Дневной обзор:
| Пятница 26 Февраль 2010 |
Общее событие
Выбор продуктов в Европе в зависимости от сезона
15:00 » 23:55
 

Выбор продуктов в Европе в зависимости от сезона

Рад всех видеть, мои дорогие ученики, начавшие занятия английским языком по программе скайп на моих курсах английского on-line. Ещё раз напомню, что вашего репетитора зовут Игорь Игоревич Хохлов, я - учитель английского языка через Skype, и что на сегодняшнем онлайн занятии английским языком по скайп мы будем осваивать правила употребления предлогов by и with для образования творительного падежа.

Мы с вами осваиваем разговорный английский язык по скайпу: хотя закономерности построения английских предложений мало отличаются в разговорном английском и на письме, я хочу научить вас общаться с англичанами и американцами в любой жизненной ситуации. Мои лучшие уроки английского языка online, в первую очередь, ориентированы на разговорное общение.

Почти целый месяц до этого я вам рассказывал, как безошибочно использовать предлоги для передачи падежей. Соответственно, в плане грамматической теории вы знаете все правила построения английских предложений. А вот теперь нам нужно перейти к следующему этапу изучения общих вопросов - к работе по практическим заданиям на закрепление изученных правил английского языка. Некоторые студенты, не уделяющие должного внимания изучению моей методики преподавания, пытаются заниматься по школьной методике: вскользь изучили мои объяснения грамматического принципы и сразу же бросились делать грамматические задания. Выполнили парочку online упражнений, и с чувством выполненного долга выкинули все из головы. Такого рода обучение, если повернется язык так его назвать, - это оправданный вариант при подготовке к экзаменационной сессии в институте: выучил - сдал - забыл. Но наша задача заключается совсем в другом: не научиться отвечать на заранее составленные предложения с вопросительным порядком слов, а научиться воспринимать английскую речь на слух и общаться с американцами так, как они разговаривают между собой. Объяснение по английскому в том виде, как он применяется англичанами, - гораздо более сложная задача, нежели подготовка к школьной контрольной, двух десятков экзаменационных билетов или перевод полудюжины русских предложений на вступительном экзамене. Основной критерий знания по английскому - это умение понять то, что вам говорят жители Великобритании. Истинный критерий знания по английскому - это способность самостоятельно конструировать сложные английские фразы. Многие ученики со школьным опытом ставят перед собой задачу-минимум заучить разговорные фразы и болтать на уроке на рунглише друг с другом - для решения такой задачи нет смысла тратить время на online-занятия английского языка для начинающих, вам будет вполне относительно разговорника по английскому языку. Когда вы окажетесь в языковой среде, вы безотлагательно увидите, что такой английский - что он есть, что его нет - разницы никакой. С такими знаниями английского вы сможете прочитать простенькие таблички и объявления, заказать еду в ресторане или купить билеты на музыкальное шоу - но не более того. Мало-мальски более сложные темы общения потребуют полноценного владения английской грамматикой и большого неадаптированного словарного запаса. Вот как раз эту задачу - одновременное изучение грамматики английского языка и заучивание новых английских слов и выражений в контексте неадаптированных английских предложений - и решают лингвотренажеры.

Что такое лингвотренажеры на моих курсах по английскому языку языку? Лингвотренажер - это мое собственное изобретение, ставшее итогом двух десятков лет репетиторской работы. Дело в том, что при объяснении принципов грамматики английского я могу объяснить лишь основные случаи применения того или иного правила - мои объяснения и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в частные случаи, такой огромный объем информации просто смешается в ваших головушках в сплошную кашу. По этой причине я раздробил объяснение закономерностей грамматики английского на две стадии: изложение на онлайн уроке английского и на практическую работу с конкретными случаями на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером выглядит следующим образом: вы запускаете on-line тест, и компьютер предлагает вам от двух до четырех-пяти вариантов предложения на выбор, вы выбираете один из предлагаемых вариантов, и компьютер мало того, что проверяет выполненное вами задание, но и дает подробные разъяснения по каждому выполненному заданию. Даже если вы сделали упражнение корректно, вы сможете ознакомиться с конкретными случаями использования правил английской грамматики, о которых вы не прочтете ни в одном справочнике по грамматике английского языка. В каждый лингвотренажер на моем сайте загружены десятки тысяч тестов, которые компьютер составляет индивидуально на основе результатов выполненных ранее упражнений, поэтому нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - тесты при каждой новой попытке будут новыми. Нажмите на гиперссылку ниже и откройте лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на английский творительный падеж

Чтобы облегчить вам задачу выполнения статей и блогов на английском языке, давайте разберем некоторые из тестовых заданий по английской грамматике, которые вам могут встретиться при отработке порядка слов в предложениях.

Определите, какой из переводов этого предложения на английский язык является правильным. Обратите внимание на то, что предлог by обычно используется в значении русского творительного падежа при указании на человека или какой-либо самостоятельный фактор действия, в то время, как предлог with, также передающий отношения творительного падежа, используется для обозначения инструмента, то есть орудия в чьих-либо руках:

Не забывайте, что, в отличие от американцев, европейцы едят разную пищу в зависимости от времени года, и что сезонные фрукты и овощи обычно дешевы, особенно на фермерских рынках.

Do not forget that unlike Americans, Europeans eat with the seasons and that seasonal fruits and vegetables are always cheap, especially on farmers' markets.

Ответ правильный!

Этот вариант ответа является совершенно верным: мы видим перед собой устойчивое выражение with the seasons - в зависимости от сезона. Когда мы изучали творительный падеж на онлайн уроке английского языка по скайпу, я рассказывал об устойчивых выражениях с предлогом by, которые по своему употреблению аналогичны русским наречиям, однако я не рассказывал вам об устойчивых выражениях с предлогом with. Дело в том, что устойчивых выражений с предлогом with очень много, но встречаются они достаточно редко. Поэтому имеет смысл сразу же зазубрить устойчивые выражения с предлогом by - их немного, а встречаются они сплошь и рядом. А устойчивые выражения с предлогом with гораздо более многочисленны, но встречается каждое из них достаточно редко, поэтому имеет смысл разучивать их не на основных уроках по грамматике, а в ходе занятий по лингвотренажёрам. Выражение with the seasons (иногда встречается форма в единственном числе with the season) используется в качестве обстоятельства, указывающего на взаимосвязь действия в основной части предложения со сменой сезонов. Обратите внимание на то, что определённый артикль the является неотъемлемой частью выражения и не переводится сам по себе, артикль употребляется во всех случаях вне зависимости от того, идёт ли речь о сезонах конкретного года или упоминается ли выражение в абстрактном смысле: Now Myconos has scads of restaurants, and like at any tourist area, they probably change names and owners with the seasons. - И ещё один момент: на острове Миконос находится куча ресторанов, и, как в любом туристическом регионе, они, возможно, меняют названия и владельцев каждый сезон.

Но даже если вы не знаете устойчивого выражения with the seasons - в зависимости от сезона, то элементарным методом исключения вы можете отбросить явно неверный вариант by seasons. Логика рассуждений в том случае, если вы не знаете устойчивого выражения (а выражений с with очень много, и выучить их все вы сможете в течение нескольких лет), то вы можете опереться на общее правило употребления предлогов by и with - в чистом остатке это правило звучит следующим образом: предлог by указывает на субъекта действия в страдательном залоге и, в этом случае всегда можно это слово перевести на русский язык подлежащим, либо же предлог by входит в состав устойчивых выражений, которые на русский язык переводятся наречиями; если же необходимо указать на инструмент действия (в широком смысле этого слова), то используется предлог with. В нашем случае речь явно не идёт о субъекте действия (слово seasons вы никак не переведёте на русский язык подлежащим), и явно перед нами нет аналога русского наречия. Исходя из этого, можно предположить, что всё-таки нужно использовать предлог with. Правда, такая логика не позволит нам определить необходимость определённого артикля the в этом предложении, так как артикль в данном случае вовсе не указывает на определённые сезоны (обычная функция the), а является рудиментом, и его употребление необходимо просто выучить.

Do not forget that unlike Americans, Europeans eat by seasons and that seasonal fruits and vegetables are always cheap, especially on farmers' markets.

Ответ неверный!

В этом предложении допущена ошибка: вы не распознали устойчивое выражение with the seasons - в зависимости от времени года, которое всегда строится с предлогом with и с определённым артиклем the. Когда мы изучали творительный падеж на онлайн уроке английского языка по скайпу, я рассказывал об устойчивых выражениях с предлогом by, которые по своему употреблению аналогичны русским наречиям, однако я не рассказывал вам об устойчивых выражениях с предлогом with. Дело в том, что устойчивых выражений с предлогом with очень много, но встречаются они достаточно редко. Поэтому имеет смысл сразу же зазубрить устойчивые выражения с предлогом by - их немного, а встречаются они сплошь и рядом. А устойчивые выражения с предлогом with гораздо более многочисленны, но встречается каждое из них достаточно редко, поэтому имеет смысл разучивать их не на основных уроках по грамматике, а в ходе занятий по лингвотренажёрам. Выражение with the seasons (иногда встречается форма в единственном числе with the season) используется в качестве обстоятельства, указывающего на взаимосвязь действия в основной части предложения со сменой сезонов. Обратите внимание на то, что определённый артикль the является неотъемлемой частью выражения и не переводится сам по себе, артикль употребляется во всех случаях вне зависимости от того, идёт ли речь о сезонах конкретного года или упоминается ли выражение в абстрактном смысле: Now Myconos has scads of restaurants, and like at any tourist area, they probably change names and owners with the seasons. - И ещё один момент: на острове Миконос находится куча ресторанов, и, как в любом туристическом регионе, они, возможно, меняют названия и владельцев каждый сезон.

Но даже если вы не знаете устойчивого выражения with the seasons - в зависимости от сезона, то вполне можно было догадаться, исключив явно неверный вариант by seasons. Логика рассуждений в том случае, если вы не знаете устойчивого выражения (а выражений с with очень много, и выучить их все вы сможете в течение нескольких лет), то вы можете опереться на общее правило употребления предлогов by и with - в чистом остатке это правило звучит следующим образом: предлог by указывает на субъекта действия в страдательном залоге и, в этом случае всегда можно это слово перевести на русский язык подлежащим, либо же предлог by входит в состав устойчивых выражений, которые на русский язык переводятся наречиями; если же необходимо указать на инструмент действия (в широком смысле этого слова), то используется предлог with. В нашем случае речь явно не идёт о субъекте действия (слово seasons вы никак не переведёте на русский язык подлежащим), и явно перед нами нет аналога русского наречия. Исходя из этого, можно предположить, что всё-таки нужно использовать предлог with. Правда, такая логика не позволит нам определить необходимость определённого артикля the в этом предложении, так как артикль в данном случае вовсе не указывает на определённые сезоны (обычная функция the), а является рудиментом, и его употребление необходимо просто выучить.

Do not forget that unlike Americans, Europeans eat with seasons and that seasonal fruits and vegetables are always cheap, especially on farmers' markets.

Ответ неверный!

Этот вариант является верным с точки зрения выбора предлога: действительно, в выражении with the seasons - в зависимости от времени года - необходимо использовать предлог with. Однако вы пропустили определённый артикль the. Когда мы изучали творительный падеж на онлайн уроке английского языка по скайпу, я рассказывал об устойчивых выражениях с предлогом by, которые по своему употреблению аналогичны русским наречиям, однако я не рассказывал вам об устойчивых выражениях с предлогом with. Дело в том, что устойчивых выражений с предлогом with очень много, но встречаются они достаточно редко. Поэтому имеет смысл сразу же зазубрить устойчивые выражения с предлогом by - их немного, а встречаются они сплошь и рядом. А устойчивые выражения с предлогом with гораздо более многочисленны, но встречается каждое из них достаточно редко, поэтому имеет смысл разучивать их не на основных уроках по грамматике, а в ходе занятий по лингвотренажёрам. Выражение with the seasons (иногда встречается форма в единственном числе with the season) используется в качестве обстоятельства, указывающего на взаимосвязь действия в основной части предложения со сменой сезонов. Обратите внимание на то, что определённый артикль the является неотъемлемой частью выражения и не переводится сам по себе, артикль употребляется во всех случаях вне зависимости от того, идёт ли речь о сезонах конкретного года или упоминается ли выражение в абстрактном смысле: Now Myconos has scads of restaurants, and like at any tourist area, they probably change names and owners with the seasons. - И ещё один момент: на острове Миконос находится куча ресторанов, и, как в любом туристическом регионе, они, возможно, меняют названия и владельцев каждый сезон.

Я хорошо понимают логику тех, кто выбрал правильный вариант с предлогом with, но забыл про артикль the. Действительно, вариант by seasons является очевидно неверным. Логика рассуждений в том случае, если вы не знаете устойчивого выражения (а выражений с with очень много, и выучить их все вы сможете в течение нескольких лет), то вы можете опереться на общее правило употребления предлогов by и with - в чистом остатке это правило звучит следующим образом: предлог by указывает на субъекта действия в страдательном залоге и, в этом случае всегда можно это слово перевести на русский язык подлежащим, либо же предлог by входит в состав устойчивых выражений, которые на русский язык переводятся наречиями; если же необходимо указать на инструмент действия (в широком смысле этого слова), то используется предлог with. В нашем случае речь явно не идёт о субъекте действия (слово seasons вы никак не переведёте на русский язык подлежащим), и явно перед нами нет аналога русского наречия. Исходя из этого, можно предположить, что всё-таки нужно использовать предлог with. Правда, такая логика не позволит нам определить необходимость определённого артикля the в этом предложении, так как артикль в данном случае вовсе не указывает на определённые сезоны (обычная функция the), а является рудиментом, и его употребление необходимо просто выучить.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31