Дневной обзор:
| Среда 27 Январь 2010 |
Общее событие
Разница между предлогами By и With
12:00 » 18:00
 

Разница между предлогами By и With

До сих пор мы с вами говорили только про предлог by применительно к творительному падежу, однако, как мы знаем, творительный падеж в английском языке также может вводиться и другим предлогом - with. Очень часто в учебниках по грамматике эту разницу объясняют следующим образом: дескать, предлог by отвечает на вопрос кем?, а предлог with - на вопрос чем? В большинстве случаев это действительно так: в большинстве приведённых выше примеров предлог by образовывал творительный падеж с вопросом кем? (by Romans - римлянами и by the earlier hermits - более ранними отшельниками). Однако пример by civil war - гражданской войной - в эту схему уже не вписывается. На самом деле, деление на by и with несложно для понимания, однако нужно не привязываться к буквальному переводу русских вопросов кем? и чем?, а попытаться представить себе, в каких случаях речь идёт об акторе, совершающем действие, (в этом случае используется предлог by), а в каких случаях речь идёт об инструменте, при помощи которого это действие осуществляется (в этом случае используется предлог with). Если подыскивать аналогии с русским языком, то можно сказать так: если что-то делается кем-то или чем-то - это предлог by, а делается с помощью чего-то - это предлог with.

Давайте разберём полтора десятка простеньких предложений с существительными в творительном падеже, часть из которых вводится предлогом by, а часть - with, и проанализируем, почему в каждом случае был сделан тот или иной выбор:

Не was taken to hospital by ambulance. - Его забрали в больницу на скорой помощи. - в этом случае мы используем предлог by, так как здесь речь идет не о том, что его забрали в больницу при помощи транспортного средства под названием "машина скорой помощи", речь идёт о том, что ему была оказана экстренная медицинская услуга под названием "неотложная медицинская помощь". Когда мы говорим по-русски о том, что его забрала скорая, мы не имеем в виду, что он поехал на машине скорой помощи потому, что так поздно уже не ходили трамваи, мы имеем в виду совсем иное: ему стало плохо и ему оказали услугу неотложной медицинской помощи. И ещё одно соображение лексического плана, не имеющее отношения к теме сегодняшнего урока: запомните, что выражение by ambulance - на скорой помощи - употребляется без артикля, а выражение in an ambulance - в карете скорой помощи - употребляется с неопределённым артиклем.

He is being treated with very effective drugs. - Его лечат очень эффективными лекарствами. - в этом предложении не содержится никакого упоминания актора (например, врачей, которые лечат пациента, - в этом случае мы бы сказали he is being treated by qualified doctors - его лечат квалифицированные врачи). Drugs или лекарства - это просто инструменты, при помощи которых производится лечение.

He was cured by a very skilful doctor. - Его вылечил очень квалифицированный врач. - в данном случае в предложении содержится прямое указание на лицо, совершающее действие: врач совершил действие, которое привело к выздоровлению пациента - указание на актора в Passive Voice всегда производится при помощи предлога by.

He wrote his letter with a pencil. - Он написал своё письмо карандашом. - карандаш в данном случае выступает в роли инструмента для совершения действия, выраженного сказуемым (дословно: письмо есть написанное карандашом). Обратите внимание, что в английском языке существует также выражение in pencil (обратите внимание на отстуствие артикля), которое также переводится карандашом, но в другом смысле, - в смысле типа нанесения информации в противоположность ручке.

He was scolded by his mother. - Его отругала мать (дословно: он был отруган матерью). - в этом предложении содержится совершенно явное указание на актора, совершающего действие, - на русский язык такие предложения с явным указанием на лицо, совершившее действие, переводятся действительным залогом (кто? что? мать отругала кого? что? его).

The boy cut his finger with a knife. - Мальчик порезал палец ножом. - это предложение построено в действительном залоге: кто? что? мальчик что сделал? порезал кого? что? пальчик - это предложение является совершенно законченным и без обстоятельства, однако говорящий может пожелать уточнить, каким именно инструментом было произведено действие, а указание на инструмент, как мы знаем, всегда даётся при помощи предлога with.

The boat was carried by the waves into the open sea. - Лодку вынесло волнами в открытое море. - лодку унесли волны, которые двигаются сами по себе, то есть волны, хотя и неодушевлённые, тем не менее, являются активным актором, который самостоятельно совершает действие, - волны сами по себе двигаются и сами по себе вынесли лодку в открытое море.

The teacher was pleased by our work. - Учитель был удовлетворён нашей работой. - в этом предложении также можно употребить исключительно предлог by, так как наша работа сама по себе удовлетворила учителя. Использование в этом предложении предлога with придаёт предложение такой смысл, что учитель удовлетворил себя с использованием нашей работы - даже страшно представить себе, как именно.

America was discovered by Columbus. - Америка была открыта Колумбом. и Hamlet was written by Shakespeare. - "Гамлет" был написан Шекспиром. - в обоих предложениях содержится совершенно явное указание на автора географического открытия и художественного произведения, поэтому, вне всяких сомнений, используется форма творительного падежа с предлогом by. Хочу ещё раз обратить внимание на разницу предложений в страдательном и действительном залогах: America was discovered by Columbus. - это совсем не то же самое, что Columbus discovered America. а Hamlet was written by Shakespeare. - это совсем не то же самое, что Shakespeare wrote Hamlet. - в предложениях в страдательном залоге речь идёт о географическом открытии и художественном произведении, а их авторство является второстепенным вопросом, в предложениях в действительном залоге речь идёт, в первую очередь, о людях и об их действиях.

We eat soup with a spoon. - Мы едим суп ложкой. - выбор предлога в этом предложении совершенно очевиден и не вызывает никаких сомнений - это однозначно with. Как мы помним, предлог with используется для указания на инструмент совершения действия и поэтому, как правило, встречается в предложения в действительном залоге: то есть подлежащее совершает действие, это действие переходит на дополнение, а далее говорящий уточняет, при помощи какого инструмента совершено действие - в этом случае инструмент вводится предлогом with.

Police says the victim was killed with a knife. - в этом примере нам необходимо выбрать предлог для обстоятельства в придаточном предложении, однако правила выбора между двумя предлогами творительного падежа - by и with - совершенно одинаковы для всех видов предложений: как для самостоятельных предложений, так и для придаточных предложений с составе сложноподчинённых предложений. В остальном это предложение полностью аналогично предыдущему примеру: мы указываем на инструмент совершения действия и обозначаем этот инструмент предлогом with.

The security guard was killed by the robbers. - Охранник был убит этими грабителями. - в этом предложении речь не идёт об инструменте совершения действия (то есть мы не знаем, чем именно убили охранника: зарезали ножом или застрелили из пистолета), речь идёт о лицах-субъектах действия. Это предложение в страдательном залоге, то есть основная мысль предложения посвящена охраннику, так как словосочетание the security guard выступает в роли подлежащего, однако говорящий решил добавить в предложение в страдательном залоге дополнительную информацию и указать на субъект действия, то есть на лиц, которые его убили, - такое указание вводится творительным падежом с предлогом by.

Jim was knocked down with a big stick. - Джима сбили с ног большой палкой. или Jim was knocked down by a big stick. - Джим был сбит с ног большой палкой. - в этом предложении можно использовать оба предлога - как by, так и with. Во-первых, сразу хочу обратить внимание на то, что это предложение построено с использованием Passive Voice, то есть обстоятельство в творительном падеже может запросто указывать на субъект действия; вместе с тем, это обстоятельство может также указывать и на инструмент совершения действия. Кстати говоря, в русском языке указание на субъект действия и на инструмент действия также различаются грамматически: вдумайтесь в предложения Джима сбили с ног большой палкой (в этом случае в русском языке используется безличное предложение) и Джим был сбит с ног большой палкой (в этом случае в русском языке используется страдательный залог) - в первом случае предполагается, что был некто, кто стоял за углом с поднятой палкой и, когда Джим проходил мимо, огрел его палкой по макушке, а вот во втором случае предполагается, что Джим, например, валил деревья и, при падении дерева одна из веток обломилась и огрела его по каске. В английском языке в обоих случаях используется Passive Voice, однако в первом случае указание на инструмент даётся через предлог with, а во втором случае указание на самостоятельный, хотя и неодушевлённый субъект действия, вводится предлогом by. То есть во втором случае палка не являлась инструментом в чьих-то руках: она вполне самостоятельно обломилась у верхушки дерева и полетела в сторону Джима. Как видите, упрощённый принцип различения предлогов, как ему учат на многих курсах английского языка, что, дескать by - это кем?, а with - это чем?, срабатывает далеко не всегда: во многих случаях оба предлога переводятся на русский язык вопросом чем?. Однако предлог by всегда указывает на субъект действия (в том числе и неодушевлённый), а with - на инструмент в руках какого-то другого субъекта, о котором либо говорится явно, либо этот субъект действия подразумевается.

He was knocked down by a car. - Его сбила машина. - в этом предложении можно использовать только предлог by, так речь идёт о машине, совершившей наезд на пешехода. Нигде в этом предложении не содержится намёка на водителя, который использовал машину как инструмент для наезда на пешехода, машина рассматривается как самостоятельный субъект действия. Кстати говоря, в русском языке мы тоже думаем про машины как про самостоятельно двигающиеся существа. Когда мы кричим "осторожно, машина!", то думаем про неё как про опасное животное. Определить предлог вам поможет небольшая подсказка: если речь идёт о субъекте действия, то в русском языке используется либо действительный залог, где субъект передаётся подлежащим, - в этом случае в английском языке используется предлог by (машина сбила его - he was knocked down by a car); если же речь идёт об инструменте действия, то в русском языке используется безличное предложение, в котором глагол-сказуемое стоит в форме третьего лица множественного числа, то есть подразумевается подлежащее они, - в этом случае в английском языке используется предлог with ([они] сбили с ног Джима большой палкой - Jim was knocked down with a big stick).

Разобранный выше примеры позволяют хорошо увидеть разницу между предлогами by и with: в первом пункте машина сама приехала и сами увезла, тоже самое в пятнадцатом пункте. Вообще, использование предлога by в предложениях 1, 7, 14 и 15 можно объяснить тем, что предлог by используется для обозначения действующего лица или действующей силы: волны, машины и самостоятельно падающие (а не брошенные кем-то) палки подходят под определение силы.

Есть и ещё один момент, касающийся конкретно страдательного залога. Когда вы строите предложение в страдательном залоге, вы можете упомянуть действующее лицо в конце предложения, используя предлог by. Хотя главная мысль предложения при этом по-прежнему крутится вокруг подлежащего, но и обстоятельство, указывающее на субъект действия, получает свою долю внимания при восприятии предложения. Расположение обстоятельства, указывающего на субъект действия, в конце предложения позволяет связать это предложение со следующим предложением, в котором очень часто содержится уточняющая информация о субъекте действия. При этом, как правило, в первом страдательном предложении этот субъект действия выражен обстоятельством с предлогом by, а в следующем предложении этот же самый субъект действия уже выражен подлежащим в предложении в действительном залоге: The survivors were picked out of the water by a cruise ship which had heard their distress call. - Спасённые были вытащены из воды круизным лайнером, который услышал их призыв о помощи. - в первом предложении круизный лайнер упоминается в виде обстоятельства (by a cruise ship), а во втором он уже выполняет функции подлежащего (местоимение which подразумевает круизный лайнер). I remember being taken to the museum by my father, who rarely showed any interest in such things. - Я помню, что меня в музей отвёл отец, который редко проявлял интерес к такого рода вещам. - в первом предложении отец упоминается в виде обстоятельства (by my father), а во втором он уже выполняет функции подлежащего (местоимение who подразумевает отца).

Если же вы строите предложение в страдательном залоге, но не указываете на субъект действия, а указываете лишь на инструмент (то есть из этого предложения непонятно, кто совершил действие, но понятно, каким инструментом было совершено это действие), то в этом случае используется предлог with: A circle was drawn in the dirt with a stick. - Круг был нарисован на песке палкой.

Очень часто одно и то же предложение может быть построено с обоими предлогами, смысл при этом будет разный, - предлог with будет показывать на инструмент, а by - на действующее лицо: The car was damaged with a stone. - Машина была повреждена камнем. - в этом предложении камень - всего лишь инструмент, но никак не действующее лицо. The car was damaged by a falling stone. - Машина была повреждена падающим камнем. - в этом предложении камень выполняет активную роль действующего лица, то есть он сам пробил машину, поэтому используется предлог by.

Общее событие
Описываем самостоятельное путешествие при помощи возвратно-усилительных местоимений в творительном падеже
18:00 » 23:55
 

Описываем самостоятельное путешествие при помощи возвратно-усилительных местоимений в творительном падеже

Рад приветствовать вас, мои интерактивные учащиеся, начавшие занятия английским языком по программе скайп на моих курсах английского онлайн. Напомню всем вам, что имя вашего учителя - Игорь Хохлов, я - учитель по английскому языку, и что на сегодняшнем онлайн занятии английским по Skype мы будем запоминать правила использования предлогов by и with для образования творительного падежа.

Мы с вами осваиваем разговорный английский для начинающих: хотя принципы построения английских предложений мало различаются в разговорном английском и на письме, я хочу научить вас общаться с жителями Великобритании в любой жизненной ситуации. Мои онлайн курсы английского языка, в первую очередь, ориентированы на разговорное общение.

На предыдущих занятиях английского языка я вам рассказывал, как верно использовать предлоги для передачи падежей. Следовательно, в плане грамматической теории вы изучили от А до Я все закономерности образования предложений в английском языке. Следующая стадия освоения грамматики английского - работа по онлайн тестам на английскую грамматику. Случается, что многие учащиеся, игнорирующие мои лекции по методике обучения разговорному английскому, выполняют мои упражнения так, как они привыкли делать это в средней школе или в ВУЗе: пробежали глазами конспект по диагонали и сразу же бросились выполнять грамматические упражнения. Сделали несколько заданий, и с чувством выполненного долга выкинули все из головы. Такой метод подготовки - неплохой вариант для подготовки к экзамену: выучил - сдал - забыл. Но наша задача состоит совсем в другом: не выучить ответы на билеты, составленные русскоязычными репетиторами, а научиться понимать англичан и американцев на слух. Изучение английского языка в том виде, как на нем говорят иностранцы, - гораздо сложнее, нежели выполнение тестов из школьного учебника, перевод полудюжины русских предложений на вступительном экзамене или проставление галочек в школьных тестах. То, чего я добиваюсь от вас, это умения понимать сложные английские предложения. Истинный критерий знания по английскому языку - это умение выразить свои мысли и чувства по-английски без каких-либо упрощений. Многие учащиеся со школьным опытом не желают лезть в дебри по английскому, думая что смогут запомнить немного слов, немного разговорных фраз, и называть это " разговорным английским языком" - для решения такой задачи нет смысла тратить время на on-line-разговорные занятия на английском, вам вполне хватит русско-английского разговорника. Сойдя с трапа самолета в Англии или в Соединенных Штатах, вы довольно быстро ощутите, что такой английский - что он есть, что его нет - разницы никакой. Этого объема познаний в английском языке английского хватит для того, чтобы прочитать простенькие таблички и объявления, купить сувениры или купить билеты на музыкальное шоу - но это максимум, чего вы сможете достичь, совмещая рунглиш с разговорником. Любые другие сферы общения потребуют полноценного владения грамматикой английского языка и значительного запаса английских слов и выражений. Эту самую задачу - одновременное изучение грамматики английского языка и заучивание новой лексики по английскому языку, и все это помноженное на неадаптированные предложения в английском, которыми обмениваются реальные англичане и американцы, - и решают лингвотренажеры.

Что такое лингвотренажеры на моих курсах по английскому? Лингвотренажер - это мое личное изобретение, ставшее результатом двадцати лет учительской работы. Дело в том, что при объяснении принципов грамматики английского языка я могу объяснить лишь основные случаи употребления той или иной закономерности - мои вебинары и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в конкретные примеры, такой колоссальный объем информации просто смешается в ваших головах в сплошную кашу. По этой причине я нарезал объяснение закономерностей грамматики английского на две стадии: изложение на онлайн уроке английского и на практическую работу с частными случаями на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером строится следующим образом: вы запускаете online тест, и компьютер предлагает вам несколько вариантов предложения на выбор, вы выбираете один из предложенных вариантов, и после нажатия на чудо-кнопочку компьютер не несложно отметит правильные и неправильные ответы, но и дает подробные разъяснения по каждому выполненному заданию. Даже если вы сделали упражнение безошибочно, вы сможете ознакомиться с конкретными примерами применения норм английской грамматики, о которых вы не прочтете ни в одном учебнике по грамматике английского. В каждый лингвотренажер на моем сайте заложены десятки тысяч тестов, которые компьютер подбирает индивидуально на основе результатов сделанных в предыдущие дни упражнений, поэтому нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - упражнения при каждой новой загрузке теста будут уникальными. Нажмите на выделенную синим шрифтом гиперссылку ниже и запустите лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на предлоги By и With

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения тестов из линвотренажера, давайте разберем некоторые из упражнений по грамматике английского, которые вам могут встретиться при отработке порядка слов в предложениях.

Определите, какой из переводов этого предложения на английский язык является правильным. Обратите внимание на то, что предлог by обычно используется в значении русского творительного падежа при указании на человека или какой-либо самостоятельный фактор действия, в то время, как предлог with, также передающий отношения творительного падежа, используется для обозначения инструмента, то есть орудия в чьих-либо руках:

Я говорил со многими людьми, которые переносят [осуществление] своих мечтаний о путешествиях, потому что не хотят путешествовать в одиночку. Конечно, путешествование в одиночку обычно дороже: с партнёром жильё стоит дешевле, потому что [расходы] разделяются. Редко, когда двухместный номер стоит столько же, сколько два одноместных.

I have talked to too many people who put off their travel dreams because they do not want to do it by themselves. Sure, travelling by yourself is usually more expensive; with a partner, accommodations cost less because they are shared. Rarely does a double room add up to as much as two singles.

Ответ правильный!

Вы выбрали совершенно правильный ответ. Более того, вы не просто выучили все выражения, соответствующие русским наречиям, вроде: by mistake - по ошибке или ошибочно, by chance - случайно, by heart - наизусть, by accident - нечаянно, непреднамеренно, by law - законно (чаще всего используется в составе оборота you are required by law - вы должны по закону), by retail - в розницу, by birth - по рождению или по праву рождения, by degrees - поэтапно, by oneself - совершенно самостоятельно (усиленная форма наречия самостоятельно), by weight - на вес - во всех этих фразеологемах всегда используется предлог by вне зависимости от того, является ли предмет инструментом или нет, но также вы научились согласовывать оборот by oneself по лицу, числу и роду с подлежащим.

Мой опыт преподавания показывает, что те ученики, которые добросовестно учат все эти выражения, крайне редко допускают ошибки в этих идиомах, за одним исключением: выражением by oneself - самостоятельно. Многие ученики не опознают в выражениях, вроде by themselves - самостоятельно или by yourself - самостоятельно, исходной формы by oneself, согласованной в лице, числе и роде с подлежащим. Запомните, что формы, вроде by yourself - самостоятельно, - это всего лишь частные случаи оборота с неопределённым возвратно-усилительным местоимение by oneself - самостоятельно. Когда я объяснял вам выражение by oneself, соответствующее русскому наречию самостоятельно, предполагалось, что вы будете изменять лицо, число и род этого выражения, согласовывая его с лицом, числом и родом подлежащего. Дело в том, что если все остальные выражения употребляются прямо в том виде, как они написаны в конспекте на моём сайте, то выражение by oneself изменяется: неопределённое возвратно-усилительное местоимение oneself изменяется по лицам и числам в зависимости от лица и числа подлежащего. Если подлежащее выражено местоимением I - я, то выражение принимает форму by myself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением we - мы, то выражение принимает форму by ourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает одного человека - ты или Вы в смысле вежливого обращения к одному человеку, то выражение принимает форму by yourself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает группу лиц - вы в смысле обращения к группе людей, то выражение принимает форму by yourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением he - он, то выражение принимает форму by himself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением she - она, то выражение принимает форму by herself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением it - он, она, оно, они, то выражение принимает форму by itself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением they, то выражение принимает форму by themselves - самостоятельно. Вы прекрасно опознали в выражении by myself - самостоятельно - неопределённо-личную форму by oneself - самостоятельно, но согласованную по первому лицу и единственному числу с подлежащим. Таким образом, правило, которое мы выучили для выражения by oneself, - то, что выражение всегда используется с предлогом by, также действует и в отношении всех производных форм местоимений, заканчивающихся на -self.

Правда, если с первым выражением by themselves - самостоятельно - все ясно и понятно, так как оно согласовано с подлежащим в форме третьего лица множественного числа who - которые (имеются в виду too many people - очень много людей), то во втором предложении с оборотом by yourself - самостоятельно - всё совсем не так очевидно. Дело в том, что выражение travelling by yourself само по себе является подлежащим, то есть мы не может согласовать местоимение yourself с подлежащим, потому что оно само по себе уже является подлежащим. В этой ситуации возможны две трактовки: во-первых, можно предположить, что это предложение-обращение к туристу от имени автора интернет-блога, а, так как обращение предполагает второе лицо и единственное число (блогер обращается ко своему читателю), то можно использовать форму by yourself. С другой стороны, из-за того, что указания на лицо в данном предложении отсутствует, правильным будет использовать и неопределённо-личную форму by oneself, которая обычно встречается только во словарях. Но, учитывая тот факт, что в нашем случае лицо не определено, так как оборот by oneself наряду с герундием входит в состав подлежащего, мы можем использовать неопределённо-личную форму. Именно поэтому в данном задании оба варианта - by yourself и by oneself - оба отмечены верными, потому что сказать можно и так, и так, - смысл предложения в обоих случаях будет совершенно одинаковым.

I have talked to too many people who put off their travel dreams because they do not want to do it by themselves. Sure, travelling by oneself is usually more expensive; with a partner, accommodations cost less because they are shared. Rarely does a double room add up to as much as two singles.

Ответ правильный!

Вы выбрали совершенно правильный ответ. Более того, вы не просто выучили все выражения, соответствующие русским наречиям, вроде: by mistake - по ошибке или ошибочно, by chance - случайно, by heart - наизусть, by accident - нечаянно, непреднамеренно, by law - законно (чаще всего используется в составе оборота you are required by law - вы должны по закону), by retail - в розницу, by birth - по рождению или по праву рождения, by degrees - поэтапно, by oneself - совершенно самостоятельно (усиленная форма наречия самостоятельно), by weight - на вес - во всех этих фразеологемах всегда используется предлог by вне зависимости от того, является ли предмет инструментом или нет, но также вы научились согласовывать оборот by oneself по лицу, числу и роду с подлежащим.

Мой опыт преподавания показывает, что те ученики, которые добросовестно учат все эти выражения, крайне редко допускают ошибки в этих идиомах, за одним исключением: выражением by oneself - самостоятельно. Многие ученики не опознают в выражении, вроде by themselves - самостоятельно - самостоятельно, исходной формы by oneself, согласованной в лице, числе и роде с подлежащим. Запомните, что формы, вроде by yourself - самостоятельно, - это всего лишь частные случаи оборота с неопределённым возвратно-усилительным местоимение by oneself - самостоятельно. Когда я объяснял вам выражение by oneself, соответствующее русскому наречию самостоятельно, предполагалось, что вы будете изменять лицо, число и род этого выражения, согласовывая его с лицом, числом и родом подлежащего. Дело в том, что если все остальные выражения употребляются прямо в том виде, как они написаны в конспекте на моём сайте, то выражение by oneself изменяется: неопределённое возвратно-усилительное местоимение oneself изменяется по лицам и числам в зависимости от лица и числа подлежащего. Если подлежащее выражено местоимением I - я, то выражение принимает форму by myself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением we - мы, то выражение принимает форму by ourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает одного человека - ты или Вы в смысле вежливого обращения к одному человеку, то выражение принимает форму by yourself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает группу лиц - вы в смысле обращения к группе людей, то выражение принимает форму by yourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением he - он, то выражение принимает форму by himself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением she - она, то выражение принимает форму by herself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением it - он, она, оно, они, то выражение принимает форму by itself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением they, то выражение принимает форму by themselves - самостоятельно. Вы прекрасно опознали в выражении by myself - самостоятельно - неопределённо-личную форму by oneself - самостоятельно, но согласованную по первому лицу и единственному числу с подлежащим. Таким образом, правило, которое мы выучили для выражения by oneself, - то, что выражение всегда используется с предлогом by, также действует и в отношении всех производных форм местоимений, заканчивающихся на -self.

Правда, если с первым выражением by themselves - самостоятельно - все ясно и понятно, так как оно согласовано с подлежащим в форме третьего лица множественного числа who - которые (имеются в виду too many people - очень много людей), то во втором предложении с оборотом by oneself - самостоятельно - всё совсем не так очевидно. Дело в том, что выражение travelling by yourself само по себе является подлежащим, то есть мы не может согласовать местоимение yourself с подлежащим, потому что оно само по себе уже является подлежащим. В этой ситуации возможны две трактовки: во-первых, можно предположить, что это предложение-обращение к туристу от имени автора интернет-блога, а, так как обращение предполагает второе лицо и единственное число (блогер обращается ко своему читателю), то можно использовать форму by yourself. С другой стороны, из-за того, что указания на лицо в данном предложении отсутствует, правильным будет использовать и неопределённо-личную форму by oneself, которая обычно встречается только во словарях. Но, учитывая тот факт, что в нашем случае лицо не определено, так как оборот by oneself наряду с герундием входит в состав подлежащего, мы можем использовать неопределённо-личную форму. Именно поэтому в данном задании оба варианта - by yourself и by oneself - оба отмечены верными, потому что сказать можно и так, и так, - смысл предложения в обоих случаях будет совершенно одинаковым.

I have talked to too many people who put off their travel dreams because they do not want to do it with themselves. Sure, travelling with yourself is usually more expensive; with a partner, accommodations cost less because they are shared. Rarely does a double room add up to as much as two singles.

Ответ неверный!

Этот вариант звучит довольно забавно и напоминает бородатый анекдот про шизофреника "- Вася, ты шизофреник? - Нет, я не шизофреник. И я тоже не шизофреник!" - смысл выражений do it with themselves и travelling with yourself получается что-то вроде "тихо сам с собою я веду беседу": путешествуют они и еще раз они, или путешествуете вы с вами же.

Очевидно, что ошибка допущена в выборе предлога перед возвратно-усилительными местоимениями themselves и yourself - вы использовали предлог творительного падежа with, а нужно было использовать предлог by, так как выражения by themselves - самостоятельно и by yourself - самостоятельно - являются устойчивыми и могут использоваться только с предлогом by. Я предполагаю, что вы выучили устойчивые выражения с предлогом by (by mistake, by law и другие), но не смогли опознать выражения by themselves и by yourself как одну из форм by oneself - самостоятельно.

Действительно, когда я объяснял вам выражение by oneself, соответствующее русскому наречию самостоятельно, предполагалось, что вы будете изменять лицо, число и род этого выражения, согласовывая его с лицом, числом и родом подлежащего. Дело в том, что если все остальные выражения употребляются прямо в том виде, как они написаны в конспекте на моём сайте, то выражение by oneself изменяется: неопределённое возвратно-усилительное местоимение oneself изменяется по лицам и числам в зависимости от лица и числа подлежащего. Если подлежащее выражено местоимением I - я, то выражение принимает форму by myself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением we - мы, то выражение принимает форму by ourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает одного человека - ты или Вы в смысле вежливого обращения к одному человеку, то выражение принимает форму by yourself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает группу лиц - вы в смысле обращения к группе людей, то выражение принимает форму by yourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением he - он, то выражение принимает форму by himself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением she - она, то выражение принимает форму by herself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением it - он, она, оно, они, то выражение принимает форму by itself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением they, то выражение принимает форму by themselves - самостоятельно. Вы прекрасно опознали в выражении by myself - самостоятельно - неопределённо-личную форму by oneself - самостоятельно, но согласованную по первому лицу и единственному числу с подлежащим. Таким образом, правило, которое мы выучили для выражения by oneself, - то, что выражение всегда используется с предлогом by, также действует и в отношении всех производных форм местоимений, заканчивающихся на -self.

I have talked to too many people who put off their travel dreams because they do not want to do it by oneself. Sure, travelling by yourself is usually more expensive; with a partner, accommodations cost less because they are shared. Rarely does a double room add up to as much as two singles.

Ответ неверный!

Вы использовали совершенно верный предлог в выражении by oneself - самостоятельно. Проблема состоит в том, что, в отличие от других устойчивых выражений с предлогом by, которые достаточно просто выучить, выражение by oneself - самостоятельно - крайне редко используется в своём исходном виде.

Увидеть оборот by oneself в предложении можно лишь в тех редких случаях, когда подлежащее в предложении выражено неопределённо-личным местоимением one - некто.

А во всех остальных случаях выражение by oneself согласуется с лицом, числом и родом подлежащего: если подлежащее выражено местоимением I - я, то выражение принимает форму by myself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением we - мы, то выражение принимает форму by ourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает одного человека - ты или Вы в смысле вежливого обращения к одному человеку, то выражение принимает форму by yourself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением you, и это местоимение обозначает группу лиц - вы в смысле обращения к группе людей, то выражение принимает форму by yourselves - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением he - он, то выражение принимает форму by himself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением she - она, то выражение принимает форму by herself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением it - он, она, оно, они, то выражение принимает форму by itself - самостоятельно; если подлежащее выражено местоимением they, то выражение принимает форму by themselves - самостоятельно. Вы прекрасно опознали в выражении by myself - самостоятельно - неопределённо-личную форму by oneself - самостоятельно, но согласованную по первому лицу и единственному числу с подлежащим. Таким образом, правило, которое мы выучили для выражения by oneself, - то, что выражение всегда используется с предлогом by, также действует и в отношении всех производных форм местоимений, заканчивающихся на -self. В нашем примере подлежащее выражено местоимением I - я - это автоматически означает, что неопределённое возвратно-усилительное местоимение by oneself принимает форму by myself - перевод на русский язык при этом не меняется: во всех формах это выражение переводится на русский язык наречием самостоятельно.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28