерта никто не аплодирует, так как все слушают музыку. Таким образом, второй вариант является неверным.

Третий вариант: problems in a concert may occur if the players are playing an unfamiliar piece of music - проблемы на концерте могут возникнуть в том случае, если оркестранты исполняют незнакомое музыкальное произведение. Вариант очевидно неверный, так как в тексте многократно говорится о том, что музыканты знают исполняемые музыкальные произведения наизусть и уделяют массу времени и внимания отработке сыгранности на репетициях. Шестой абзац начинается с фразы: however well the orchestra may have rehearsed, problems may still occur - каким мы сыгранным не был оркестр, все равно могут возникать проблемы. То есть вопрос о неподготовленности или несыгранности оркестра даже не ставится. Третий вариант ответа прямо противоречит тому, что говорится в тексте.

Четвертый вариант: problems in a concert may occur if the conductor does not go through the music bar by bar - проблемы на концерте могут возникнуть в том случае, если дирижер не разбирает музыку по тактам - это полный бред, так как очевидно, что на концерте музыкальное произведение играют на одном дыхании, а не разбирают его по тактам.

40. Players feel satisfaction in their music when the whole orchestra plays well together

Последний один или последние два вопроса в тесте обычно самые трудные с самыми неоднозначными ответами. Рассмотрим варианты, которые нам предлагают: players feel satisfaction in their music when they have rehearsed well - музыканты чувствуют удовлетворение в музыке, когда они хорошо ее отрепетировали; players feel satisfaction in their music when they have worked a long hard day - музыканты чувствуют удовлетворение в музыке, когда проработали долгий тяжелый день; players feel satisfaction in their music when the whole orchestra plays well together - музыканты чувствуют удовлетворение в музыке, когда весь оркестр хорошо играет вместе; players feel satisfaction in their music when the audience is happy - музыканты чувствуют удовлетворение в музыке, когда слушатели счастливы. За исключением второго варианта, который явно является ловушкой, первый, третий и четвертый варианты ответов производят впечатление вполне логичных и, возможно, верных. Второй вариант является ловушкой вот по какой причине: в конце последнего, седьмого абзаца (а по нашей схеме текста, ответ явно должен содержаться в седьмом абзаце) есть фраза knowing ... makes all the difference at the end of a long, hard day - осознание ... служит стимулом в конце долгого и трудного дня, то есть в тексте противопоставляется усталость в конце трудного концертного дня ощущению душевного подъема от осознания того, что они хорошо исполнили музыкальное произведение. То есть усталось не является причиной хорошего настроения, а, как раз наборот, несмотря на усталость, музыканты хорошо себя чувствуют. Это типичная ловушка IELTS - если фраза в вопросе и в тексте совпадает, то почти наверняка, предлагаемый вам ответ является неверным.

А вот три остальных варианта - первый, третий и четвертый - все являются частично верными, поэтому нам нужно найти вариант ответа, наиболее близкий к тому, что говорится в исходном тексте. Слово satisfaction - удовлетворение - в самом тексте не встречается, значит, нам нужно найти в последнем абзаце место, где говорится про чувство удовлетворения какими-то другими словами: the musicians are aware of whether they are playing well, not just individually but as a team; knowing they are giving a good performance makes all the difference - музыканты в курсе, хорошо ли они играют, не только поодиночке, но и как единая команда: осознание того, что они дали хорошее представление, очень много для них значит. Делаем логичный вывод, что первый и четвертый вариант - это наши домыслы, об этом прямо не говорится. Второй просто не подходит. Содержание последних двух предложений седьмого абзаца подводит к единственно возможному третьему варианту ответа.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31