Дневной обзор:
| Среда 9 Май 2012 |
Общее событие
Разговорный английский язык: онлайн урок английского языка для начинающих. Извинения на английском языке: как извиниться по-английски? Чем отличается Sorry от Excuse me?
14:00 » 16:30
 

Разговорный английский язык: онлайн урок английского языка для начинающих. Извинения на английском языке: как извиниться по-английски? Чем отличается Sorry от Excuse me?

Разговорный английский аудиокурс скачать MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Обязательно прослушайте урок английского языка в записи MP3 или скачайте английский урок онлайн, чтобы выучить правильный перевод все извинений на английском языке, отработать правильное чтение английских фраз с извинениями и подготовиться к разговорному онлайн уроку на английском языке.

Как извиниться на английском языке? Извинения в разговорном английском: чем отличается Sorry от Excuse me?

В разговорном английском языке существует много различных форм извинений. Два самых распространённых способа извиниться на английском языке - это английские выражения excuse me и I'm sorry. Чем же отличаются excuse me от I'm sorry?

Excuse me позволяет привлечь внимание собеседника, это предупреждение или просьба уделить Вам внимание. Фразу excuse me можно употребить, когда Вы обращаетесь к человеку, отрывая его от какого-то занятия, предупреждаете о том, что на него может что-то упасть или пролиться, или просите человека отойти в сторону, так как Вам нужно пройти. Услышав excuse me, человек обращает внимание на какой-то внешний раздражитель, внутренне готовится к чему-то неожиданному.

Например, если Вы находитесь в компании носителей английского языка, и вдруг Вам необходимо уйти или, например, Вы хотите оборвать телефонный разговор, то можно сказать: If you will excuse me... - Если Вы меня извините.... Более твёрдый вариант: You will have to excuse me! - дословно вам придётся меня извинить. Ответом на такие извинения может быть только Sure или Of course, и, произнося их, говорящий даёт понять, что он всё равно сделает так, как ему нужно, и извиняется лишь для проформы.

I'm sorry = I am sorry используется, когда вы уже совершили что-то, о чем сожалеете и просите извинения за результат.

Оба оборота I am sorry и excuse me выражения могут быть заменены английской фразой I beg your pardon. - Прошу прощения., но она звучит книжно и уместна с малознакомыми или вышестоящими людьми, а также при желании показать особую вежливость в культурном обществе.

Упрощённый вариант этой фразы - Pardon me может быть использован также в ситуации, когда вы что-то не расслышали. Если вы скажете Pardon me? с вопросительной интонацией (интонация английского вопросительного предложения поднимается вверх и обрывается на подъеме), то собеседник воспримет это как просьбу повторить свои последние слова погромче или пояснить их.

В неформальной обстановке, среди друзей или равных по положению людей при оплошности можно сказать: (Sorry), my bad! - (Извините,) это я сплоховал(а).

Что же касается глагола forgive - прощать, то он употребляется не для минутных светских извинений, а при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах. Не случайно во фразе Will you ever forgive me? - Ты меня когда-нибудь простишь? используется именно глагол forgive - прощать.

Сразу обращаю Ваше внимание на то, что глагол forgive - прощать является глаголом неправильного спряжения в английском языке, т.е. форма английского глагола в прошедшем времени и форма причастия прошедшего времени образуются не по общему правилу, а как у неправильных английских глаголов с изменяющейся гласной : forgive - forgave - forgiven - forgiving.

Как извиниться по-английски или выразить сожаление на английском языке в письме?

(Please) accept our humble / humblest / sincere apology. - (Пожалуйста), примите наши низкие / нижайшие / искреннейшие извинения. (предложение в повелительном наклонении в английском языке)

We are genuinely / deeply sorry. - Мы искренне / глубоко сожалеем. Дословно: Мы [есть] искренне / глубоко сожалеющие. (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени)

We apologize for any inconvenience. - Приносим извинения за предоставленные неудобства.

Words / we cannot express how sorry we are about... - Слова / мы не можем выразить, насколько мы сожалеем о.... Дословно: насколько сожалеющие мы есть о... (Предложение с глаголом-связкой to be в настоящем несовершенном непродолженном времени).

Кроме этого, нужно различать глаголы to apologize - извиняться и to excuse - извинять, а также существительные apology - извинение и excuse - оправдание.

Глагол извиняться спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: apologize - apologized - apologized - apologizing. Извиняться может только виноватый.

Глагол извинять также спрягается по правилам спряжения правильных английских глаголов: excuse - excused - excused - excusing. Извинять может только потерпевший.

Существительное apology (в множественном числе apologies) означает приносимые виноватым извинения, а вот excuse (во множественном числе - excuses) - извинения, принимаемые потерпевшим. Например: This is not an excuse. - Это не [есть] оправдание.

Item 1. I’m sorry I’m late.

- I’m sorry.
- Я [есть] сожалеющий.
- That’s all right.
- Это [есть] все в порядке.
- I’m very sorry.
- Я [есть] очень сожалеющий.
- That’s quite all right.
- Это [есть] совершенно в порядке.
- I’m sorry I’m late.
- Я [есть] сожалеющий, [что] я [есть] поздний.
- That’s all right.
- Это [есть] в порядке.
- I’m really sorry.
- Я [есть] реально сожалеющий.
- That’s quite all right.
- Это [есть] совершенно в порядке.
- I’m terribly sorry.
- Я [есть] ужасно сожалеющий.
- Never mind, that’s all right!
- Никогда не думайте, это [есть] совершенно в порядке.
- Don’t worry about it!
- Не беспокойтесь об этом!
- Think nothing of it.
- Думайте ничто об этом!
- I’m sorry. I’m very sorry. I’m really sorry. I’m terribly sorry.
- Я [есть] сожалеющий. Я [есть] очень сожалеющий. Я [есть] реально сожалеющий. Я [есть] ужасно сожалеющий.

Item 2. I’m afraid I owe you an apology.

- I’m afraid I owe you an apology.
- Я [есть] напуганный я должен Вам [одно] извинение.
- What for? There’s really nothing to apologize for.
- За что? (дословно: Что за?) Имеется реально ничто чтобы извиняться за. Нет ничего, за что стоило бы извиняться.
- I apologize for losing my temper.
- Я извиняюсь за потерю (дословно: теряние) своего темперамента. Я извиняюсь за то, что вышел из себя.
- That’s all right! Don’t worry about it, no problem.
- Это [есть] совершенно в порядке. Не волнуйтесь насчет этого, никаких проблем.
- I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings.
- Я [есть] сожалеющий, я не имел в виду ранить Ваши чувства.
- That’s all right! No problem. Don’t worry about it!
- Это [есть] в порядке. Никаких проблем. Не волнуйтесь об этом.

Item 3. Excuse me.

- Excuse me.
- Извините меня.
- That’s all right.
- Это [есть] в порядке.
- Excuse me for a moment, please.
- Извините меня за момент, пожалуйста.
- That’s all right.
- Это [есть] в порядке.
- Excuse me for being late.
- Извините меня за бытие поздним.
- Never mind. That’s OK.
- Никогда не думайте. Это [есть] в порядке.
- Sorry about yesterday.
- Извиняюсь о вчера[шнем].
- Don’t worry. It’s OK. Think nothing about it.
- Не волнуйтесь. Это [есть] в порядке. Думайте ничего об этом.
- Sorry, I forgot to call.
- [Я есть] сожалеющий, я забыл позвонить.
- Sorry, I forgot to tell you.
- [Я есть] сожалеющий, я забыл сказать тебе.
- Sorry, I forgot to write you.
- [Я есть] сожалеющий, я забыл написать тебе.
- Sorry, I forgot to inform you.
- [Я есть] сожалеющий, я забыл проинформировать тебя.
- Sorry, I forgot to answer you letter.
- [Я есть] сожалеющий, я ответить на твое письмо.
- Think nothing of it. Don’t worry about it.
- Думайте ничего об этом. Не волнуйтесь об этом.

Item 4. It’s all my fault.

- It’s all my fault. I shouldn’t have done it.
- Это [есть] все моя вина. Я не должен был делать этого.
- Don’t worry about it, it’s all right.
- Не волнуйтесь об этом, это [есть] все в порядке.
- I’m terribly sorry. It’s all my fault.
- Я [есть] жутко извиняющийся. Это [есть] все моя вина.
- Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter.
- Не волнуйтесь. Вы не могли помочь этому. Это не значит.
- I’m sorry.
- Я [есть] сожалеющий.
- It’s not your fault.
- Это [есть] не Ваша вина.

Item 5. I shouldn’t have done it.

- I’m sorry I did it. I shouldn’t have done it. I’m sorry I said it. I shouldn’t have said it. I’m sorry I wrote it. I shouldn’t have written it.
- Я [есть] сожалеющий, [что] я сделал это. Я не должен был делать этого. Я [есть] сожалеющий, [что] я сказал это. Я не должен был говорить этого. Я [есть] сожалеющий, [что] я написал это. Я не должен был писать этого.
- That’s all right! It’s not important. Don’t worry. You couldn’t help it. It doesn’t matter. Honestly, it really doesn’t matter.
- Это [есть] все в порядке. Это [есть] не важно. Не волнуйтесь. Вы не могли помочь этому.
- I’m sorry. I did not do it. I should have done it.
- Я [есть] сожалеющий. Я не сделал этого. Я должен был сделать это.
- That’s all right. Never mind. It really doesn’t matter. Don’t worry about it. It’s not your fault.
- Это [есть] в порядке. Никогда [не] думайте. Это реально не значит. Не волнуйтесь об эом. Это не [есть] Ваша вина.
- I’m sorry, I didn’t call you. I should have called you.
- Я [есть] извиняющийся, я не звонил Вам. Я должен быть позвонить Вам.
- That’s all right. It doesn’t matter.
- Это [есть] в порядке. Это [ничего] не значит.

Английская разговорная лексика: извинения на английском языке; как извиниться по-английски; чем отличается Sorry от Excuse me?

  1. I’m sorry. - Я хотел бы извиниться.
  2. I’m very sorry. - Я хотел бы извиниться.
  3. I’m really sorry. - Я хотел бы извиниться.
  4. Excuse me. - Я хотел бы извиниться.
  5. I apologize. - Я хотел бы извиниться.
  6. I beg your pardon. - Я хотел бы извиниться.
  7. I’m sorry I’m late. - Прошу прощения за опоздание.
  8. Excuse me for being late. - Прошу прощения за опоздание.
  9. Excuse me for a moment. - Извините, я отойду на минутку.
  10. Sorry about yesterday. - Извините за вчерашнее.
  11. I’m sorry, I forgot it. - Извините, я забыл.
  12. I’m sorry, I forgot to call you. - Извините, я забыл позвонить вам.
  13. I’m sorry, I forgot to call on you. - Извините, я забыл зайти к вам.
  14. I’m sorry, I forgot to write you. - Извините, я забыл написать вам.
  15. I’m sorry, I forgot to tell you. - Извините, я забыл рассказать вам.
  16. I’m sorry, I forgot to pass the book to you. - Извините, я забыл передать вам книгу.
  17. I’m sorry, I forgot to answer your letter. - Извините, я забыл ответить на ваше письмо.
  18. I’m sorry, I forgot to send you e-mail. - Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте.
  19. I apologize for losing my temper. - Прошу прощения за свою горячность.
  20. I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings. - Извините, я не хотел задеть ваши чувства.
  21. It’s all my fault. - Это все моя вина.
  22. Sorry, it’s my fault. - Извините, это я виноват. (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком)
  23. I’m sorry, I did it. - Извините, я сделал это.
  24. I’m sorry, I said it. - Извините, я сказал это.
  25. I’m sorry, I wrote it. - Извините, я написал это.
  26. I’m sorry, I didn’t do it. - Извините, я не сделал этого.
  27. I’m sorry, I didn’t say it. - Извините, я не сказал этого.
  28. I’m sorry, I didn’t write it. - Извините, я не написал этого.
  29. I should have done it. - Мне следовало это сделать.
  30. I shouldn’t have done it. - Мне не следовало этого делать.
  31. It’s all right. - Ничего. Все в порядке.
  32. That’s all right. - Ничего. Все в порядке.
  33. It’s OK. - Ничего. Все в порядке.
  34. That’s OK. - Ничего. Все в порядке.
  35. That’s quite all right. - Ничего. Все в порядке.
  36. Never mind. - Не берите в голову. Забудьте об этом.
  37. Think nothing of it. - Не берите в голову. Забудьте об этом.
  38. It doesn’t matter. - Это не имеет никакого значения.
  39. Don’t worry (about it). - Не беспокойтесь (об этом).
  40. It’s not your fault. - Это не ваша вина.
  41. It’s not important. - Это не важно.
  42. It’s not so important. - Это не так уж и важно.
  43. Don’t’ worry. You couldn’t help it. - Не беспокойтесь. Вы ничего не могли поделать.
  44. It doesn’t’ matter, honestly. - Честное слово, это не так уж и важно.
  45. It’s been a long time. - Давненько не виделись.
  46. I haven’t seen you for a long time. - Давненько не виделись.
  47. I haven’t seen you for ages. - Давненько не виделись.

Комментарии к лексике и грамматике английского языка: извинения на английском языке; как извиниться по-английски; чем отличается Sorry от Excuse me?

  1. Обратите внимание на такие фразы, как I’m sorry I’m late, Sorry I forgot to call you. В разговорной речи союз that, соединяющий главное и придаточное дополнительное предложения обычно опускается.

  2. Предложения типа Sorry I forgot, Sorry I didn’t do it произносятся с нисходящей интонацией, при этом глагол to be (I вместо I’m) в разговорной речи часто опускается.

  3. Should - модальный глагол. Он используется с perfect infinitive (have done), когда выражается сожаление о несделанном или упрек: You should have done it. You shouldn’t have said it.

  4. Американцы, как правило, извиняются в тех же случаях, что и мы. Извиняются также за своих детей, когда те шалят, чихают, кашляют и т.п. Можно также использовать выражения Excuse me и Pardon me; кроме того, эти два выражения часто используются для привлечения внимания, вместо обращения.
Общее событие
Разговорный урок английского языка онлайн: вакансии технических специалистов в США и Великобритании; менеджер по закупкам технических товаров
20:00 » 23:55
 

Разговорный урок английского языка онлайн: вакансии технических специалистов в США и Великобритании; менеджер по закупкам технических товаров

Для подготовки к разговорному уроку английского языка онлайн скачайте или прослушайте на онлайн плеере следующий учебный материал:

Английский онлайн урок MP3 слушать или скачать бесплатно(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Многие ученики хотят выучить английский язык для того, чтобы найти работу в иностранной компании с английским языком. Практика показывает, что поиск работы на английском языке – хотя и не самое легкое, но благодарное дело.

Вы хотите работать в зарубежных фирмах или иностранной компании на английском языке; или же Вас больше интересует сезонная работа за рубежом, или же Вы являетесь студентом, и Вам удобнее совмещать работу и учебу за рубежом - этот урок английского языка онлайн будет Вам очень полезен. Хотя на сегодняшнем онлайн занятии английского мы будем разбирать объявления о постоянной работе на английском языке для профессионалов со сложившейся карьерой, .

Работа за границей привлекает очень многих моих учеников, некоторые мечтали найти работу за границей с минимальным знанием языка, однако они приходят на мои онлайн уроки, убедившись, что для того, чтобы устроиться на работу за границей, придется пройти собеседование на английском английском языке – лично или по телефону.

Как правильного к собеседованию на английском?

Если вы хотите успешно пройти собеседование на английском, то следует заранее подготовиться к нему:

  • довести английский язык (хотя бы базовую лексику и грамматику) до минимального разговорного уровня;
  • повторить профессиональные термины, которые Вам потребуются в ходе общения на английском;
  • фразы на английском для собеседования, обсуждения условий работы, профессиональных требований;
  • узнать типичные вопросы на собеседовании - что именно у Вас будут спрашивать и как формулируются эти вопросы по-английски;
  • ознакомиться с примерами интервью на английском языке, потренироваться в прохождении собеседования на английском языке в ходе наших онлайн уроков;
  • продумать свои ответы на вопросы Вашего будущего босса или сотрудника кадрового отдела;
  • потренироваться в прохождении собеседования на онлайн уроках английского языка.
Чтобы помочь Вам в поиске работы на английском, я собрал на своем сайте много структурированного и понятного материала по подготовке к английским собеседованиям, к написанию сопроводительных писем и резюме на английском языке. Материалы для поиска работы рассортированы по лексическим и грамматическим темам и ориентированы на различный уровень знания английского языка, т.е. начинать работу по этой теме можно уже с первых недель обучения английскому языку онлайн на моем сайте.

Location: New Malden, Surrey
Salary: £40000 - £45000 per annum
Company: Engagers
Job type: Permanent
Date posted: 24/03/2009 15:23

UK Purchasing Manager. Менеджер по закупкам в Великобритании

Description:

Описание:

UK Рurchasing Manager

Менеджер по закупкам в Великобритании (дословно: Великобританский закупающий менеджер

We are looking for a UK Purchasing manager for the Procurement and Inventory control department of a large well established and reputable company based in Surrey.

Мы ищем [есть ищущие] великобританского закупающего менеджера для отдела по контролю за закупками и складскими запасами крупной и устойчивой [хорошо устоявшейся] и уважаемой [re + put + ation / able - прилагательное с суффиксом -able] компании, базирующей в Саррей.

Your role will be to manage supply chains for military programmes and manage a range of suppliers for UK based products.

Ваша роль будет управлять цепочками поставок (не совпадает с управлением в русском языке, дословно: манагерить поставочные цепочки) для военных программ и управлять спектром поставщиков [манагерить спектр поставщиков] для товаров, производимых в Соединенном королевстве [UK-базирующихся продуктов].

Some duties:

Некоторые обязанности:

  • Supplier relationship management.
    Управление отношениями с поставщиками.
  • Negotiation of cost down contracts.
    Ведение переговоров по снижению цены контрактов [переговаривание контрактов со снижением цены].
  • Preparation of contracts and flow down contracts.
    Подготовка контрактов и контрактов субподряда.
  • Governance of procurement procedure.
    Управление процедурой закупок.
  • Introduce process improvement changes.
    Внедрять изменения в улучшение [закупочных ]процессов. Обратите внимание на то, что introduce здесь - это переходный глагол (внедрять кого? что?), т.е. это уже готовый смысловой блок для употребления в предложении (например: The new manager introduces process improvement changes. - Новый менеджер внедряет изменения в улучшение процессов.)
  • Materials controlling.
    Контролирование материалов.

Ideal requirements:

Идеальные требования:

  • Experience of managing subcontracts for goods, services, and development in the defence industry.
    Опыт в управление субконтрактами для товаров, услуг и опытно-конструкторских работ в оборонной отрасли.Т.е. необходим опыт в работе с субподрядчиками, которые будут поставлять на головное предприятие товары, услуги и проводить по заказу опытно-конструкторские работы.
  • Procurement within electromechanical production.
    Закупки в сфере электромеханического производства.
  • Experience of ERP master planning systems.
    Опыт в системах общего планирования Enterprise Resource Planning (планирование ресурсов предприятия). Enterprise Resource Planning - организационная стратегия интеграции производства и операций в рамках предприятия: управление трудовыми ресурсами, финансовый менеджмент и управление активами; цель непрерывная балансировка и оптимизация ресурсов предприятия. Master planning - общее планирование всех процессов в рамках всего предприятия.
  • Track record in managing and improving cost reductions and on time delivery.
    Подтвержденный документально опыт в сфере управления, снижения издержек и поставок в срок.
  • Experience in purchasing and supply chain management.
    Опыт в управлении цепочек закупок и поставок.
  • Degree in business or technical discipline.
    Диплом в бизнес- или технической дисциплине.
  • Holder of CIPS or willingness to study.
    Обладатель сертификата Chartered Institute of Purchasing and Supply или желание учиться.
  • Security Clearance.
    Допуск службы безопасности [службой безопасности зачистка].

There will be travel involved one week of every two months in Europe. You will be managing buying procedures in Denmark, Holland and Germany.

Работа предполагает командировки [Будут путешествия вовлеченными] одну неделю каждые два месяца в Еврпопе. Вы будете управлять [будете управлящим] процессами закупок [закупочными процессами] в Дании, Голландии и Германии.

Salary circa £40-45k per annum / a year.

Заработная плата около 40-45 тыс. фунтов в год.

The successful candidate must be able to be security cleared, this is a genuine occupational requirement.

Успешный кандидат должен [категорически] быть способным пройти проверку службы безопасности [быть безопасностью зачищен], это есть основное требование к трудоустройству.

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30       
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30