Дневной обзор:
| Суббота 26 Апрель 2014 |
Общее событие
Фразовый глагол в английском языке Come Down To
12:00 » 18:00
 

Фразовый глагол в английском языке Come Down To

Я очень рад видеть всех вас, мои интерактивные учащиеся, которые занимаются английским по скайп на моих курсах английского on-line.

Тем, для кого это первый урок, скажу, что меня зовут Игорь Хохлов, я - учитель английского языка. На on-line занятии английским языком через скайп сегодня мы будем осваивать фразовый глагол НАЗВАНИЕ ГЛАГОЛА.

Давайте-ка для начала мы вспомним, что такое фразовые глаголы в английском языке, и почему объяснение фразовых глаголов в английском - ключ к пониманию разговорного английского на моих курсах.

Английские фразовые глаголы - устойчивые сочетания глагола и предлога - как правило, глагола и наречия - этот вариант встречается гораздо реже или глагола наречия и предлога одновременно - последний вариант встречается реже всего. Совершенно важно понять, что фразовые глаголы в некоторых случаях могут выступать в роли устойчивых идиоматических выражений, а могут пониматься буквально как сумма глагола и предлога. Хочу напомнить вам, что идиома является сочетанием нескольких слов, которое имеет смысл, отличный от смысла каждого слова поодиночке. То есть предлог (реже - наречие) в составе английского фразового глагола либо корректирует, либо полностью изменяет значение глагола: так, к примеру, английский фразовый глагол lay into в прямом значении означает ложиться внутрь (если дальше не стоит прямого дополнения) или класть внутрь (как переходный глагол). Однако если фразовый глагол в английском lay into понимать в непрямом значении, то смысл будет совсем иным: бранить, ругать - как вы сами видете, переносное значение очень сильно отличается от суммы значений глагола lay - класть, положить - и предлога into - внутрь.

Лексический запас современного английского состоит из кельтских, англо-саксонских, романских и германских корней. Фразовые глаголы английского языка - это, как правило, англосаксонская часть английского. Фразовые глаголы английского языка - очень важны в разговоре на английском языке, потому что составляют костяк языка. Англичане и американцы осваивают фразовые глаголы английского языка из общения в процессе взросления - именно по этой причине большую часть фраз жители Великобритании строят с употреблением фразовых глаголов. Многие ученики спрашивают меня: " Возможно ли обойтись без фразовых глаголов в английском языке?" Я всегда отвечаю: "Конечно, можно!" Вопрос в другом: в английском языке имеются два способа передачи передачи глагольного действия: через латинический и фразовый глаголы, то есть при описании одного и того же действия, это явление возможно выразить двумя абсолютно разными способами - романским и англосаксонским. Англосаксонский вариант - это почти всегда английский фразовый глагол. Многие ученики почему-то ложно решили, что фразовые глаголы - это только разговорный английский и чуть ли не сленг. Это не так: не надо думать, что фразовые глаголы в обязательном порядке являются признаком разговорного стиля. Большая часть фразовых глаголов в английском - это формальные глаголы, используемые и в разговорах на бытовые и офисные темы, и на письме. Также хочу, чтобы вы имели в виду, что не все английские фразовые глаголы восходят к англосаксконским корням, среди них и романские, к примеру, account for - уничтожать, убивать, отчитываться за что-либо, проводить ревизию.

Что такое латинические глаголы, и в чём состоит их отличие от фразовых?. Латинические глаголы - это самые обычные глаголы с приставкой, знакомые вам по русскому языку. Особенность глагола с приставкой заключается в том, что с помощью приставки глаголу даются сразу два значения: одно прямое, то есть значение приставочного глагола - это сумма значений глагольного корня и приставки; второе значение - переносное, очень часто переносное значение никак не пересекается с исходными значениями глагола и приставки: русский глагол с приставкой заехать часто может быть употреблён в смысле заехать в гараж и в значении заехать кому-то в ухо, русский глагол с приставкой наехать вполне может быть употреблён в смысле наехать колесом на бордюр и в значении прокуратура наехала на предпринимателя, русский приставочный глагол проехать вполне может быть применён в смысле проехать свою остановку и в смысле проехали с этим вопросом - и это исключительно примеры с одним глагольным корнем. Такой способ образования новых глагольных форм - добавление приставок к глаголам - пришёл из латинского языка, поэтому приставочные глаголы мы называем романскими глаголами. В русском языке существует один-единственный способ образования новых глагольных форм - приставочный. В английском языке присутствуют два различных способа - латинический или приставочный, этот способ используется только с глаголами латинического типа; и фразовый - этот способ применяется исключительно с англо-саксонскими глаголами. Именно поэтому в своём словаре фразовых глаголов для каждого фразового глагола в английском языке я привожу его фразовые и латинические синонимы.

Итак, мы узнали, что фразовый глагол - это сочетание глагола без приставки с предлогом, реже - с наречием, совсем редко - с предлогом и наречием одновременно. Фразовый глагол представляет из себя как неразрывное целое, то есть фразовый глагол в английском не является суммой глагола и предлога под отдельности. Из вышесказанного можно сделать логичный вывод: фразовый глагол в английском языке - это идиома, и у вас не получится перевести его дословно, хотя изредка дословный перевод помогает приблизительно понять суть выражения. Большинство фразовых глаголов в английском языке, как и русские приставочные глаголы, могут иметь целый раз значений, одни из которых идиоматичны, другие, напротив, могут быть легко переведены дословным переводом составляющих. Фразовый глагол в английском имеет несколько синонимов среди романских глаголов.

Все глаголы - и фразовые глаголы и романские глаголы - делятся на переходные, то есть принимают после себя прямое дополнение, и непереходные, которые вообще не могут использоваться с дополнениями. Переходные глаголы указывают на грамматический переход, то есть на переход действия с подлежащего на прямое дополнение в винительном падеже. Непереходные глаголы описывают состояние или явление, которое относится к самому подлежащему - такие глаголы вообще не могут принимать дополнений. И вот на этом этапе возникает определённая сложность: прямое дополнение должно стоять после переходного глагола без предлога, однако английский фразовый глагол представляет из себя сочетание глагола и предлога, куда же в таком случае ставить дополнение? Если его поставить до предлога, то оно разорвёт фразовый глагол в английском языке, который является, как мы уже знаем, неделимой семантической единицей. Если же дополнение поставить после всего фразового глагола в английском языке в целом, то тогда это прямое дополнение не будет стоять после глагола без предлога. Конкретного ответа на данный вопрос не существует: с некоторыми фразовыми глаголами прямое дополнение употребляется на втором месте сразу после предлога; с некоторыми другими фразовыми глаголами прямое дополнение во всех случаях ставится между глагольной и предложной частями фразового глагола; с третьими фразовыми глаголами прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным существительным, применяется между глаголом и предлогом, а, будучи выраженным словосочетанием, ставится после предлога.

Таким образом, английские фразовые глаголы возможно разделить на три группы:

  1. Непереходные фразовые глаголы такие глаголы не принимают дополнения, и используются сами по себе. Понятно, что вопрос о разделяемости в данном случае даже не поднимается - у непереходного глагола не бывает дополнения, по этой причине его разделять попросту нечем, например: Although the hiking trip was very difficult, neither of us gave up. - Хотя пеший тур и был очень трудным, никто из нас не повернул назад.
  2. Неразделяемые фразовые глаголы - понятно, что речь идёт исключительно о переходных фразовых глагола. В этом случае, любое дополнение ставится после английского фразового глагола, например: While cleaning the attic, I came across some old pictures of mine and my ex-wife in Europe. - Когда я прибирался на чердаке, я случайно нашел старые фотографии себя и своей бывшей жены в Европе.
  3. Частично разделяемые фразовые глаголы - это тоже переходные глаголы. У этих глаголов короткое прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным существительным, ставится между глаголом и предлогом, а прямое дополнение, выраженное словосочетанием, ставится после всего фразового глагола в целом: The barking dog woke us up very early in the morning. - Лающая собака разбудила нас очень рано утром. Другие разделяемые глаголы принимают дополнение, которое вполне может употребляться как между глаголом и предлогом, так и после глагола с предлогом. Хотя, если дополнение является местоимением, оно должно употребляться между глаголом и предлогом. Такие глаголы называются необязательно разделяемыми, например: They put the meeting off. = They put off a very important meeting. = They put it off. - Они отложили (важное) собрание.
  4. Обязательно разделяемые фразовые глаголы - Эти разделяемые глаголы всегда принимают дополнение между глаголом и предлогом, даже в том случае, если это дополнение очень длинное.

Объяснение английских фразовых глаголов - непростая задача, но, лишь изучив эти глаголы, возможно научиться воспринимать английские фразовые глаголы в общении на английском. Для начала мы с вами разберёмся с изначальным смыслом предлогов аround, over, up, down и выучим фразовые глаголы английского языка, имеющие буквальное значение (get up, get down, tear off, tear up). Функционально они соответствуют глаголам движения в русском с приставками пере-, с-, вы-, в-, за- и так далее. Кроме того, мы выучим небольшой набор фразовых глаголов с переносным значением. Остальные устойчивые идиоматические выражения мы будем осваивать по мере работы с неадаптированных лексическим материалом. По ссылке ниже вам доступен Словарь фразовых глаголов Игоря Хохлова, где вы найдёте не только переводы фразовых глаголов в английском языке, но и всю грамматическую информацию, которая вам потребуется для корректного употребления этих глаголов в обычном разговоре с англичанином или американцем - переходность, разделяемость, наличие латинических и фразовых синонимов:

Смотреть словарь фразовых глаголов

Общее событие
Фразовый глагол Come Down To
18:00 » 23:55
 

Фразовый глагол Come Down To

неправильное спряжение: come down to - came down to - come down to - coming down to

1. перевод: зависеть от чего-либо в определяющей степени

латинические синонимы: be decided by

фразовые синонимы: hinge on, depend entirely on

переходность и разделяемость: фразовый глагол come down to является непереходным

использование в диалектах английского языка: фразовый глагол come down to встречается во всех диалектах английского языка

If a situation or decision comes down to something, that is the thing that influences it most. - Если ситуация или решение в основном зависят от чего-либо, то это и есть фактор, который влияет в наибольшей степени.

Eventually our choice of hotel will come down to how much we can afford. It all comes down to money in the end. - В конце концов, наш выбор отеля будет в определяющей степени зависеть от того, сколько мы сможем себе позволить. Все, в конце концов, сводится к деньгам.

There is alot that will come down to personal tastes and interests. I found Florence was a tad boring, when I was young and travelling. - Многое зависит от личных вкусов и интересов. Флоренция казалась мне чуточку скучной, когда я был молодым и путешествующим.

Although the majority of people in Crimea are ethnic Russians, the BBC's Mark Lowen in Simferopol says the outcome of the referendum is by no means certain - and may come down to a generational split. - Хотя большинство населения в Крыму являются этническими русскими, корреспондент BBC в Симферополе Марк Лоуэн говорит, что итог референдума ни в коей мере не является предопределённым и с почти наверняка будет зависеть от возраста избирателей (дословно: может свестись к поколенческому расколу).

Имейте в виду, что во многих случаях сочетание come down to не является единым фразовым глаголом, а представляет собой сочетание фразового глагола come down - снижаться (в прямом и переносном смыслах) с предлогом to - в конечную точку, в этом случае сочетание come down to переводится как снижаться (о цене) до определённого уровня или приземляться (о самолёте):

So you could wait another four to six weeks and see if airfares come down to $750-850 range. But if you need to make your plans for European trip and be comfortable with bookings, it makes sense to buy now. - Так что вы можете подождать дополнительные четыре - шесть недель и убедиться, что авиатарифы снизятся до ценового диапазона в 750 - 850 долларов. Однако, если вам нужно составить планы для поездки в Европу и чувствовать себя уверенно в плане броней, то имеет смысл купить сейчас.

We are flying into Munich on October 31st and plan to come down to Innsbruck for two days and a night. - Мы прилетаем в Мюнхен 31-го октября и планируем слетать Инсбрук (дословно: приземлиться в Инсбрук) на два дня и одну ночь.

2. перевод: служить основным объяснением, сводиться к чему-либо

латинические синонимы: explain

переходность и разделяемость: фразовый глагол come down to является непереходным

использование в диалектах английского языка: фразовый глагол come down to встречается во всех диалектах английского языка

If a situation or a problem comes down to something, it can be described or explained most simply in that way. - Если ситуация или проблема сводятся к чему-либо, то они могут быть проще всего описаны или объяснены таким образом.

What the problem comes down to is whether the consumer will be willing to pay more for a higher quality product. - Проблема в своей сути сводится к тому, будет ли потребитель больше платить за продукт более высокого качества.

One-trip tickets vs. a pass is coming down to price vs. flexibility. We are sure on 99% of the travel with exact dates. - Разница между покупкой одиночных билетов и проездным сводится к противопоставлению цены и гибкости . Мы уверены в 99% своего путешествия с конкретными датами.

ключевые слова: come down to, фразовый глагол come down to, come down to фразовый глагол, come down to перевод на русский, фразовый глагол come down to что означает, фразовый глагол come down to как переводится, фразовый глагол come down to перевод на русский

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31