Дневной обзор:
| Воскресенье 27 Апрель 2014 |
Общее событие
Фразовый глагол Abide By
12:00 » 18:00
 

Фразовый глагол Abide By

Рад приветствовать вас, мои уважаемые учащиеся, которые занимаются английским через Skype на моих курсах английского online.

Тем, для кого это первый урок, скажу, что вашего преподавателя зовут Игорь Игоревич Хохлов, я - преподаватель английского. На on-line уроке английского языка через Skype на сегодняшнем занятии мы будем осваивать фразовый глагол Abide By.

Давайте для начала я хочу напомнить вам, что такое фразовые глаголы в разговорном английском, и почему изучение фразовых глаголов - ключ к пониманию разговорного американского английского.

Фразовые глаголы в английском языке - устойчивые сочетания глагола и предлога - чаще всего, глагола и наречия - этот вариант встречается гораздо реже или глагола наречия и предлога одновременно - последний вариант встречается реже всего. Принципиально важно понять, что фразовые глаголы в английском при определённом стечении обстоятельств могут выступать в роли идиоматических выражений, а могут трактоваться дословно как прямой перевод глагола и предлога. Напомню, что идиоматическое выражение является сочетанием нескольких слов, которое имеет смысл, отличный от смысла каждого слова поодиночке. То есть предлог (реже - наречие) в составе фразового глагола в английском либо корректирует, либо полностью изменяет значение глагола: так, к примеру, английский фразовый глагол lay into при дословном переводе означает ложиться внутрь (как непереходный глагол) или класть внутрь (при наличии прямого дополнения). Однако если фразовый глагол lay into понимать в непрямом значении, то смысл будет совсем иным: бранить, ругать - как видите, косвенное значение совсем не похож на сумму значений глагола lay - класть, положить - и предлога into - внутрь.

Лексика современного английского языка состоит из кельтских, англо-саксонских, романских и германских корней. Английские фразовые глаголы - это, как правило, англосаксонская часть английского языка. Фразовые глаголы в английском - имеют первостепенное значение в разговоре по-английски, потому что составляют костяк языка. Жители Великобритании осваивают английские фразовые глаголы из общения в процессе взросления - именно поэтому большую часть фраз англичане строят с применением английских фразовых глаголов. Многие студенты спрашивают меня: " Можно ли обойтись без фразовых глаголов в английском?" Я всегда отвечаю: "Разумеется, можно!" Вопрос в другом: в современном разговорном английском языке присутствуют два способа передачи передачи глагольного действия: через латинический и фразовый глаголы, то есть при описании одного и того же действия, это явление возможно выразить двумя совершенно новыми способами - романским и англосаксонским. Англосаксонский вариант - это почти всегда фразовый глагол в английском. Многие ученики неверно считают, что фразовые глаголы в английском - это лишь разговорное общение на английском языке и чуть ли не сленг. Это не так: не надо думать, что фразовые глаголы обязательно являются признаком разговорного стиля. Значительная часть фразовых глаголов - это формальные глаголы, используемые и в разговорах на бытовые и офисные темы, и на письме. Также нужно иметь в виду, что не все фразовые глаголы в английском языке восходят к англосаксконским корням, среди них и романские, например, account for - входить в состав чего-либо, проводить ревизию, быть причиной чего-либо.

Что такое латинические глаголы, и в чём заключается их отличие от фразовых?. Латинические глаголы - это глаголы, смысл которых изменяется путём замены приставки - точно так же, как мы делаем это в русском языке. Особенность приставочного глагола заключается в том, что приставка даёт как бы два значения: одно прямое, то есть значение глагола с приставкой представляет собой сумму значений исходного глагола и добавленной к нему приставки; второе значение - переносное, очень часто переносное значение никак не пересекается с исходными значениями глагола и приставки: русский глагол с приставкой проехать часто может быть применён в смысле проехать свою остановку и в смысле проехали с этим вопросом, русский приставочный глагол заехать вполне может быть употреблён в смысле заехать в гараж и в смысле заехать кому-то в ухо, русский приставочный глагол наехать вполне может быть употреблён в смысле наехать колесом на бордюр и в значении прокуратура наехала на предпринимателя - и это исключительно примеры с одним глагольным корнем. Такой способ построения приставочных глагольных форм - добавление приставок к глаголам - пришёл из латинского языка, по этой причине приставочные глаголы мы называем романскими глаголами. В русском языке присутствует только один способ образования новых глагольных форм - приставочный. В современном разговорном английском языке присутствуют два параллельных способа - латинический или приставочный, этот способ применяется только с глаголами латинического типа; и фразовый - этот способ применяется только с глаголами с англо-саксонскими корнями. Именно по этой причине в своём словаре фразовых глаголов для каждого английского фразового глагола я привожу его фразовые и латинические синонимы.

Подведём промежуточный итог: фразовый глагол в английском - это сочетание простого глагола (то есть глагола без приставки) с предлогом, реже - с наречием, совсем редко - с предлогом и наречием одновременно. Английский фразовый глагол представляет из себя как неразрывное целое, то есть фразовый глагол не является суммой глагола и предлога под отдельности. Из этого логически вытекает следующий постулат: фразовый глагол - это устойчивое идиоматическое выражение, и его невозможно перевести дословно, хотя изредка дословный перевод помогает приблизительно понять суть выражения. Большинство фразовых глаголов, как и русские глаголы с приставкой, имеют по несколько значений, одни из которых идиоматичны, другие, напротив, могут быть легко переведены дословным переводом составляющих. Английский фразовый глагол в большинстве случаев имеет не менее одного перевода среди романских глаголов.

Все глаголы - и фразовые глаголы в английском языке и глаголы латинического типа - могут быть переходными и (могут иметь прямое дополнение в винительном падеже без предлога) и непереходными (не принимают после себя вообще никаких дополнений). Переходные глаголы указывают на грамматический переход, то есть на переход действия с подлежащего на прямое дополнение в винительном падеже. Непереходные глаголы описывают состояние или явление, которое относится к самому подлежащему - такие глаголы вообще не могут принимать дополнений. И вот на этом этапе возникает определённая сложность: прямое дополнение должно стоять после переходного глагола без предлога, однако английский фразовый глагол представляет из себя сочетание глагола и предлога, куда же в таком случае ставить дополнение? Если его поставить до предлога, то оно разорвёт фразовый глагол в английском языке, который является, как мы уже знаем, неделимой семантической единицей. Если же дополнение поставить после всего английского фразового глагола целиком, то тогда это прямое дополнение не будет стоять после глагола без предлога. Конкретного ответа на данный вопрос не существует: с некоторыми фразовыми глаголами прямое дополнение располагается после всего фразового глагола целиком; при применении с другими фразовыми глаголами прямое дополнение всегда разрывает фразовый глагол; с третьими фразовыми глаголами прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным именем существительным, применяется между глаголом и предлогом, а, будучи выраженным словосочетанием, ставится после предлога.

Таким образом, фразовые глаголы в английском языке можно разделить на три группы:

  1. Непереходные фразовые глаголы такие глаголы не принимают дополнения, и используются сами по себе. Понятно, что вопрос о разделяемости в данном случае даже не поднимается - у непереходного глагола не бывает дополнения, поэтому его разделять попросту нечем, к примеру: Although the hiking trip was very difficult, neither of us gave up. - Хотя пеший тур и был очень трудным, никто из нас не повернул назад.
  2. Неразделяемые фразовые глаголы - понятно, что речь идёт лишь о переходных фразовых глагола. В этом случае, любое дополнение ставится после фразового глагола, к примеру: While cleaning the attic, I came across some old pictures of mine and my ex-wife in Europe. - Когда я прибирался на чердаке, я случайно нашел старые фотографии себя и своей бывшей жены в Европе.
  3. Частично разделяемые фразовые глаголы - это тоже переходные глаголы. У этих глаголов короткое прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным именем существительным, ставится между глаголом и предлогом, а прямое дополнение, выраженное словосочетанием, ставится после всего фразового глагола целиком: The barking dog woke us up very early in the morning. - Лающая собака разбудила нас очень рано утром. Другие разделяемые глаголы принимают дополнение, которое часто может употребляться как между глаголом и предлогом, так и после глагола с предлогом. Хотя, если дополнение является местоимением, оно должно употребляться между глаголом и предлогом. Такие глаголы называются необязательно разделяемыми, например: They put the meeting off. = They put off a very important meeting. = They put it off. - Они отложили (важное) собрание.
  4. Обязательно разделяемые фразовые глаголы - Эти разделяемые глаголы всегда принимают дополнение между глаголом и предлогом, даже в том случае, если это дополнение очень длинное.

Изучение английских фразовых глаголов - не самая лёгкая задача, но, исключительно изучив эти глаголы, возможно научиться воспринимать английские фразовые глаголы в общении на английском. Для начала мы с вами разберёмся с изначальным смыслом предлогов аround, over, up, down и выучим фразовые глаголы английского языка, имеющие буквальное значение (get up, get down, tear off, tear up). Функционально они соответствуют глаголам движения в русском с приставками пере-, с-, вы-, в-, за- и так далее. Кроме того, мы выучим небольшой набор фразовых глаголов с переносным значением. Другие идиоматические выражения мы будем осваивать по мере работы с неадаптированных лексическим материалом. По ссылке ниже вам доступен Словарь фразовых глаголов Игоря Хохлова, где вы найдёте не только переводы фразовых глаголов в английском, но и всю грамматическую информацию, которая вам потребуется для безошибочного применения этих глаголов в разговоре по-английски - переходность, разделяемость, наличие латинических и фразовых синонимов:

Открыть словарь фразовых глаголов

Общее событие
Фразовый глагол Abide By
18:00 » 23:55
 

Фразовый глагол Abide By

неправильное спряжение: abide by - abided by / abode by - abided by / abode by / abidden by - abiding by

1. перевод: действовать в соответствии с правилами, подчиняться решению или требованию, держать обещание

латинические синонимы: accede, accept, accord, comply, concur, follow, obey, observe, keep, submit, take orders

переходность и разделяемость: фразовый глагол abide by является переходным и неразделяемым

использование в диалектах английского языка: фразовый глагол abide by используется во всех диалектах английского языка

We abide by the court's decision. - Мы подчиняемся решению суда.

Once you have made a promise, abide by it. - Раз уж дал обещание, то держи слово.

Jeremу is the sort of man who has never caused any trouble and who has always abided by the regulations. - Джереми такой человек, от которого никогда не было проблем, и который всегда подчиняется правилам.

Most of the accused insist that they have abided by the letter of the law. - Большинство обвиняемых настаивают, что они следовали букве закона.

In so doing, the trade union has abided by its long-held view that any dilution of employees' rights is to be fiercely resisted. - Делая это, профсоюз следовал своим устойчивым убеждениям, что любое нарушение прав работников должно встречать жесткое сопротивление.

They needed loans, they took them, and they abided by the terms of the loans. - Им требовались кредиты, они взяли их, и они выполняли условия кредитов.

But that is the law of the land, enacted by the peoples' representatives, and so the farmers had to abide by it. - Но это был местный закон, принятый представителями населения, поэтому фермерам пришлось подчиниться ему.

Many safety procedures and guidelines are already in place and are routinely abided by. - Многие требования и инструкции по технике безопасности уже вступили в силу и соблюдаются на постоянной основе.

With the permits are several guidelines that must also be abided by. - К лицензиям прилагаются несколько инструкций с требованиями, которые тоже нужно соблюдать.

Sanitary inspection ensures food-handling regulations are abided by and safety standards and sanitary requirements are met each and every day. - Санитарная инспекция ежедневно обеспечивает соблюдение требований по обработке пищи, технике безопасности и следование гигиеническим стандартам.

ключевые слова: abide by, фразовый глагол abide by, abide by фразовый глагол, abide by перевод на русский, фразовый глагол abide by что означает, фразовый глагол abide by как переводится, фразовый глагол abide by перевод на русский

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31