Дневной обзор:
| Четверг 24 Апрель 2014 |
Общее событие
Существительное-сказуемое после глагола-связки Taste
12:00 » 16:00
 

Существительное-сказуемое после глагола-связки Taste

Материалы всех уроков по синтаксической роли существительного как подлежащего и сказуемого можно прослушать или скачать по ссылке ниже:

Синтаксические функции существительного скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Глагол taste - это практически полный аналог глагола smell с той лишь разницей, что один из них обозначает вкусовое восприятие, а второй - обонятельное. Когда мы говорили про глагол smell, то он может иметь значение переходного глагола действия нюхать кого? что? и глагола-связки иметь запах, пахнуть. С глаголом taste в точности так же самая история: как переходный глагол действия мы переводим его как пробовать что-то на вкус, как глагол-связка он означает иметь вкус. Глаголы smell и taste настолько схожи по употреблению, что часто используются в одном предложении как однородные сказуемые: In Palermo we asked our waitor for water from the tap, but he said it was non-potable. We insisted so he shrugged and brought us some tap water. It smelled and tasted disinfected sewage. - В Палермо мы попросил нашего официанта воду из водопровода, но он сказал, что она непригодна для питья. Мы настаивали, так что он пожал плечами и принес нам водопроводную воду. Она пахла и имела вкус дезинфицированных канализационных стоков.

С глаголом taste в значении переходного глагола действия существует устойчивое выражение, которое часто вводит учеников в заблуждение: (that) I have ever tasted - который (которую, которое, которые) я когда-либо пробовал. Эта конструкция очень часто встречается в качестве придаточного определительного предложения, описывающего еду или напитки. По понятным причинам после переходного глагола taste не стоит прямого дополнения, так как этот глагол относится к описываемому блюду или напитку, но это именно переходный глагол действия. Разберем несколько примеров: The Chimay, brewed by Trappist monks, was new to me and perhaps the smoothest and most complex brew I had ever tasted. - Шиме, сваренное монахами-траппистами, было в новинку (дословно: новым) и, возможно, самым мягким и самым сложным (имеется в виду: имеющим много компонентов и много оттенков вкуса) свежесваренным пивом, которое я когда-либо пробовал. - в этом придаточном предложении после сказуемого в Present Perfect have ever tasted - когда-либо пробовал не стоит прямого дополнения, однако совершенно очевидно, что действие с глагола taste переходит на brew - пиво, так что taste - это переходный глагол действия пробовать.

Общее событие
Существительное-сказуемое после глагола-связки Test
16:00 » 20:00
 

Существительное-сказуемое после глагола-связки Test

Материалы всех уроков по синтаксической роли существительного как подлежащего и сказуемого можно прослушать или скачать по ссылке ниже:

Синтаксические функции существительного скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Как и большинство других глаголов на нашем сегодняшнем уроке слово test - простое, то есть согласно правилу конверсии (одному из основных правил в английском словообразовании), может выступать в роли глагола и существительного. То есть прежде, чем задумываться над тем, с каким типом глагола вы имеете дело - с динамическим глаголом или с глаголом состояния, неплохо было бы убедиться в том, что перед вами именно глагол, а не существительное. Признаки глагола: второе место в предложении после подлежащего - в этом случае мы имеем дело с глаголом в личной форме (the electricians test the wiring - электрики проверяют проводку или new laptops test rubbish - новые компьютеры на поверку оказались дерьмом); место после модального глагола или после инфинитивной частицы to - в этом случае глагол выступает в роли инфинитива (the electricians need to test the wiring - электрикам нужно проверить проводку или new laptops must test rubbish - я уверен, что новые ноутбуки - дерьмом); первое место в предложении без частиц и предлогов, но не в роли подлежащего, то есть дальше идет дополнение, предикатив, обстоятельство или стоит точка (test these laptops - протестируйте эти ноутбуки), формы причастий настоящего и прошедшего времен - эти формы могут использоваться в качестве определений (the tested laptop is here - проверенный ноутбук находится здесь, the testing laptop is here - проверочный ноутбук (ноутбук для проверки) лежит здесь) или для образования времен группы Perfect (we have tested the laptop - мы проверили ноутбук) или для образования страдательного залога (the laptops are tested - ноутбуки проверены) или времен группы Continuous (we are testing the laptops - мы проверяем ноутбуки). Во всех вышеперечисленных случаях мы имеем дело с глаголом, в остальных случаях - слово test будет являться существительным и выполнять свойственные существительному синтаксические функции - напоминать синтаксические функции английских существительных я вам не буду, так как это и есть изучаемая нами тема.

После того, как вы убедились, что действительно имеете дело с глаголом test, то можно переходить к определению типа глагола: переходный глагол действия проверять, тестировать, испытывать, непереходный глагол действия проходить испытания, проходить тестирование, глагол-связка переходный глагол действия оказаться на поверку каким-то или чем-либо.

Разберем первый случай: глагол test как переходный глагол действия проверять, тестировать, испытывать - напомню, что в английском языке о переходности глагола можно судить по одному-единственному признаку: наличию прямого беспредложного дополнения сразу после переходного глагола. В отличие от русского языка, по форме самого глагола, определить его переходность или непереходность в английском языке невозможно - все английские глаголы одновременно являются переходными и непереходными: конкретный перевод зависит от наличия или отсутствия после глагола прямого дополнения, из-за жесткого порядка слов в английском языке у прямого дополнения (при его наличии) может только одно место - сразу после глагола и без предлога. В русском языке мы опираемся на саму форму глагола (по форме глагола в русском языке понятно, переходный он или нет), ориентироваться в русском языке на наличие прямого дополнения после глагола невозможно, так как русское предложение строится с произвольным порядком слов и прямое дополнение может находиться где угодно, а вовсе необязательно после глагола. Разберем пример с переходным динамическим глаголом test - проверять, тестировать, испытывать - в личной форме в Present Indefinite: A man, dressed and acting like a veterinarian, tests each ham by sticking it with a horse-bone needle and giving it a sniff. - Человек, одетый и ведущий себя как ветеринар, проверяет каждый кусок ветчины (в сочетании с неопределенным артиклем, с местоимениями типа each и с рядом других определителей, неисчисляемые существительные принимают значения исчисляемых: ham - ветчина, a ham - кусок ветчины, medicine - медицина, a medicine - один вид лекарства - это правило будем изучать в ближайшие дни), тыкая в него (дословно: тыкая его - в русском языке мы тыкаем в кого? во что?, а в английском языке мы тыкаем кого? что? - управление глаголов не совпадает) иглой из кости лошади и нюхая ей (дословно: давая ей [игле] один нюх). Очевидно, что в этом примере глагол test является динамическим, так как передает наблюдаемое действие (ветеринар проверяет кусок ветчины), и это действие явно является переходным (кто? что? ветеринар что делает? проверяет кого? что? кусок ветчины), действие переходит с ветеринара на кусок ветчины, причем свойства куска ветчины меняются - он становится проверенным.

С пониманием переходных глаголов действия у русскоязычных учащихся иногда возникает следующая сложность: в русском языке неодушевленные существительные не могут являться субъектом действия, то есть сами совершать действие. В русском языке для этой цели используются безличные предложения. В английском языке безличных предложений не существует, поэтому в качестве подлежащих, то есть субъектов действия, могут выступать как одушевленные, так и неодушевленные существительные: The drive along the ocean cliffs will test your nerve! - В ходе этой поездки вдоль утесов на океанском побережье вам представится возможность проверить собственную нервную систему (дословно: поездка вдоль океанских утесов непременно протестирует ваши нервы). Неодушевленное подлежащее, часто обозначающее абстрактное понятие, очень часто выступает в английском языке в роли подлежащего и субъекта действия: "Southern Dunes" Golf Course will test your putting skills to the limit - переведем дословно: Курс игры в гольф в клубе "Южные Дюны" проверит ваши забивательные навыки до предела; литературный перевод будет звучать следующим образом (в русском языке придется искать обходной путь, чтобы избежать неодушевленного субъекта действия): В гольф-клубе "Южные Дюны" вам будет предложен курс, в ходе которого вы сможете в максимальной степени испытать свои умения за закатыванию мячей в лунки. Но каким бы у вас ни было подлежащее - одушевленным или неодушевленным - глагол test будет использоваться в такого рода предложениях в качестве переходного глагола действия проверять, тестировать, испытывать.

Второй случай использования глагола test - это его использования в качестве непереходного глагола действия проходить проверку, проходить испытания. Тут все достаточно просто: глагол test стоит после подлежащего, но после него отсутствует прямое дополнение (то это не переходный глагол действия) и именная часть составного именного сказуемого (то есть это не глагол-связка), например: I test tomorrow. - Я сдаю экзамен завтра. - в этом примере после глагола test сразу идет наречие tomorrow - завтра в функции обстоятельства времени, это однозначно указывает на то, что в предложении отсутствуют дополнения и предикативы - они по-любому стояли бы перед обстоятельством, так как обстоятельство всегда стоит в самом конце предложения.

Теперь давайте поговорим о третьем случае использования глагола test в качестве глагола-связки, то есть глагола, который используется для связывания подлежащего (того, о чем идет речь) с предикативом (тем, что говорится о подлежащем). Мы помним, что самый универсальный глагол-связка - это be, который указывает на полное соответствие подлежащего и предикатива (мы об этом говорили при разборе предыдущих глаголов-связок). Все остальные глаголы-связки также указывают на соответствие подлежащего и предикатива, но с оговорками, вот глагол-связка test имеет значение оказаться каким-либо по результатам проверки или эксплуатации, оказаться на поверку каким-то или чем-либо. Чаще всего глагол-связка test используется в следующих сочетаниях: test + прилагательное - оказаться каким-либо и test + прилагательное (чаще positive или negative) + for + существительное - оказаться положительным или отрицательным по результатам проверки. Глагол-связка test также может использоваться и с предикативами, выраженными существительными, но реже, поэтому пример на конструкцию test + существительное мы разберем в конце:

Разберем пример на test + прилагательное - оказаться каким-либо: Wi-Fi in my hotel tested fine yet I was unable to connect to certain websites. - Вайфай в моем отеле оказался хорошим, однако у меня не получилось (дословно: я был неспособен) подключиться к некоторым вебсайтам. - проверить любой многозначный глагол на то, является ли он глаголом-связкой или глаголом действия очень просто: попробуйте заменить глагол-связку на be - если предложение сохранит свой смысл, это действительно глагол-связка. Заменим в этом предложении глагол-связку test на личную форму be в прошедшем времени - was - и посмотрим, что получится: Wi-Fi in my hotel was fine yet I was unable to connect to certain websites. - Вайфай в моем отеле был хорошим, однако у меня не получилось подключиться к некоторым вебсайтам. - смысл предложения сохранился неизменным, маленькое отличие состоит в том, что теперь говорящий просто характеризует вайфай как хороший, не упоминая о том, что это стало результатом испытаний. Следовательно, глагол test - это действительно глагол-связка и синоним be. Если сравнить с предложением в начале - a man tests each ham by sticking it with a horse-bone needle, то разница будет совершенно очевидна: мы не можем сказать a man is a ham - человек - это кусок ветчины, это полная бессмыслица, то есть в первом случае глагол test - это переходный динамический глагол.

Конструкция test + positive / negative + for + существительное используется для описания свойств лица, предмета или понятия по результатам проверки на какой-то определенный фактор: While having a soft drink with ice note that most hotel ice machines will test positive for pink and green slime mold. - Прохлаждаясь лимонадом (дословно: когда потребляя одну порцию прохладительного напитка) со льдом, заметьте, что большинство генераторов льда в отелях непременно (модальный глагол will данном случае переводится русским наречием непременно) дадут положительный результат при экспертизе на грибок. Другой пример: While in Ecuador drinking coca tea is very helpful but do be aware one can test positive for cocaine upon arrival back to the United States, even if the tea does not make you high or anything. - Во время нахождения в Эквадоре употребления чая, заваренного из листьев коки, очень помогает, что непременно имейте в виду (обратите внимание на английскую усилительную конструкцию do + глагол, которая переводится на русский язык наречиями непременно, обязательно), что по прибытии обратно в Соединенные Штаты на тесте на кокаин у вас может обнаружиться наличие следов кокаина в организме (дословно: некто может выдать положительным на кокаин), даже если чай не делает вам испытывающим наркотический кайф или что-то в этом роде.

Теперь давайте разберем сочетание глагола-связки test с существительным в роли предикатива: I ordered fish and French fries and my wife ordered omelet with ham. It all tested shit, they even managed to make the French fries terrible - they felt as if the oil was rotten. - Я заказала рыбу и картошку-фри, а моя жена заказала омлет с ветчиной. Вся еда (дословно: оно все) на поверку оказалась говном, они даже сумели картошку-фри сделать ужасно - было ощущение, что масло протухшее (дословно: картошки фри (в английском это множественное число) имели вкус (глагол-связка, разобранный на одном из предыдущих уроков), как будто масло было протухшее (в качестве предикатива используется целое предложение кто? что? масло было какое? протухшее). Очень часто глаголы-связки являются взаимозаменяемыми: вместо любого глагола-связки можно всегда подставить основной глагол-связку be (the food was shit - еда была говном во всех отношениях) и, во многих случаях, можно подставить другой глагол-связку: the food tasted shit - еда была на вкус как гавно; the food looked shit - еда выглядела как гавно; the food smelt shit - еда была по запаху похожа как гавно - при замене одного глагола-связки на другой, смысл предложения принципиально не меняется, такое невозможно при замене динамических глаголов в качестве сказуемого - замена динамического глагола принципиально меняет смысл предложения.

Общее событие
Существительное-сказуемое после глагола-связки Turn
20:00 » 23:55
 

Существительное-сказуемое после глагола-связки Turn

Материалы всех уроков по синтаксической роли существительного как подлежащего и сказуемого можно прослушать или скачать по ссылке ниже:

Синтаксические функции существительного скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Прежде, чем мы будем разбирать наш следующий глагол turn в значении глагола действия и глагола-связки, сразу скажу, что в подавляющем большинстве случаев глагол turn используется в качестве основы фразовых глаголов, которые образуются путем добавления предлогов и наречий. Таких фразовых глаголов на базе turn - просто море - вы можете все их посмотреть в моем словаре английских фразовых глаголов. Разберем несколько предложений с различными фразовыми глаголами на основе turn, чтобы вы представляли себе как они выглядят. Напомню, что каждый фразовый глагол имеет не менее двух значений: одно из них - буквальное, то есть сумма значений глагола и предлога или наречия, а второе и, при наличии, третье, четвертное и так далее - переносные, не имеющие никакого отношения к исходным значениям глагола и предлога или наречия. Разберем примеры: Hi, I am going to travel through Europe over the next year and was just planning to buy a one-way ticket. Will immigration turn me away since I do not have any return one? - Привет, я собираюсь путешествовать по Европе в течение следующего года и планировал приобрести билет в один конец. Развернет ли меня иммиграционная служба из-за того, что у я не имею обратного билета? I had data turned off the whole time and the only cost was 99 cents a minute for the phone calls with AT&T international plan. - Я имел данные (имеется в виду передача данных в смартфоне) отключенными в течение всего времени [поездки за границу в Европу], и единственная издержка была 99 центов за телефонные звонки по международному [тарифному] плану AT&T. We came to a large park that turned out to be the venue for a type of Renaissance Fair. - Мы пришли в большой парк, который оказался местом для чего-то вроде костюмированного развлекательного шоу. Well, the group of strangers quickly turned into friends and by the end of the trip they felt like family. - Ну, группа незнакомцев быстро стали друзьями и к концу поездки ощущали себя как одна семья. - все эти неадаптированные составленные носителями языка примеры с фразовыми глаголами на основе turn я привел лишь для того, чтобы показать, какое огромное разнообразие значений могут иметь фразовые глаголы, образованные от одного глагола-донора. На нашем сегодняшнем уроке английского онлайн мы не говорим о фразовых глаголах, мы разбираем только латинические (то есть обычные, не-фразовые) глаголы: turn как динамический глагол поворачивать(ся) и как глагол-связка становиться каким-то, превращаться во что-то.

Глагол turn как переходный имеет значение проворачивать что-то вокруг оси (turn the wheel - провернуть колесо, turn the crank - повернуть рукоятку). В простых примерах, вроде turn the doorknob - провернуть дверную ручку, никаких проблем с пониманием переходного глагола turn нет. Сложности вызывают предложения, когда английский переходный глагол turn переводится на русский язык непереходным значением повернуть за что-то, повернуть куда-то (например, turn the corner - это не срезать угол, как многие пытаются перевести, а повернуть за угол): The first time I turned the corner in Milan and came face-to-face with the Duomo di Milano was my "not in Kansas anymore" moment. - Первый раз, когда я повернул за угол в Милане и столкнулся лицом к лицу с миланским собором, было моим моментом "больше не в Канзасе" (имеется в виду, что турист, приехавший из американской сельской глубинки, окончательно осознал, что он уже не дома). В русском языке повернул за угол - это непереходный глагол с обстоятельством места, а в английском языке turned the corner (дословно: свернул угол) - это переходный глагол с прямым дополнением. Как переходный глагол turn также имеет несколько родственных значений: направить кого-то куда-то (he turned me into the direction of the chapel - он направил меня в сторону часовни), переворачивать что-либо с одного бока на другой (например: our cook turned the pancake with unbelievable speed - наш повар переворачивал блины с невообразимой скоростью) - в этом значении переводы глагола turn на русский язык будут различаться, но всегда будут достаточно предсказуемыми, чтобы вы могли догадаться по контексту.

Как непереходный глагол turn соответствует русской возвратной форме с суффиксами -ся и -сь: When the man turned to me, I realized he was a Turk. - Когда мужчина повернулся ко мне, я понял, что он турок. As we took off I turned to my friend Danielle, seated behind me, and whispered, "I think our bus driver has been drinking" to which she nodded and said that she had smelt the alcohol as well. - Когда автобус тронулся (дословно: когда мы поехали), я повернулась к своей подруге Даниель, сидевшей позади меня, и прошептала "Я думаю, что наш водитель автобуса выпивал", на что она утвердительно кивнула головой и сказала, что также почувствовала (Past Perfect had smelt означает почувствовала еще раньше до разговора, еще при посадке в автобус) алкоголь (имеется в виду запах алкоголя). Обычно значения динамического глагола turn - и в качестве переходного и в качестве непереходного - не вызывают у учеников существенных проблем с пониманием и переводом. Сложность вызывает глагол-связка turn, имеющий значение приобретать какие-либо свойства, превращаться в кого-либо или во что-либо, становиться кем-либо или чем-либо. Мы с вами помним, что все глаголы-связки в английском языке - это, по сути, частные случаи глагола-связки be. Если глагол-связка be показывает полное соответствие подлежащего и предикатива по всем свойствам, причем это соответствие статично, то есть состояние не меняется, то остальные глаголы-связки либо передают какую-то часть свойства (например, только высоту или только вкус), либо используются для подчеркивания каких-то изменений состояния. Глагол-связка turn - то есть подлежащее не просто есть какое-то, оно превращается во что-то, оно приобретает какие-то свойства. Вот как американская туристка описывает свою попытку прокатиться на горячем австрийском скакуне: When the stallion suddenly turned wild and broke out of his stalls was anyway one of the most fearful experiences I had ever had! - Когда жеребец внезапно взбесился и вырвался из своего стойла было одним из наиболее страшных моментов (дословно: опытов), которые я когда-либо имела. - как мы видим в этом примере, в качестве предикатива к глаголу-связке turn используется прилагательное. Такое сочетание turn + прилагательное является наиболее распространенным, но на русский язык как правило переводится непереходными глаголами действия (turn angry - разозлиться, turn red - покраснеть, turn burning hot - разогреться до обжигающей температуры): The water turned green when the bath was full - I instantly suspected sewage leak or something. - Вода позеленела, когда ванная наполнилась - я сразу же заподозрил утечку канализации или что-то в этом роде. I guess this place is fine as long nothing happens to you but pray really hard not to get injured. My supposedly relaxed trip turned painful both physically and emotionally. - Я думаю, что отель неплох до тех пор, пока с вами ничего не случилось, но молитесь очень усердно, чтобы избежать травмы (дословно: чтобы не быть травмированным - обратите внимание сочетание глагола-связки get с причастием прошедшего времени). Моя, как предполагалось, расслабленная поездка стала болезненной как в физическом, так и в эмоциональном отношении. Сочетание turn + существительное также встречается в английском языке достаточно часто, хотя и реже, чем сочетание глагола-связки turn с прилагательным, обычно существительное-предикатив используется в символическом значении для описания каких-либо качеств, например: turn an angel (обычно с неопределенным артиклем) - превратиться в ангела, начать вести себя очень покладисто, turn the devil (обычно с определенным артиклем) - превратиться в дьявола, взбеситься.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31