Дневной обзор:
| Пятница 8 Март 2013 |
Общее событие
Английский онлайн - английская медицинская лексика. Медицинская лексика для врачей, изучающих английский язык, читаем книгу Karen Horney: The Neurotic Personality of Our Time
14:00 » 18:00
 

Английский онлайн - английская медицинская лексика. Медицинская лексика для врачей, изучающих английский язык, читаем книгу Karen Horney: The Neurotic Personality of Our Time

ВАЖНО! К практическим урокам в рамках курса Английский язык для врачей не существует аудиозаписей - вся работа ведется с учениками вживую прямо на онлайн уроке!

английский язык онлайн для врачей и медиков english online

Chapter 4: Anxiety and Hostility

When discussing the difference between fear and anxiety we found as our first result that anxiety is a fear, which essentially involves a subjective factor. What then is the nature of this subjective factor?

Let us start by describing the experience an individual undergoes during anxiety. He has the feeling of a powerful, inescapable danger against which he himself is entirely helpless. Whatever the manifestations of anxiety, whether it be a hypochondriac fear of cancer, anxiety concerning thunderstorms, a phobia about high places, or any comparable fear, the two factors of an overpowering danger and defenselessness against it are invariably present. Sometimes the dangerous force against which he feels helpless may be felt to come from outside - thunderstorms, cancer, accidents and the like; sometimes the danger is felt to threaten him from his own ungovernable impulses - fear of having to jump down from a high place, or to cut someone with a knife; sometimes the danger is entirely vague and intangible, as it often is in an anxiety attack.

Such feelings in themselves, however, are not characteristic only of anxiety; they may be exactly the same in any situation which involves a factual overpowering danger and a factual helplessness toward it. I imagine that the subjective experience of persons during an earthquake, or of an infant under two years of age exposed to brutalities, is in no way different from the subjective experience of one who has anxiety concerning thunderstorms. In the case of fear the danger is present in reality and the feeling of helplessness is conditioned by reality, and in the case of anxiety the danger is generated or magnified by intrapsychic factors and the helplessness is conditioned by one's own attitude.

The question concerning the subjective factor in anxiety is thus reduced to the more specific inquiry: what are the psychic conditions that create the feeling of an imminent powerful danger and an attitude of helplessness toward it? This at any rate is the question that the psychologist has to raise. That chemical conditions in the body can also create the feeling and the physical concomitants of anxiety is as little a psychological problem as the fact that chemical conditions can produce elation or sleep.

In tackling this problem of anxiety Freud has, as so often in other problems, shown us the direction in which to move. He has done this by his crucial discovery that the subjective factor involved in anxiety lies in our own instinctual drives; in other words, both the danger anticipated by anxiety and the feeling of helplessness toward it are conjured by the explosive force of our own impulses. I shall discuss Freud's views in more detail at the end of this chapter, and shall also point out in what way my conclusions differ from his.

In principle, any impulse has the potential power to provoke anxiety, provided that its discovery or pursuit would mean a violation of other vital interests or needs, and provided that it is sufficiently imperative or passionate. In periods when there are definite and severe sexual taboos, like the Victorian era, yielding to sexual impulses has often meant incurring a realistic danger. An unmarried girl, for example, had to face a real danger of tortured conscience or social disgrace, and those yielding to masturbating urges had to face a real danger in so far as they were subject to threats of castration or warnings of fatal physical injuries or mental diseases. The same holds true today for certain perverted sex impulses, such as exhibitionistic drives or impulses directed toward children. In our times, however, as far as "normal" sex impulses are concerned, our attitude has become so lenient that admitting them to ourselves, or carrying them out in reality, involves serious danger much less frequently; hence there is less factual reason for apprehension on that score.

The change in the cultural attitude toward sex may be greatly responsible for the fact that, according to my experience, sexual impulses as such are only in exceptional cases found to be the dynamic force behind anxiety. This statement may seem exaggerated, because no doubt on the surface anxiety does seem to be linked with sexual desires. Neurotic persons are often found to have anxiety in connection with sexual intercourse, or to have inhibitions on that score as a consequence of anxiety. Closer analysis shows, however, that the basis of anxiety usually lies not in the sex impulses as such but in hostile impulses coupled with them, such as the impulse to hurt or humiliate the partner through intercourse.

In fact, hostile impulses of various kinds form the main source from which neurotic anxiety springs. I am afraid lest this new statement should sound again like an unjustified generalization from what may be true for some cases. But these cases, in which one can find a direct connection between the hostility and the anxiety it promotes, are not the only basis for my statement. It is well known that an acute hostile impulse may be the direct cause of anxiety, if its pursuit would mean defeating the purposes of the self. One example may serve for many. F. goes on a hiking trip through the mountains with a girl, Mary, to whom he is deeply devoted. Nevertheless, he feels acutely and savagely infuriated against her because his jealousy has somehow been aroused. When walking with her on a precipitous mountain path he gets a severe attack of anxiety, with heavy breathing and heart-pounding, because of a conscious impulse to push the girl over the edge of the path. The structure of anxieties like these is the same as indicated in anxieties from sexual sources: an imperative impulse, which, if yielded to, would mean a catastrophe for the self.

In the great majority of persons, however, a direct causal connection between hostility and neurotic anxiety is far from evident. In order, then, to make it clear why I declare that in the neuroses of our time hostile impulses are the main psychological force promoting anxiety, it is necessary to examine now in some detail the psychological consequences which result from a repression of hostility.

Repressing a hostility means "pretending" that everything is all right and thus refraining from fighting when we ought to fight, or at least when we wish to fight. Hence, the first unavoidable consequence of such a repression is that it generates a feeling of defenselessness, or to be more exact, it reinforces an already given feeling of defenselessness. If hostility is repressed when a person's interests are factually attacked it becomes possible for others to take advantage of him.

The experience of a chemist, C., represents an everyday occurrence of this kind. C. had what was regarded as nervous exhaustion as a consequence of too much work. He was unusually gifted and very ambitious, without knowing that he was. For reasons we shall leave aside, he had repressed his ambitious strivings and hence appeared modest. When he entered the laboratory of a great chemical firm another member of the staff, G., a little older in years and higher in rank than C., look him under his wing and showed every sign of friendliness. Because of a series of personal factors - dependence on others' affection, previous intimidation concerning critical observation, not recognizing his own ambition and hence not seeing it in others - C. was happy to accept the friendliness and failed to observe that in reality G. cared for nothing but his own career. And it struck him but dimly that on one occasion G. reported as his own an idea which was relevant for a possible invention but which was really C.'s idea, one that he had formerly expressed to G. in a friendly conversation. For the flicker of a moment C. was distrustful, but because his own ambition factually stirred up an enormous hostility in him, he immediately repressed not only this hostility but with it also the warranted criticism and distrust. Hence, he remained convinced that G. was his best friend. Consequently, when G. discouraged him about continuing a certain line of work he took the advice at face value. When G. produced an invention that C. might have made, C. merely felt that G.'s gifts and intelligence were far superior to his own. He felt happy to have such an admirable friend. Thus by having repressed his distrust and his anger C. failed to notice that in crucial questions G. was his enemy rather than his friend. Because he clung to the illusion that he was liked, C. relinquished his preparedness to fight for his own interests. He did not even realize that a vital interest of his own was attacked, and consequently could not fight for it, but allowed the other to take advantage of his weakness.

The fears which repression serves to overcome may also be overcome by keeping the hostility under conscious control. But whether one controls or represses hostility is not a matter of choice, because repression is a reflex-like process. It occurs if in a particular situation it is unbearable to be aware that one is hostile. In such a case, of course, there is no possibility of conscious control. The main reasons why awareness of hostility may be unbearable are that one may love or need a person at the same time that one is hostile toward him, that one may not want to see the reasons, such as envy or possessiveness, which have promoted the hostility, or that it may be frightening to recognize within one's self hostility toward anyone. In such circumstances, repression is the shortest and quickest way toward an immediate reassurance. By repression, the frightening hostility disappears from awareness, or is kept from entering awareness. I should like to repeat this sentence in other words, because for all its simplicity it is one of those psychoanalytic statements, which is but rarely understood: if hostility is repressed the person has not the remotest idea that he is hostile.

The quickest way toward a reassurance, however, is not necessarily the safest way in the long run. By the process of repression the hostility - or to indicate its dynamic character we had better use here the term rage - is removed from conscious awareness but is not abolished. Split off from the context of the individual's personality, and hence beyond control, it revolves within him as an affect, which is highly explosive and eruptive, and therefore tends to be discharged. The explosiveness of the repressed affect is all the greater because by its very isolation it assumes larger and often fantastic dimensions.

As long as one is aware of animosity, its expansion is restricted in three ways. First, consideration of the circumstances as they are in a given situation shows him what he can and what he cannot do toward an enemy or alleged enemy. Second, if the anger concerns one whom he otherwise admires or likes or needs, the anger will sooner or later become integrated into the totality of his feelings. Finally, inasmuch as man has developed a certain sense of what is appropriate to do or not to do, personality being as it is, and this too will restrict his hostile impulses.

If the anger is repressed, then access to these restricting possibilities is cut off, with the result that the hostile impulses trespass the restrictions from inside and outside, though only in fantasy. If the chemist I mentioned had followed his impulses he would have wanted to tell others how G. had abused his friendship, or to intimate to his superior that G. had stolen his idea or kept him from pursuing it. Since his anger was repressed it became dissociated and expanded, as would probably have shown in his dreams; it is likely that it his dreams he committed murder in some symbolic form, or became an admired genius, while others went disgracefully to pieces.

By its very dissociation the repressed hostility, will in the course of time usually become intensified from outside sources. For instance, if a high employee has developed an anger toward his chief, because the chief has made arrangements without discussing them with him, and if the employee represses his anger, never remonstrating against the procedure, the superior will certainly keep on acting over his head. Thereby new anger is constantly generated.

Another consequence of repressing hostility arises from the fact that a person registers within himself the existence of a highly explosive affect, which is beyond control. Before discussing the consequences of this, we have to consider a question that it suggests. By definition, the result of repressing an affect or an impulse is that the individual is no longer aware of its existence, so that in his conscious mind he does not know that he has any hostile feelings toward another. How then can I say that he "registers" the existence of the repressed affect within himself? The answer lies in the fact that there is no strict alternative between conscious and unconscious, but that there are, as H. S. Sullivan has pointed out in a lecture, several levels of consciousness. Not only is the repressed impulse still effective - one of the basic discoveries of Freud - but also in a deeper level of consciousness the individual knows about its presence. Reduced to the most simple terms possible this means that fundamentally we cannot fool ourselves, that actually we observe ourselves better than we are aware of doing, just as we usually observe others better than we are aware of doing - as shown, for example, in the correctness of the first impression we get from a person - but we may have stringent reasons for not taking cognizance of our observations. For the sake of saving repetitive explanations I shall use the term "register" when I mean that we know what is going on within us without our being aware of it.

These consequences of repressing hostility may themselves be sufficient to create anxiety, provided always that the hostility and its potential danger to other interests are sufficiently great. States of vague anxiety may be built in this way. More often, however, the process does not come to a standstill at this point, because there is an imperative need to get rid of the dangerous affect which from within menaces one's interest and security. A second reflex-like process sets in: the individual "projects" his hostile impulses to the outside world. The first "pretense," the repression, requires a second one: he "pretends" that the destructive impulses come not from him but from someone or something outside. Logically the person on whom his own hostile impulses will be projected is the person against whom they are directed. The result is that this person now assumes formidable proportions in his mind, partly because such a person becomes endowed with the same quality of ruthlessness that his own repressed impulses have, partly because in any danger the degree of potency depends not only on the factual conditions but also on the attitude taken toward them. The more defenseless one is the greater the danger appears.

As a by-function the projection also serves the need for self-justification. It is not the individual himself who wants to cheat, to steal, to exploit, to humiliate, but the others want to do such things to him. A wife who is ignorant of her own impulses to ruin her husband and subjectively convinced that she is most devoted may, because of this mechanism, consider her husband to be a brute wanting to harm her.

The process of projection may or may not be supported by another process working to the same end: a retaliation fear may get hold of the repressed impulse. In this case a person who wants to injure, cheat, deceive others has also a fear that they will do the same to him. How far the retaliation fear is a general characteristic ingrained in human nature, how far it arises from primitive experiences of sin and punishment, how far it presupposes a drive for personal revenge, I leave as an open question. Beyond doubt, it plays a great role in the minds of neurotic persons.

These processes brought about by repressed hostility result in the affect of anxiety. In fact, the repression generates exactly the state that is characteristic of anxiety: a feeling of defenselessness toward what is felt an overpowering danger menacing from outside.

Though the steps by which anxiety develops are simple in principle, in practice it is usually difficult to understand the conditions of anxiety. One of the complicating factors is that the repressed hostile impulses are frequently projected not on the person factually concerned but on something else. In one of Freud's case histories, for example, the little Hans did not develop an anxiety concerning his parents but an anxiety concerning white horses. An otherwise very sensible patient of mine, after a repression of hostility toward her husband, suddenly developed an anxiety concerning reptiles in the tiled swimming pool. It seems that nothing from germs to thunderstorms is too remote for an anxiety to be attached to it. The reasons for this tendency to detach the anxiety from the person concerned are quite obvious. If the anxiety factually concerns a parent, husband, friend or one in similar close relationship the assumption of hostility is felt to be incompatible with an existing tie of authority, love or appreciation. The maxim in these cases is the denial of hostility all around. By repressing his own hostility, the person denies that there is any hostility on his part, and by projecting his repressed hostility to thunderstorms he denies any hostility on the other's part. Many illusions of happy marriage rest on an ostrich policy of this kind.

That a repression of hostility leads with inexorable logic to the generation of anxiety does not mean that anxiety must become manifest every time the process takes place. Anxiety may be removed instantaneously by one of the protective devices we have discussed or shall discuss later. A person in such a situation may protect himself by such means, for example, as developing an enhanced need for sleep or taking to drink.

There are infinite variations in the forms of anxiety that may ensue from the process of repressing hostility. For the sake of a better understanding of the resultant pictures, I shall present the different possibilities schematically.

A: The danger is felt to arise from one's own impulses.
B: The danger is felt to arise from outside.

In view of the consequences of repressing hostility group A appears to be a direct outcome of the repression while group B presupposes a projection. Both A mid B can be subdivided into two subgroups.

I: The danger is felt to be directed against the self.
II: The danger is felt to be directed against others.

We would then have four main groups of anxiety:

A. I: The danger is felt to come from one's own impulses and to be directed against the self. In this group the hostility is turned secondarily against the self, a process which we shall discuss later.
Example: phobia of having to jump down from high places.

A. II: The danger is felt to come from one's own impulses and to be directed against others.
Example: phobia of having to injure others with knives.

B. I: The danger is felt to come from outside and to concern the self.
Example: fear of thunderstorms.

B. II: The danger is felt to come from outside and to concern others. In this group the hostility is projected to the outside world and the original object of hostility is retained.
Example: the anxiety of over-solicitous mothers concerning the dangers menacing their children.

Needless to say, the value of such a classification is limited. It may be useful in providing a quick orientation, but it does not suggest all possible contingencies. One should not deduce, for example, that persons developing an anxiety of type A never project their repressed hostility; it can only be deduced that in this specific form of anxiety projection is absent.

With the capacity of hostility to generate anxiety the relation between the two is not exhausted. The process also works the other way around: anxiety in its turn, when based on a feeling of being menaced, easily provokes a reactive hostility in defense. In this regard it does not differ in any way from fear, which may equally provoke aggression. The reactive hostility too, if repressed, may create anxiety, and thus a cycle is created. This effect of reciprocity between hostility and anxiety, one always generating and reinforcing the other, enables us to understand why we find in neuroses such an enormous amount of relentless hostility. This reciprocal influence is also the basic reason why severe neuroses so often become worse without any apparent difficult conditions from the outside. It does not matter whether anxiety or hostility has been the primary factor; the point that is highly important for the dynamics of a neurosis is that anxiety and hostility are inextricably interwoven.

In general, the concept of anxiety I have propounded is developed by methods that are essentially psychoanalytic. It operates with the dynamics of unconscious forces, the processes of repression, projection and the like. If we go into more detail, however, it differs in several respects from the position taken by Freud.

Freud has successively propounded two views concerning anxiety. The first of them was, in short, that anxiety results from a repression of impulses. This referred exclusively to the impulse of sexuality and was a purely physiological interpretation, because it was based on the belief that if sexual energy is prevented from discharge it will produce physical tension in the body, which is transformed into anxiety. According to his second view, anxiety - or what he calls neurotic anxiety - results from fear of those impulses of which the discovery or pursuit would incur an external danger. This second interpretation, which is psychological, refers not to the sexual impulse alone but also to that of aggression. In this interpretation of anxiety, Freud is not at all concerned about the repression or nonrepression of impulses, but only about the fear of those impulses, the pursuit of which would involve an external danger.

My concept is based on a belief that Freud's two views must be integrated in order to understand the whole picture. Thus, I have freed the first concept of its purely physiological foundation and have combined it with the second concept. Anxiety in general results not so much from a fear of our impulses as from a fear of our repressed impulses. It seems to me that the reason why Freud could not make good use of his first concept - though it was based on an ingenious psychological observation - lies in his having given it a physiological interpretation instead of raising the psychological question of what happens psychically within a person if he represses an impulse.

A second point of disagreement with Freud is of less theoretical but of all the more practical importance. I fully concur with his opinion that anxiety may result from every impulse of which the expression would incur an external danger. Sexual impulses may certainly be of this kind, but only so long as a strict individual and social taboo resting on them renders them dangerous. From this point of view the frequency with which anxiety is generated by sexual impulses is largely dependent on the existing cultural attitude toward sexuality. I do not see that sexuality as such is a specific source of anxiety. I do believe, however, that there is such a specific source in hostility, or more accurately in repressed hostile impulses. To put the concept I have represented in this chapter into simple, practical terms: whenever I find anxiety or indications of it, the questions that come to my mind are, what sensitive spot has been hurt and has consequently provoked hostility, and what accounts for the necessity of repression? My experience is that a search in these directions often leads to a satisfactory understanding of anxiety.

A third point in which I find myself at variance with Freud is his assumption that anxiety is generated only in childhood, starting with the alleged anxiety at birth mid proceeding to castration fear, and that anxiety occurring later in life is based on reactions which have remained infantile. "There is no doubt that persons whom we call neurotic remain infantile in their attitude towards danger, and have not grown out of antiquated conditions for anxiety."

Let us consider separately the elements contained in this interpretation. Freud asserts that during childhood we are particularly prone to react with anxiety. This is an undisputed fact, and one for which there are good and understandable reasons, lying in the child's comparative helplessness against adverse influences. In fact in character neuroses it is invariably found that the formation of anxiety started in early childhood, or at least that the foundation of what I have called basic anxiety was laid in that time. Besides this, however, Freud believes that the anxiety in adult neuroses is still tied up with the conditions, which originally provoked it. This means, for instance, that an adult man would be just as much harassed by fear of castration, though in modified forms, as he had been as a boy. No doubt, there are rare cases in which an infantile anxiety reaction may with appropriate provocations re-emerge in later life in unchanged form. But as a rule what we find is, in a phrase, not repetition but development. In cases in which the analysis allows us a pretty complete understanding of how a neurosis has developed we may find an uninterrupted chain of reactions from early anxiety to adult peculiarities. Therefore, the later anxiety will contain, among others, elements conditioned by the specific conflicts existing in childhood. However, the anxiety as a whole is not an infantile reaction. To consider it as such would be to confuse two different things, to mistake for an infantile attitude an attitude merely generated in childhood. With at least as much justification as calling anxiety an infantile reaction one might call it a precocious grown-up attitude in a child.

Общее событие
Самый эффективный курс разговорного английского языка - разговорный английский для начинающих по скайпу. Уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням
18:00 » 20:00
 

Самый эффективный курс разговорного английского языка - разговорный английский для начинающих по скайпу. Уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням

Английский диалог онлайн скачать бесплатно MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Разговорный английский - основной учебный подкаст

I needed to make an appointment with a doctor so I called my health plan's phone number for new patients. Before I could schedule my appointment, I had to listen to several recorded messages to be routed to the right medical office. The recording said to stay on the line for assistance.

Для изучения разговорного английского, мы будем каждую фразу переводить дословно - это поможет освоить разговорный английский для начинающих в кратчайшие сроки.

Я нуждаю сделать назначенную встречу с врачом, поэтому я позвонил по телефонному номеру своего плана медицинского страхования для новых пациентов. Прежде, чем я смог забронировать свою встречу, я был вынужден прослушать несколько записанных сообщений, чтобы быть переключенным на нужный медицинский офис. Запись сказала оставаться на линии для [получения] помощи.

Обратите внимание на то, что все уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням распределены с учетом лексики и грамматики - дословный перевод вроде того, что Вы только что прочитали выше, позволяет не только быстрее понять разговорный английский, но и наиболее эффективно изучать разговорный английский по скайпу.

Clerk: Hello, Western Medical Group.

Клерк: Здравствуйте, Вестерн Медикал Груп.

Разговорный английский по скайп позволит закрепить разбираемый на сегодняшнем уроке диалог. Даже если Вы очень заняты в течение недели и можете лишь слушать записи уроков, все равно старайтесь посещать разговорный английский по выходным. Эффективный курс разговорного английского невозможен без постоянной разговорной практики.

Damien: Hello, I would like to make an appointment with Dr. Gupta.

Дамиен: Здравствуйте, я бы хотел назначить встречу с доктором Гупта.

Обратите внимание на то, насколько мой интенсивный курс разговорного английского языка насыщен универсальными английскими разговорными выражениями. Вы сможете использовать их с минимальными изменениями (меняя имена и названия должностей) в реальном общении, именно поэтому лучший курс разговорного английского языка дожен непременно готовить к реальным жизненным ситуациям.

Clerk: Are you a new patient or a returning patient?

Клерк: Вы новый пациент или возвращающийся пациент?

Помните, что даже самый эффективный курс разговорного английского языка на моем сайте, не заменить разговорной практики, дать которую может лишь разговорный английский по скайпу.

Damien: I am a new patient.

Дамиен: Я новый пациент.

Как видите, разговорный английский любого уровня, а не только разговорный английский для начинающих, строится на простой грамматической основы, вроде этого предложения с глаголом-связкой в настоящем времени. Уроки английского языка онлайн распределены бесплатно по уровням, чтобы Вы могли заниматься по тем диалогам, грамматику которых Вы уже изучили на моих онлайн уроках.

Clerk: Who referred you to Dr. Gupta?

Клерк: Кто направил Вас к доктору Гупта?

Pазговорный английский по скайпу, уроки которого я провожу ежедневно, позволит отработать все виды вопросов в английском языке. В этом плане даже разговорный английский по выходным - отличный вариант закрепить изученную и прослушанную в подкастах теорию.

Damien: No one. One of the health benefits of my plan is that I can self-refer to some specialists.

Дамиен: Никто. Одно из преимуществ по здоровью моего плана состоит в том, что я могу сам обращаться к некоторым специалистам.

Курс разговорного английского позволит Вам увидеть, как в реальной речи носители языка используют все те грамматические конструкции, которые мы изучаем в рамках программы Интенсивный курс разговорного английского языка.

Clerk: What is the name of your plan and your medical record number?

Клерк: Какое название Вашего плана и Ваш номер медицинской записи?

Лучший курс разговорного английского языка - это разговорный английский по скайпу, ориентированный на задачи реального ежедневного общения. Самый эффективный курс разговорного английского языка - это возможность общаться с репетитором (то есть со мной) и другими учениками.

Damien: It is Waiser and my medical record number is 23456789.

Дамиен: Это есть Вайсер и мой номер медицинской записи есть 23456789.

Многие спрашивают, какими образом разговорный английский по скайп поможет им преодолеть языковой барьер? Самым прямым!

Уроки английского языка по скайп проходят по выходным и в будние дни для учащихся всех уровней, в том числе и для начинающих. Лучший курс разговорного английского языка Вы можете смотреть и слушать онлайн на моем сайте совершенно бесплатно.

Clerk: It looks like Dr. Gupta is booked up for the next three weeks. She has an opening on March 2nd, at 4:30 p.m.

Клерк: Похоже, что доктор Гупта есть полностью занятая на следующие три недели. Она имеет пробел второго марта, в полпятого вечера.

В ходе занятий по курсу разговорного английского подробно объясняется транскрипция английских слов, правила чтения, произношения в английском языке, а также отрабатываются разговорные фразы и выражения в рамках курса разговорного английского.

Damien: I was hoping to get an early morning appointment.

Дамиен: Я был надеящийся заполучить встречу ранним утром.

Уроки в рамках самого эффективного курса разговорного английского языка предназначены для начинающих говорить на английском языке, в том числе и с нулевого уровня.

Clerk: The next morning appointment will not be until March 18th, at 11:00. You’ll need to check in at 10:45 to fill out paperwork. Should I put you down for that?

Клерк: Следующей встречи утром не будет [свободной] до 18 марта в 11.00. Вам потребуется зарегистрироваться в 10.45, чтобы заполнить документы. Должен ли я записать Вас на это [время]?

Уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням - это отличный способ быстро освоить основные правила общения по-английски.

Damien: Is it possible to get an even earlier appointment?

Дамиен: Возможно ли получить еще более раннюю встречу?

Уроки английского языка онлайн проводятся бесплатно и распределены по уровням, поэтому в ходе обучения разговорному английскому по скайп Вы либо будете заниматься в группе своего уровня либо индивидуально.

Clerk: Dr. Gupta does not begin seeing patients until 10:30.

Клерк: Доктор Гупта не начинает принимать пациентов до 10.30.

Damien: 10:30? Is not that pretty late?

Дамиен: 10.30? Разве это не довольно поздно? Обратите внимание на то, как задан этот вопрос - сочетание вопроса и отрицания передает в английском языке изумление или удивление (сравните с русским разве?! неужели?!). Разговорный английский по скайпу - лучший способ закрепить эти разговорные английские конструкции быстро и эффективно.

Clerk: Dr. Gupta likes to play golf in the mornings.

Клерк: Доктор Гупта любит играть в гольф по утрам.

Damien: Why do you think I want an early morning appointment? Does not she know that some of her patients prefer late-morning golf?

Дамиен: Почему Вы думаете, что я хочу раннюю утреннюю встречу? Разве она не знает, что некоторые из ее пациентов предпочитают поздне-утренний гольф? По моему мнению разговорный английский для начинающих непременно должен включать диалоги такого уровня сложности, чтобы Вы практиковались в общении на темы, максимально приближенные к реальности. Уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням позволят Вам подобрать соответствующий уровень сложности.

Общее событие
Разговорный английский для начинающих - все уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням. Разговорный английский по скайпу
20:00 » 22:00
 

Разговорный английский для начинающих - все уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням. Разговорный английский по скайпу

Разговорный английский по скайпу скачать разговорный английский для начинающих бесплатно MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

Разговорный английский для начинающих по скайпу; уроки английского языка онлайн бесплатно по уровням

Welcome to English as a second language, podcast number five hundred and fifty one - Scheduling a medical appointment. This is English as a second language podcast episode five fifty one.

Добро пожаловать в английский как второй (имеется в виду иностранный) язык, подкаст номер 551 - Назначение медицинской встречи (имеется в виду запись ко врачу). Это разговорный английский для начинающих как второй язык, подкаст эпизод 551.

Обращаю внимание на произношение английских количественных числительных, состоящих из сотен и десятков с единицами (типа 237 или 768), - сначала указывается количество сотен, затем идет союз and, далее называется количество десятков и единиц (two hundred and thirty-seven, seven hundred and sixty-eight), если же такое числительное содержит только сотни и числительные до девятнадцати включительно или круглые десятки, то он произносится без союза (212 - two hundred twelve, 714 - seven hundred fourteen, 540 - five hundred forty).

Существует также второй способ называть такие числительные - без союза and и без слова hundred (661 - six sixty-one, 911 - nine eleven) То есть в разговорном английском для начинающих числительное 911 по-любому произносится без союза and - либо nine hundred eleven, либо nine eleven; а вот числительное 661 может произноситься либо как six hundred and sixty-one, либо как six sixty one.

I am your host - doctor Jeff McWillan coming to you from the center for educational development in beautiful Los Angeles California. This episode is about how to make an appointment with your doctor or some medical professional by calling them on the phone. It is going to give a lot of vocabulary related to hospitals and doctors and medical appointments.

Я - Ваш хост (принимающая сторона) - доктор Джефф МакВиллан, приходящий к вам из центра образовательного развития в красивом Лос-Анджелесе, Калифорния. Этот эпизод о том, как назначить встречу с Вашим врачом или каким-либо медицинским (профессиональным) работником путем звонения им по телефону. Этот эпизод курса разговорный английский для начинающих даст много лексики, относящейся к больницами и врачам и медицинским встречам.

Let us get started! I needed to make an appointment with a doctor. So I called my health plan phone number for new patients. Before I could schedule my appointment I had to listen to several recorded messages to be routed to the right medical office. The recording said to stay on the line for assistance.

Давайте начинать разговорный английский для начинающих! Мне нужно было назначить встречу с доктором. Итак я позвонил по телефонному номер своего плана медицинского страхования (дословно: плана здоровья) для новых пациентов. Прежде, чем я смог назначить свою встречу, я был должен прослушать несколько записанных сообщений, чтобы быть переключенным на верный медицинский офис. Запись сказала мне оставаться на линии для помощи.

В английском разговорном языке для начинающих субъектом действия может являться не только живое существо, но и неодушевленный предмет или понятие. Что это значит? В русском языке действие может совершаться только лицом: Я сказал на конференции. Вася прочитал в документе. В разговорном английском онлайн действие может совершаться и неодушевленным предметом, выступающим в роли подлежащего: The conference said that... - На конференции было заявлено, что... (дословно: Конференция сказала, что...) или The documents reads that... - В документе написано, что... (дословно: Документ читает, что...). Формально это действительный залог или Active Voice, так как английские предложения строятся по обычной схеме кто? что? делает кого? что?, в русском языке такой формы нет, и мы используем безличные предложения (на конференции говорилось, в документе указано).

Напомню правила из курса разговорный английский для начинающих, что глагол передает участие в действии, типичную ситуацию или характеристику для данного субъекта или объекта. Вспоминаем вчерашний урок разговорного английского по скайпу: ряд глаголов может употребляться не в действительном залоге в числом виде (лицо совершает действие, переходящее на дополнение), но и не в страдательном залоге, когда подлежащее является объектом действия; в английском языке существует промежуточный или средний залог. Количество английских глаголов, употребляемых в среднем залоге на уроках разговорного английского по скайп, ограничено и определяется смыслом залогового значения.

Помните, в рамках курса Разговорный английский по скайп по выходным я рассказывал, что к таким глаголам относятся: глаголы со значением общего изменения состояния: grow - расти, превращать(ся), develop - развивать(ся), shatter - разрушать(ся); глаголы со значением созидания или придания нового качества: change - менять(ся), shell - шелушить(ся), очищать(ся) от скорлупы; процессуальные глаголы: open - открывать(ся), close - закрывать(ся); фазовые глаголы: start - запускать(ся), end - останавливать(ся), begin - начинать(ся); глаголы, выражающие нереализованность или недостаточноcть действия: fail - не справляться сделать что-то.

Когда я проводил предыдущее занятие разговорный английский по скайп, я говорил, что средний залог английского языка может передаваться в русском языке различными способами, сохраняя при этом свое смысловое содержания, заключающееся в том, что субъект предложения сам не может совершить то или иное действие. В русском языке средний залог отсутствует, но его наиболее близким эквивалентом является форма глагола с возвратными суффиксами -ся, -сь:

The engine started up and the car edged forward. - Двигатель завелся и машина тронулась вперед.

The shooting of the action movie began early this year. - Съемки этого боевика начались в начале этого года.

The wine glass shattered like an eggshell. - Бокал разбился как яичная скорлупа.

Unit labour costs grew during the year, particularly in comparison with the other industrialized countries. - Расходы в пересчете на единицу труда росли в течение года, в особенности по сравнению с другими промышленными странами.

Yet circumstances have changed. - Но обстоятельства изменились. - разговорный английский по скайпу поможет Вам запомнить эти примеры.

Общее событие
Как мы изучаем разговорный английский по выходным? Интенсивный курс разговорного английского языка по интернет. Лучший курс разговорного английского языка, ориентированный на развитие английской разговорной речи
22:00 » 23:55
 

Как мы изучаем разговорный английский по выходным? Интенсивный курс разговорного английского языка по интернет. Лучший курс разговорного английского языка, ориентированный на развитие английской разговорной речи

Интенсивный курс разговорного английского языка по интернет скачать бесплатно MP3(Для прослушивания MP3 объекта вам необходим Flash плейер)

An appointment is a scheduled meeting, a specific date and time when you are going to do something. Damien called his health plans phone number for new patients. A health plan is an insurance plan, a medical insurance plan that helps pay for your medical expenses if you are sick.

Patients are people who receive medical treatment or medical advice from a doctor or a hospital. If you are a patient that means that some doctor is looking after you, is taking care of you. Damien needed a medical appointment so he called his health plan, his insurance number for new patients.

Глаголы need и call в английском языке допускают использование прямого дополнения, дословно нуждать кого? что? встречу и звонить кого? что? план страхования. Если Вам что-то нужно, то Вы строите предложение с глаголом need как с обычным переходным глаголом: I need my car - в русском языке местоимение мне будет являться косвенным дополнением (кому? чему?): Мне нужна моя машина.

Before I could schedule an appointment she says I had to listen to several recorded messages to be routed to the right medical office. To be routed, routed means to be sent to the right person or in the right direction in this case if you are calling. At a large company you wanna talk to the correct department.

The recording said to stay on the line for assistance. To stay on the line means not to hang up the phone, to wait on the phone until someone answers. We also say to hold.

Запись сказала оставаться на линии для помощи. Оставаться на линии означает не класть трубку, ждать на телефоне, пока кто-то не ответит. Мы также говорим ждать.

If you call the company the person answering the phone, if they are busy they may say please hold meaning I am going to put the phone down but do not hang up, do not go away.

Если Вы звоните в компанию (помним про прямое дополнение после call - звонить кого? что?, а не кому? чему?), и человек, отвечающий на телефон, если они (там) заняты, они могут сказать пожалуйста, ждите, подразумевая я собираюсь положить телефон, но не вешайте трубку, не уходите.

Finally the clerk answers the phone by saying Hello, Western Medical Group. A medical group is a group of doctors who work together in the same building [and it is] usually not a hospital. It could be a medical office building or it could be a clinic. Which is sort of like a small hospital.

В конце концов клерк отвечает на телефон, говоря (дословно: путем говорения) Здравствуйте, Вестерн Медикал Груп. Медицинская группа - это компания докторов, которые работают вместе в одном здании, и это обычно не больница. Это может быть здание медицинского центра или это может быть клиника. Что есть что-то вроде маленькой больницы.

Выражения kind of и sort of дословно переводятся тип чего-либо, сорт чего-либо. Их нельзя использовать в значении частично, в некоторой степени (типичная ошибка русскоязычных учащихся). Неправильно: The child felt kind of lonely. (правильно: The child felt somewhat (или rather) lonely. - Ребенок чувствовал себя достаточно одиноко.) The pickup is a kind of SUV. - Пикап - это что-то вроде джипа (похож на джип, но отличается открытым кузовом). The medical group is kind of like a small hospital. - Медицинская группа - это что-то вроде маленькой больницы (но это не больница). Kind of like - разновидность выражения kind of, показывает в большей степени внешнее, а не смысловое сходство.

С выражениями kind of и sort of в единственном числе используются только определения, выраженные существительными в единственном числе либо неисчисляемыми существительными: It is expensive to cancel or interrupt any prepaid kind of travel. - Это [есть] дорого отменять или прерывать любой предоплаченный тип поездки. It is a short walk to the glacier and it is kind of fun to see that in the summer. - Это [есть] короткая прогулка на ледник и это своего рода развлечение увидеть его летом.

Также выражения kind of и sort of в единственном числе употребляются с прилагательными, указывая на некоторую степень свойства: When traveling alone I prefer open saloon, as it is kind of awkward to sit directly across from strangers. - Когда я путешествую одна, я предпочитаю общий вагон, так как это немного некомфортно сидеть прямо напротив незнакомцев. It is sort of pricey, but there are some reduced rates on the weekends that cover two adults. - Это немного дороговато, но существует некоторое количество сниженных тарифов по выходным, которые покрывают двух взрослых.

Если определения употребляются в форме множественного числа, то выражения kinds of и sorts of также должны стоять во множественном числе: When I went to the UK a million years ago, there were all sorts of cheap B&Bs, to get a true English experience. - Когда я ездил в Соединенное королевство миллион лет тому назад, там были все виды дешевых бед'н'брекфест, чтобы получить реальное ощущение Англии. The extended family would all get together for never-ending lunches and dinners at these long, long tables covered with all kinds of traditional food. - Семья в полном составе соберется целиком для бесконечных (дословно: никогда не заканчивающихся) обедов и ужинов за этими длинными, длинными столами, заставленными всеми видами национальной еды.

В некоторых случаях сочетание all kinds of + прилагательное / причастие дает прямо противоположное значение - реально, очень сильно, вконец: Please help, I am all kinds of confused! - Пожалуйста, помогите, я вконец озадачен / совершенно запутался!

Если Вы используете выражения kind of, sort of, type of или variety of, в этом случае Вы указываете на отношение лица или предмета к категории. Однако такого рода выражения нельзя использовать при описании конкретного человека или предмета. Нельзя сказать, указывая на конкретную машину на стоянке автопроката: This is the kind of car we need. - Нам нужна эта машина. Правильно: This is like the kind of car we need. - Это машина типа той, которая нам требуется. - Вы говорите о категории предмета (нам нужен микроавтобус приблизительного такого размера) При указании на конкретную машину правильным будет сказать: This is the car we need. - Нам нужна вот эта машина.

Damien says Hello! I would like to make an appointment with doctor. The clerk says Are you a new patient or a returning patient? Is this the first time you have seen or going to see doctor Goupta or have you seen Gupta before?

Дамиен говорит Здравствуйте! Я хотел бы назначить встречу с врачом. Клерк говори Являетесь ли Вы новым пациентом или повторным (дословно: возвращающимся) пациентом? Это первый раз, как Вы увиделиси или собираетесь увидеться с доктором Гупта, или же Вы обращались к доктору Гупта ранее?

По-русски мы говорим обращаться к специалисту, а по-английски мы говорим see a specialist - дословно: увидеть специалиста.

Returning here means you have already used the services of this doctors or you have already seen this doctor before.

Возвращающийся здесь озачает, что Вы уже пользовались услугами этого врача или Вы уже обращались к этому врачу ранее. Давайте обратим внимание на употребление настоящего причастия returning - возвращающйся, в русском языке мы используем прилагательное повторный.

Damien says I am a new patient. And the clerk says Who referred you to doctor Gupta? To refer to here means to recommend that someone see a particular person or a particular company. In this case a particular or specific doctor.

Дамиен говорит Я [есть] новый пациент. И клерк говорит Кто направил Вас к доктору Гупта? Направить здесь означает рекомендовать, чтобы кто-либо обратился (вспоминаем значение выражения see a doctor - обратиться к врачу) к конкретному человеку или к конкретной компании. В данном случае конкретного или определенного врача.

Someone says Oh my neck really hurts. And somebody else says You should go see doctor Mr Quill and he is a very good neck doctor. I am not sure if there are neck doctors it is just an example.

Кто-то говорит О! Моя шея жутко (дословно: реально) болит. И кто-нибудь еще говорит Тебе нужно обратиться ко врачу г-ну Квиллу, он очень хороший шейный доктор. Я не уверен, что существуют врачи - специалисты по шее (дословно: шейные врачи), это всего лишь пример.

В английском языке сочетание really hurts является устойчивым и переводится как сильно болит. Если Вы описываете боль как существительное, то Вы используете выражение strong pain - сильная боль; если же Вы описываете ощущения, то используете выражение really hurts - сильно болит.

Также давайте обратим внимание на незначительное отличие между see a doctor - посещать врача и go see a doctor - сходить ко врачу, обратиться ко врачу. Во втором случае говорящий подчеркивает необходимость медицинской помощи, обычно go see a doctor используется для подачи совета о необходимости обратиться за квалифицированной медицинской помощью (в противоположность самолечению).

So Damian says no one meaning No one referred me to doctor Goupta. One of the health benefits of my plan is that I can self-refer to some specialists. A benefit is a good thing. A health benefit is something that you get from your health insurance, it is something that is included in your insurance.

Итак Дамиан говорит никто, подразумаевая Никто не направлял меня к доктору Гупта. Одной из возможностей моего страхового плана является то, что я могу сам направлять себя к некоторым специалистам. Возможность (дословно натуральная льгота) - хорошая вещь.

Слово benefit иногда переводят как преимущество, льгота, выгода, возможность но самое близкое значение - натуральная ценность, то есть что-то, чем Вы можете воспользоваться, но не деньги. Так, например, при устройстве на работу Вы получаете от работодателя compensation - все ништяки за обязательство пить кофе на работе, а не дома. В compensation входят salary - оклад, interest - процент (от продаж), bonus - премия (по итогам работы предприятия) и benefits, которые Вы получаете не деньгами, а натурой (бесплатный спортзал, бензин для машины, бесплатная мобильная связь). Если же Вы заключаете договор, например, со страховой компанией, то benefits - это все услуги, входящие в полис, но не оплачиваемые деньгами (выезда аварийного комиссара по КАСКО).

Damien says One of the health benefits of my plan meaning my insurance is that I can self-refer to some specialist. To self-refer means to be able to request to see certain doctors without having another doctor refer you or another doctor approve.

Дамиен говорит Одно из преимуществ моего плана (страхования), имея в виду свою страховку, это то, что я могу сам себя назначать к некоторым специалистам. Самого себя назначать означает способность запрашивать прием у некоторых докторов без необходимости того, чтобы другой доктор назначил Вас или чтобы другой доктор одобрил (приход к специалисту).

That you can go see this particular doctor usually this has to do with doctors who are specialists. A specialist as in expert in a specific area of medicine. So if you are a hand surgeon you work on people's hands. You are a specialist.

В первом предложении нарушена грамматическая структура - такие предложения очень часто встречаются в подкастах на Инглиш Под, преподаватели-носители языка хотя приучить Вас к обычной разговорной речи, в которой порядок слов часто нарушен - это естественно, так как говорящий одновременно думает и говорит. По-русски мы тоже в разговорной речи часто строим предложения неправильно: хотели сказать что-то одно, по ходу фразы ее перестроили.

Что Вы можете сходить на прием к этому конкретному врачу, обычно это имеет отношение к врачам, которые являются специалистами. Специалист - это эксперт в специфической отрасли медицины. Так что если вы хирург, специализирующйся на лечении рук, Вы работаете с руками людей. Вы - специалист.

Четыре идиомы английского языка have to do with / have little to do with / have nothing to do with / (not) have anything to with позволяют указывать на причинно-следственную, логическую или ассоциативную взаимосвязь или на ее отсутствие; точный перевод этих выражений дать сложно, лучше разобрать на конкретных примерах. Рик Стив вспоминает: My worst memory has to do with a group of American college students. - Мое худшее воспоминание связано с группой студентов американского колледжа. The problem probably has to do with the fact that hostel owners are not accepting credit card payments right now. - Проблема, возможно, связана с тем фактом, что владельцы хостелов не принимают платежи по кредитным картам в данный момент. The amount you spend in Europe has little to do with the experience you will enjoy. - Сумма, которую Вы тратите в Европе, мало соотносится с впечатлениями, которыми Вы насладитесь. Honestly we had some problems during the European tour but it has nothing to do with the agency. - Честно говоря, мы имели некоторые проблемы во время европейского тура, но это никак не связано с турагентством. В некоторых случах можно совмещать несколько конструкций: Fairness has nothing to do with airline prices; business does. - Честность не имеет никакого отношения к ценам авиакомпаний, а вот бизнес имеет (отношение).

In many insurance plans in the United States you cannot just go see any doctor you want, so first you have to go see what is called your general practitioner or the doctor who is a general doctor. And if you have a specific problem that doctor will refer you to a specialist. There are some health plans where you can self-refer to certain specialists.

Согласно большинству страховых программ (дословно: в большинстве страховых планов) в Соединенных Штатах Вы не можете просто прийти на прием ко врачу, к которому хотите, следовательно сначала Вы должны обратиться к тому, кого называют Вашим терапевтом или к врачу, который является врачом общей практики. И если Вы имеете специфическую проблемы, этот врач направит Вас к специалисту. Существуют планы страхования (планы здоровья), согласно которым (дословно: где) Вы можете сами назначать себя к отдельным специалистам.

The clerk says What is the name of your plan and your medical record number? Your medical record number is sometimes called your patient number. It is a number that the insurance plan gives you so that they can identify you, it is a number that only you have. I don't know what my medical record number is it's about eight or nine digits long eight or nine numbers long.

Клерк говорит Что есть имя Вашего плана и номер медицинской учетной записи? Ваш номер медицинской записи иногда называется (дословно: есть иногда называемый) Вашим номером пациента. Это номер, который страховой план (договор со страховой компанией) дает Вам, так чтобы они могли идентифицировать Вас, это номер, который только Вы имеете. Я не знаю, какой мой номер медицинской записи есть, он порядка восьми или девяти цифр в длину.

Damien says that the name of his plan, his health plan, his insurance is Wiser. And his medical record number is 23456789. Amazing how his medical record number. Are consecutive numbers between two and nine.

Anyway the clerk says it looks like doctor Gupta is booked up for the next three weeks.

В любом случае, секретарь говорит, что, похоже, доктор Гупта есть полностью занятая на следующие три недели. Давайте обратим внимание на фразовый глагол book up и, соответственно, его страдательную форму be booked up - в отличие от простого глагола book, имеющего значение бронировать, резервировать, фразовый глагол book up имеет значение заполнять полностью, забивать под завязку, чаще всего используется в страдательной форме, например: The flight is fully booked up; I will have to go the following day. - Авиарейс есть полностью забитый: мне придется лететь на следующий день.

To be booked up means to have a very busy full schedule you do not have any time to see anyone for any appointments.

Быть забронированным означает иметь очень занятое, заполненное расписание, Вы не имеете никакого времени, чтобы увидеть кого-либо, на какие-либо встречи. В данном случае Вам называют инфинитивную страдательную форму глагола to be booked up - быть забронированным. Для того, чтобы использовать это выражение в реальных предложения, Вам потребуется поставить глагол-связку в личную форму, в результате Вы получите все времена английского страдательного глагола. Present Indefinite Passive (настоящее неопределенное страдательное): I am booked up. We are booked up. You are booked up. He is booked up. They are booked up. Present Perfect Passive (настоящее совершенное страдательное): I have been booked up since morning. We have been booked up for a week. You have been booked up since Monday. He has been booked up since yesterday. They have been booked up for a month. Past Indefinite Passive (настоящее неопределенное страдательное): I was booked up yesterday. We were booked up last week. You were booked up an hour ago. He was booked up earlier this week. They were booked up last weekend. Остальные временные формы - Past Perfect Passive, Future Passive и так далее - образуются аналогично путем изменения формы глагола-связки to be.

The word book has a number of different meanings however. Take a look at our learning guide for some additional explanations. So the clerk says that doctor is booked up but has an opening in March second at four thirty p.m.

Слово book имеет несколько разных значения однако. Бросьте взгляд на наш справочник для изучающих для некоторых дополнительных объяснений. Итак клерк сказал, что доктор полностью занят, но имеет окно второго марта на четыре тридцать пополудни.

When we say you have an opening we mean you have a period of time when you are available when you can see someone - in this case it is a time that doctor Gupta can see a new patient such as Damien.

Когда мы говорим вы имеете окно, мы имеем в виду, что у вас есть период времени, когда вы свободны, когда вы можете увидеть кого-либо - в данном случае это период времени, в который доктор Гупта может принять (дословно: увидеть) нового пациента, такого как Дамиен.

Damien says, I was hoping to get an early morning appointment. The clerk says, The next morning appointment will not be until March eighteenth at eleven o'clock. You will need to check in at ten forty-five to fill out paperwork.

Дамиен говорит: Я надеялся (дословно: был надеющимся - это Present Continuous) получить раннюю утреннюю встречу. И администратор говорит: Следующая утренняя встреча не будет до восемнадцатого марта в одиннадцать часов. Вам потребуется зарегистрироваться в десять сорок пять, чтобы заполнить бумаги.

Обратите внимание на разницу между двумя фразовыми глаголами - fill out и fill in. Глагол fill out означает заполнить документ или форму целиком, например Would you fill out this registation form. - Пожалуйста, заполните этой бланк регистрации. - это означает, чо Вам нужно заполнить все пробелы в данном бланке. Глагол fill in означает заполнять отдельные графы, например: Fill in your first and last name and that is enough. - Впишите свои имя и фамилию, и этого достаточно. или Fill in the blanks in this exercise. - Заполните пробелы в этом упражнении.

To check in means to come to the office and talk to someone and let them know that you are here, so basically it means you have to show up at ten forty-five, you have to be in the office at ten forty-five.

Зарегистрироваться означает прийти в офис и поговорить с кем-либо, и уведомить их, что вы здесь, так что по-сути это означает, что вам нужно появиться в десять сорок-пять, вам нужно быть в офисе в десять сорок-пять.

Why it is so early if the appointment is not until eleven - because the clerk says Damien has to fill out or complete some paperwork.

Почему это есть так рано, если встреча не (состоится) до одиннадцати - потому что клерк говорит, что Дамиен должен заполнить или заполнить некоторые бумаги. Большинство английских фразовых глаголов (устойчивых сочетаний глагола с предлогом или с наречием) имеют синонимы в виде так называемых латинических глаголов, то есть обычных глаголов с приставкой или без, в данном случае fill out paperwork и complete paperwork являются полными синонимами.

Paperwork are usually forms that you have to fill out. You need to write down information on a sheet of paper. We often use this. Sure to indicate not very interesting but necessary information the clerk asks, Should I put you down for that? To put someone down in this case means to schedule someone for something by writing his or her name on a calendar or an appointment book. To sign or register someone for something means to put someone down.

Документы - это обычно формы, которые Вам нужно заполнять. Вы должны записать информацию на листе бумаге. Мы часто делаем это. Конечно, для того, что чтобы обозначить не очень интересную, но необходимую информацию, клерк спрашивает: Должна ли я записать Вас на это (время)? Записать кого-нибудь в этом случае означает записать кого-либо на что-либо путем записывания его имени в календарь или в книгу встреч. Зарегистрировать или зарегистрировать кого-либо на что-либо означает записать кого-либо.

And a clerk says, I will put you down for eleven o'clock. She means I will schedule you for eleven o'clock, I will write your name down for eleven o'clock.

И администратор говорит: Я поставлю Вас на одиннадцать часов. Она подразумевает Я запишу Вас на одиннадцать часов, я зарегистрирую Ваше имя на одиннадцать часов.

Как мы видим из этого примера, в английском языке есть три синонима put кого-то down for какое-то время, write кого-то down for какое-то время и schedule кого-то for какое-то время - эти три глагола являются полными синонимами и употрбляются в одних и тех же ситуациях. Обратите внимание на то, что первые два глагола (put down и write down) являются фразовыми и разделяемыми, поэтому прямое дополнение ставится между глаголом и предлогом (I have put Mr. Jones down for today afternoon. - Я записал господина Джоунса на сегодня попозже.

Damien says Is it possible to get an even earlier appointment? - earlier in that day.

Дамиен говорит Возможно ли это заполучить еще более ранее назначение? - более ранее в тот день.

Обратите внимание на использование безличного предложения это есть возможно, в русском языке мы в таких случаях используем безличное предложение, то есть предложение, в котором отсутствует лицо, совершающее действие, или подлежащее: Возможно ли встретиться пораньше? - в этом русском предложении нет подлежащего, в нашем языке оно необязательно.

В английском языке построить предложение без подлежащего невозможно! В любом английском предложении должно быть подлежащее. Если в предложении нет явного лица, совершающего действие, или лица или предмета, о котором явно идет речь, вместо подлежащего используется местоимение it: it is possible to + инфинитив - это есть возможное сделать что-то, на русский язык it is не переводится, однако в разборах английских диалогов мы будем переводить английские предложения дословно, чтобы Вы запомнили это правило.

The clerk says doctor Gupta does not begin seeing patients until ten thirty ten thirty in the morning.

Администратор говорит, что доктор Гупта не начинает принимать пациентов до десяти тридцати утра.

Давайте посмотрим на выражение begin seeing patients - начинает принимать пациентов. Некоторые английские глаголы могут использоваться только с инфинитивом: agree - соглашаться, choose - выбирать, decide - решать, expect - обоснованно ожидать, forget - забывать, help - помогать, hope - надеяться, manage - суметь, promise - обещать, refuse - отказываться, try - пробовать, want - хотеть, would like - желать, would love - очень сильно хотеть, would prefer - склоняться. Все эти глаголы можно использовать только в сочетании с инфинитивом, например: Rome is so crowded with tour buses that all the companies have agreed to tour counterclockwise in a convoy to keep traffic from getting jammed up. - Рим так забит туристическими автобусами, что все компании согласились организовать туры в направлении против часовой стрелки в виде конвоя, чтобы обеспечить дорожное движение свободным от задержек в пробках. Some people prefer to research fares online and and make the reservations themselves. - Некоторые люди предпочитают узнавать тарифы онлайн и делать резервирования самостоятельно. Avis has refused to compensate me for the lost rental time. - Авис отказался компенсировать мне за потерянное время проката.

Другие английские глаголы могут использоваться только с четвертой формой глагола: like - нравиться, love - любить, enjoy - наслаждаться, finish - заканчиваться: We liked walking with a person who knew and loved the city and answered our questions. - Нам нравилось гулять с человеком, который знал и любил город, и отвечал на наши вопросы. I especially loved watching the calm way she dealt with a schedule change at the Museo Capodimonte in Napoli. - Мне особенно понравилось наблюдать за той спокойной манерой, с которой она решала вопрос со сменой режима работы в Музее Каподимонте в Неаполе.

Глаголы begin - начинать (наш пример про доктора Гупту!), continue - продолжать, start - начинать могут использоваться как с четвертой формой глагола, так и с инфинитивами: I began watching Rick's shows with my grandparents and now watch them with my husband. = I began to watch Rick's shows with my grandparents and now watch them with my husband. - Я начала смотреть шоу Рика со своими бабушкой и дедушкой, и теперь смотрю их со своим мужем. I sat there quietly having my gelato when suddenly all of the church bells in the city started going off. = I sat there quietly having my gelato when suddenly all of the church bells in the city started to go off. - Я сидел там тихонечко, поедая свое гелато, когда внезапно начали бить все церковные колокола в городе.

Damien says, Ten thirty is not that pretty late, is not that very late. Because doctor Gupta likes to play golf in the mornings Damien says, Why do you think I want and early morning appointment? Does not she know that some of her patients prefer it late morning golf?

In other words the jokes here is that doctor Gupta likes to play golf in the morning so she can that be there before ten thirty. Damien is saying he likes to play golf in the late morning, say ten thirty to eleven o'clock, and that is why he wants and early appointment.

Другими словами, шутка здесь состоит в том, что доктор Гупта любит играть в гольф по утрам, таким оразом она могла бы быть там [на работе] и раньше десяти тридцати. Дамиен говорит, что он любит играть в гольф позно утро, скажем, с десяти тридцати до одиннадцати, и именно поэтому он и хочет раннюю встречу.

The expression to put down also has a very different meaning, take a look at the Learning Guide for that other meaning. There is a standard joke that doctors have a lot of free time, a lot of extra time that they can use to do things like playing golf which is of course a little bit expensive.

Выражение to put down также имеет еще совсем другое значение, посмотрите в грамматическом справочнике это другое значение. Здесь имеется стандартная шутка, что доктора имеют много свободного времени, много дополнительного времени, которое они могут использовать, чтобы делать вещи типа играния в гольф, что, конечно же, немного дороговато.

This is just a joke however most doctors I do not think have very much time at least. The majority of them.

Это всего лишь шутка, однако, большинство докторов, я не думаю, что [они] имеют по меньшей мере много времени. Большинство из них.

Now let us listen to the dialogue this time at a normal speed.

Переходим к следующему пункту, давайте послушаем диалог этот раз на нормальной скорости.

The story was written by our script specialist from Los Angeles, California, I am Jeff McWillan, thank you for listening, come back and listen to us next time.

Рассказ был написан нашим сценаристом из Лос-Анджелеса, Калифорнии. Меня зовут Джеф МакВиллан, спасибо за прослушивание, возвращайтесь и слушайте нас в следующий раз!

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28    
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30